Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:48 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But Yeshua asked him, “Yudas, are you turning in humanity’s child with a kiss?

OET-LVBut Yaʸsous said to_him:
Youdas, are_you_giving_over the son of_ the _man with_a_kiss?

SR-GNT˚Ἰησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, “Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως;”
   (˚Yaʸsous de eipen autōi, “Youda, filaʸmati ton Huion tou Anthrōpou paradidōs;”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, magenta:vocative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

USTBut Jesus said to him, “Judas, how dare you use a kiss to hand me, the Son of Man, over to my enemies!”

BSBBut Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

BLBAnd Jesus said to him, "Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?"


AICNTBut {Jesus}[fn] said to {him},[fn] “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”


22:48, Jesus: Latin(e) reads “he.”

22:48, him: Some manuscripts read “Judas.” D(05)

OEBat which Jesus said to him, ‘Judas, is it by a kiss that you betray the Son of Man?’

WEBBEBut Jesus said to him, “Judas, do you betray the Son of Man with a kiss?”

WMBBBut Yeshua said to him, “Judah, do you betray the Son of Man with a kiss?”

NETBut Jesus said to him, “Judas, would you betray the Son of Man with a kiss?”

LSVand Jesus said to him, “Judas, do you deliver up the Son of Man with a kiss?”

FBVBut Jesus asked him, “Judas, are you betraying the Son of man with a kiss?”

TCNTand Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

T4TJesus said to him, “Judas, I am disappointed that it is by kissing me that you are enabling my enemies to seize me, the one who came from heaven!/is it by kissing me as though you loved me that you are enabling my enemies to seize me, the one who came from heaven?► [RHQ]

LEBBut Jesus said to him, “Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?”

BBEBut Jesus said to him, Judas, will you be false to the Son of man with a kiss?

MoffNo Moff LUKE book available

Wymth"Judas," said Jesus, "are you betraying the Son of Man with a kiss?"

ASVBut Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

DRAAnd Jesus said to him: Judas, dost thou betray the Son of man with a kiss?

YLTand Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man dost thou deliver up?'

DrbyAnd Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?

RVBut Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

WbstrBut Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

KJB-1769But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
   (But Jesus said unto him, Yudas, betrayest thou/you the Son of man with a kiss? )

KJB-1611But Iesus said vnto him, Iudas, betrayest thou the sonne of man with a kisse?
   (But Yesus/Yeshua said unto him, Yudas, betrayest thou/you the son of man with a kisse?)

BshpsBut Iesus sayde vnto hym: Iudas, betrayest thou the sonne of man with a kisse?
   (But Yesus/Yeshua said unto him: Yudas, betrayest thou/you the son of man with a kisse?)

GnvaAnd Iesus saide vnto him, Iudas, betrayest thou the Sonne of man with a kisse?
   (And Yesus/Yeshua said unto him, Yudas, betrayest thou/you the Son of man with a kisse? )

CvdlBut Iesus sayde vnto him: Iudas, betrayest thou the sonne of ma with a kysse?
   (But Yesus/Yeshua said unto him: Yudas, betrayest thou/you the son of man with a kysse?)

TNTAnd Iesus sayd vnto him: Iudas betrayest thou the sonne of man with a kysse?
   (And Yesus/Yeshua said unto him: Yudas betrayest thou/you the son of man with a kysse? )

WyclAnd Jhesus seide to hym, Judas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.
   (And Yhesus said to him, Yudas, `with a coss `thou bytrayest `mannys sone.)

LuthJEsus aber sprach zu ihm: Judas, verrätst du des Menschen Sohn mit einem Kuß?
   (Yesus but spoke to him: Yudas, verrätst you the Menschen son with one Kuß?)

ClVgJesus autem dixit illi: Juda, osculo Filium hominis tradis?
   (Yesus however he_said them: Yuda, osculo Son of_man tradis? )

UGNTἸησοῦς δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?
   (Yaʸsous de eipen autōi, Youda, filaʸmati ton Huion tou Anthrōpou paradidōs?)

SBL-GNT⸂Ἰησοῦς δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
   (⸂Yaʸsous de⸃ eipen autōi; Youda, filaʸmati ton huion tou anthrōpou paradidōs;)

TC-GNT[fn]Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἰούδα, φιλήματι τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου παραδίδως;
   (Ho de Yaʸsous eipen autōi, Youda, filaʸmati ton huion tou anthrōpou paradidōs; )


22:48 ο δε ιησους ¦ ιησους δε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?

˱with˲_/a/_kiss the Son ¬the ˱of˲_Man ˱you˲_/are/_giving_over

Jesus is using the question form to rebuke Judas. If it would be helpful in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation. Alternate translation: [You should not be using a kiss to betray the Son of Man!]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is speaking about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: [me, the Son of Man]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου

the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: [me, the Messiah]


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Arrest, Trial, Crucifixion, and Burial

Matthew 26-27; Mark 14-15; Luke 22-23; John 13-19

On the Thursday before he was crucified, Jesus had arranged to share the Passover meal with his disciples in an upper room, traditionally thought to be located in the Essene Quarter of Jerusalem. After they finished the meal, they went to the Garden of Gethsemane, where Jesus often met with his disciples. There Judas Iscariot, one of Jesus’ own disciples, betrayed him to soldiers sent from the High Priest, and they took Jesus to the High Priest’s residence. In the morning the leading priests and teachers of the law put Jesus on trial and found him guilty of blasphemy. The council sent Jesus to stand trial for treason before the Roman governor Pontius Pilate, who resided at the Praetorium while in Jerusalem. The Praetorium was likely located at the former residence of Herod the Great, who had died over 30 years earlier. When Pilate learned that Jesus was from Galilee, he sent him to Herod Antipas, who had jurisdiction over Galilee. But when Jesus gave no answer to Herod’s many questions, Herod and his soldiers sent him back to Pilate, who conceded to the people’s demands that Jesus be crucified. Jesus was forced to carry his cross out of the city gate to Golgotha, meaning Skull Hill, referring to what may have been a small unquarried hill in the middle of an old quarry just outside the gate. After Jesus was unable to carry his cross any further, a man named Simon from Cyrene was forced to carry it for him. There at Golgotha they crucified Jesus. After Jesus died, his body was hurriedly taken down before nightfall and placed in a newly cut, rock tomb owned by Joseph of Arimathea, a member of the Jewish high council. This tomb was likely located at the perimeter of the old quarry.

BI Luke 22:48 ©