Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) In the same way that Yonah became a sign to the citizens of Ninevah, so too humanity’s child will also be to this generation.
OET-LV For/Because as Yōnas became a_sign to_the Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh), thus the son of_ the _man also will_be to_ the this _generation.
SR-GNT Καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ. ‡
(Kathōs gar egeneto Yōnas tois Nineuitais saʸmeion, houtōs estai kai ho Huios tou Anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For as Jonah became a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
UST Long ago God did a miracle for Jonah to show the people living in the city of Nineveh that he had sent him. In the same way, God will do a similar miracle for me, the Son of Man, to show the people living now that he has sent me.
BSB For as Jonah was a sign to the Ninevites, so the Son of Man will be a sign to this generation.
BLB For as Jonah was a sign to the Ninevites, thus also the Son of Man will be to this generation.
AICNT [For][fn] just as Jonah became a sign to the Ninevites, so [also][fn] will the Son of Man be a sign to this generation. [[And just as Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so also will the Son of Man be in the earth.]][fn]
11:30, for: Absent from some manuscripts. ℵ(01)
11:30, also: Absent from some manuscripts. 𝔓45
11:30, And just as Jonah...: Some manuscripts include. D(05) Latin(a e ff2).
OEB For, as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.
WEBBE For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.
WMBB (Same as above)
NET For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation.
LSV for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.
FBV In the same way that Jonah was a sign to the people of Nineveh, so will the Son of man be a sign to this generation.
TCNT For just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also will the Son of Man [fn]be to this generation.
11:30 be ¦ be a sign ANT
T4T After Jonah was inside a huge fish for three days, God performed a miracle to restore Jonah. Jonah then went and testified about that to the people in Nineveh city. God will perform a similar miracle for me, the one who came from heaven. When you people have seen that miracle, you will believe my message.
LEB For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.
BBE For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth For just as Jonah became a sign to the men of Nineveh, so the Son of Man will be a token to the present generation.
ASV For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
DRA For as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.
YLT for as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation.
Drby For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.
RV For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
Wbstr For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.
KJB-1769 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
KJB-1611 For as Ionas was a signe vnto the Nineuites, so shall also the Sonne of man be to this generation.
(For as Yonas was a sign unto the Nineuites, so shall also the Son of man be to this generation.)
Bshps For as Ionas was a signe to the Niniuites, so shall also the sonne of man be to this nation.
(For as Yonas was a sign to the Niniuites, so shall also the son of man be to this nation.)
Gnva For as Ionas was a signe to the Niniuites: so shall also the Sonne of man bee to this generation.
(For as Yonas was a sign to the Niniuites: so shall also the Son of man be to this generation. )
Cvdl For like as Ionas was a toke vnto the Niniuytes, so shal the sonne of man be vnto this generacion.
(For like as Yonas was a took unto the Niniuytes, so shall the son of man be unto this generation.)
TNT For as Ionas was a signe to the Ninivites so shall the sonne of man be to this nacion.
(For as Yonas was a sign to the Ninivites so shall the son of man be to this nacion. )
Wyc For as Jonas was a tokene to men of Nynyue, so mannus sone schal be to this generacioun.
(For as Yonas was a token to men of Nynyue, so man's son shall be to this generation.)
Luth Denn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlechte.
(Because like Yona a sign what/which the Niniviten, also becomes the Menschen son his this_one Geschlechte.)
ClVg Nam sicut fuit Jonas signum Ninivitis, ita erit et Filius hominis generationi isti.
(Nam like fuit Yonas signum Ninivitis, ita will_be and Son of_man generationi isti. )
UGNT καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
(kathōs gar egeneto Yōnas tois Nineueitais saʸmeion, houtōs estai kai ho Huios tou Anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)
SBL-GNT καθὼς γὰρ ἐγένετο ⸀Ἰωνᾶς ⸂τοῖς Νινευίταις σημεῖον⸃, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
(kathōs gar egeneto ⸀Yōnas ⸂tois Nineuitais saʸmeion⸃, houtōs estai kai ho huios tou anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)
TC-GNT Καθὼς γὰρ ἐγένετο [fn]Ἰωνᾶς [fn]σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ [fn]ταύτῃ.
(Kathōs gar egeneto Yōnas saʸmeion tois Nineuitais, houtōs estai kai ho huios tou anthrōpou taʸ genea tautaʸ. )
11:30 ιωνας ¦ ο ιωνας WH
11:30 σημειον τοις νινευιταις ¦ τοις νινευιταις σημειον NA SBL ¦ τοις νινευειταις σημειον TH WH
11:30 ταυτη ¦ ταυτη σημειον ANT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
11:14-32 Jesus faced two challenges. He answered the first, an accusation that he was casting out demons by Satan’s power (11:15), in 11:17-26. The second was a demand for miraculous signs (11:16), which he answered in 11:29-32.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
καθὼς & ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ
as & became Jonah ˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ)
If it would be helpful to your readers, you could state explicitly in what way Jesus will be a sign to this generation the way Jonah was a sign to the Ninevites. Alternate translation: “God did a miracle to show the people who lived long ago in the city of Nineveh that Jonah was his prophet. He brought Jonah out alive after he had been inside the great fish for three days. In the same way, God will do a miracle to show the people living at this time that I have come from him. He will bring me out alive after I have been in the grave for three days”
Note 2 topic: translate-names
τοῖς Νινευείταις
˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ)
Ninevites describes the people who lived in the ancient city of Nineveh.
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
the Son ¬the ˱of˲_Man
Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “I, the Son of Man”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου
the Son ¬the ˱of˲_Man
See how you translated this title in 5:24. Alternate translation: “I, the Messiah”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
τῇ γενεᾷ ταύτῃ
¬the ˱to˲_generation this
Jesus uses the term generation to mean the people who were born in the current generation. Alternate translation: “to the people living at this time”