Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 11:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 11:30 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)In the same way that Yonah became a sign to the citizens of Ninevah, so too humanity’s child will also be to this generation.

OET-LVFor/Because as Yōnas became a_sign to_the Nineuitaʸs/(ones_from_Nīnəvēh), thus the son of_ the _man also will_be to_ the this _generation.

SR-GNTΚαθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
   (Kathōs gar egeneto Yōnas tois Nineuitais saʸmeion, houtōs estai kai ho Huios tou Anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor as Jonah became a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.

USTLong ago God did a miracle for Jonah to show the people living in the city of Nineveh that he had sent him. In the same way, God will do a similar miracle for me, the Son of Man, to show the people living now that he has sent me.

BSBFor as Jonah was a sign to the Ninevites, so the Son of Man will be a sign to this generation.

BLBFor as Jonah was a sign to the Ninevites, thus also the Son of Man will be to this generation.


AICNT[For][fn] just as Jonah became a sign to the Ninevites, so [also][fn] will the Son of Man be a sign to this generation. [[And just as Jonah was in the belly of the whale for three days and three nights, so also will the Son of Man be in the earth.]][fn]


11:30, for: Absent from some manuscripts. ℵ(01)

11:30, also: Absent from some manuscripts. 𝔓45

11:30, And just as Jonah...: Some manuscripts include. D(05) Latin(a e ff2).

OEBFor, as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so will the Son of Man be to this generation.

WEBBEFor even as Jonah became a sign to the Ninevites, so the Son of Man will also be to this generation.

WMBB (Same as above)

NETFor just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so the Son of Man will be a sign to this generation.

LSVfor as Jonah became a sign to the Ninevites, so also will the Son of Man be to this generation.

FBVIn the same way that Jonah was a sign to the people of Nineveh, so will the Son of man be a sign to this generation.

TCNTFor just as Jonah became a sign to the people of Nineveh, so also will the Son of Man [fn]be to this generation.


11:30 be ¦ be a sign ANT

T4TAfter Jonah was inside a huge fish for three days, God performed a miracle to restore Jonah. Jonah then went and testified about that to the people in Nineveh city. God will perform a similar miracle for me, the one who came from heaven. When you people have seen that miracle, you will believe my message.

LEBFor just as Jonah became a sign to the Ninevites, so also the Son of Man will be to this generation.

BBEFor even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.

MoffNo Moff LUKE book available

WymthFor just as Jonah became a sign to the men of Nineveh, so the Son of Man will be a token to the present generation.

ASVFor even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

DRAFor as Jonas was a sign to the Ninivites; so shall the Son of man also be to this generation.

YLTfor as Jonah became a sign to the Ninevites, so also shall the Son of Man be to this generation.

DrbyFor as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.

RVFor even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

WbstrFor as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.

KJB-1769 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

KJB-1611For as Ionas was a signe vnto the Nineuites, so shall also the Sonne of man be to this generation.
   (For as Yonas was a sign unto the Nineuites, so shall also the Son of man be to this generation.)

BshpsFor as Ionas was a signe to the Niniuites, so shall also the sonne of man be to this nation.
   (For as Yonas was a sign to the Niniuites, so shall also the son of man be to this nation.)

GnvaFor as Ionas was a signe to the Niniuites: so shall also the Sonne of man bee to this generation.
   (For as Yonas was a sign to the Niniuites: so shall also the Son of man be to this generation. )

CvdlFor like as Ionas was a toke vnto the Niniuytes, so shal the sonne of man be vnto this generacion.
   (For like as Yonas was a took unto the Niniuytes, so shall the son of man be unto this generation.)

TNTFor as Ionas was a signe to the Ninivites so shall the sonne of man be to this nacion.
   (For as Yonas was a sign to the Ninivites so shall the son of man be to this nacion. )

WyclFor as Jonas was a tokene to men of Nynyue, so mannus sone schal be to this generacioun.
   (For as Yonas was a token to men of Nineveh, so man's son shall be to this generation.)

LuthDenn wie Jona ein Zeichen war den Niniviten, also wird des Menschen Sohn sein diesem Geschlechte.
   (Because like Yona a sign what/which the Niniviten, also becomes the Menschen son his this_one Geschlechte.)

ClVgNam sicut fuit Jonas signum Ninivitis, ita erit et Filius hominis generationi isti.
   (Nam like fuit Yonas signum Ninivitis, ita will_be and Son of_man generationi isti. )

UGNTκαθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
   (kathōs gar egeneto Yōnas tois Nineueitais saʸmeion, houtōs estai kai ho Huios tou Anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)

SBL-GNTκαθὼς γὰρ ἐγένετο ⸀Ἰωνᾶς ⸂τοῖς Νινευίταις σημεῖον⸃, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
   (kathōs gar egeneto ⸀Yōnas ⸂tois Nineuitais saʸmeion⸃, houtōs estai kai ho huios tou anthrōpou taʸ genea tautaʸ.)

TC-GNTΚαθὼς γὰρ ἐγένετο [fn]Ἰωνᾶς [fn]σημεῖον τοῖς Νινευΐταις, οὕτως ἔσται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ [fn]ταύτῃ.
   (Kathōs gar egeneto Yōnas saʸmeion tois Nineuitais, houtōs estai kai ho huios tou anthrōpou taʸ genea tautaʸ. )


11:30 ιωνας ¦ ο ιωνας WH

11:30 σημειον τοις νινευιταις ¦ τοις νινευιταις σημειον NA SBL ¦ τοις νινευειταις σημειον TH WH

11:30 ταυτη ¦ ταυτη σημειον ANT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

11:14-32 Jesus faced two challenges. He answered the first, an accusation that he was casting out demons by Satan’s power (11:15), in 11:17-26. The second was a demand for miraculous signs (11:16), which he answered in 11:29-32.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

καθὼς & ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευείταις σημεῖον, οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ

as & became Jonah ˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ)

If it would be helpful to your readers, you could state explicitly in what way Jesus will be a sign to this generation the way Jonah was a sign to the Ninevites. Alternate translation: [God did a miracle to show the people who lived long ago in the city of Nineveh that Jonah was his prophet. He brought Jonah out alive after he had been inside the great fish for three days. In the same way, God will do a miracle to show the people living at this time that I have come from him. He will bring me out alive after I have been in the grave for three days]

Note 2 topic: translate-names

τοῖς Νινευείταις

˱to˲_the (Some words not found in SR-GNT: καθὼς γὰρ ἐγένετο Ἰωνᾶς τοῖς Νινευίταις σημεῖον οὕτως ἔσται καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου τῇ γενεᾷ ταύτῃ)

Ninevites describes the people who lived in the ancient city of Nineveh.

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [I, the Son of Man]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated this title in 5:24. Alternate translation: [I, the Messiah]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

τῇ γενεᾷ ταύτῃ

¬the ˱to˲_generation this

Jesus uses the term generation to mean the people who were born in the current generation. Alternate translation: [to the people living at this time]

BI Luke 11:30 ©