Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 8:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 8:26 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then they sailed across to the region of the Gerasenes, which is across the lake from Galilee.OET logo mark

OET-LVAnd they_sailed_down to the region of_the Gerasaʸnōn, which is opposite the Galilaia/(Gālīl).
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
   (Kai katepleusan eis taʸn ⱪōran tōn Gerasaʸnōn, haʸtis estin antipera taʸs Galilaias.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

USTJesus and his disciples continued sailing and came to the region where the Gerasene people lived. It was on the opposite side of the lake from the district of Galilee.

BSBThen they sailed to the region of the Gerasenes,[fn] across [the lake] from Galilee.


8:26 BYZ and TR Gadarenes; Tischendorf Gergesenes; also in verse 37

MSBThen they sailed[fn] to the region of the Gadarenes,[fn] across [the lake] from Galilee.


8:26 GOC He sailed

8:26 CT Gerasenes; Tischendorf Gergesenes; also in verse 37

BLBAnd they sailed down to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.


AICNTAnd they sailed to the country of the {Gerasenes},[fn] which is opposite Galilee.


8:26, Gerasenes: Some manuscripts read “Gadarenes.” A(02) W(032) BYZ TR

OEBThey reached the region of the Gerasenes, which is on the opposite side to Galilee,

WEBBEThen they arrived at the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.

WMBB (Same as above)

NETSo they sailed over to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

LSVAnd they sailed down to the region of the Gadarenes that is opposite Galilee,

FBVThey sailed across to the Gerasene region that lies opposite Galilee.

TCNTThen [fn]they sailed to the region of the [fn]Gadarenes, which is across the lake from Galilee.


8:26 they ¦ he ANT

8:26 Gadarenes ¦ Gerasenes CT

T4TJesus and his disciples arrived at the region near Gerasa, a town which was on the eastern side of Lake Galilee.

LEB  ¶ And they sailed to the region of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

BBEAnd they came to the country of the Gerasenes, which is opposite Galilee.

MoffThey put in at the country of the Gergesenes, on the shore facing Galilee.

WymthThen they put in to shore in the country of the Gerasenes, which lies opposite to Galilee.

ASVAnd they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.

DRAAnd they sailed to the country of the Gerasens, which is over against Galilee.

YLTAnd they sailed down to the region of the Gadarenes, that is over-against Galilee,

DrbyAnd they arrived in the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

RVAnd they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee.

SLTAnd they sailed over to the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

WbstrAnd they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

KJB-1769¶ And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.

KJB-1611¶ And they arriued at the countrey of the Gadarenes, which is ouer against Galilee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd they sayled vnto the region of the Gadarenites, which is ouer agaynst Galilee.
   (And they sayled unto the region of the Gadarenites, which is over against Galilee.)

GnvaSo they sailed vnto the region of the Gadarenes, which is ouer against Galile.
   (So they sailed unto the region of the Gadarenes, which is over against Galilee. )

CvdlAnd they sayled forth in to the countre of the Gadarenites, which is ouer agaynst Galile.
   (And they sayled forth in to the country of the Gadarenites, which is over against Galilee.)

TNTAnd they sayled vnto the region of the Gaderenites which is over agaynst Galile.
   (And they sayled unto the region of the Gaderenites which is over against Galilee. )

WyclAnd thei rowiden to the cuntree of Gerasenus, that is ayens Galilee.
   (And they rowiden to the country of Gerasenus, that is against Galilee.)

LuthUnd sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber.
   (And they/she/them sailed continued in the area/district the/of_the Gadarener, which is Galilee opposite.)

ClVgEt navigaverunt ad regionem Gerasenorum, quæ est contra Galilæam.
   (And navigaverunt to country Gerasenorum, which it_is on_the_contrary Galilee. )

UGNTκαὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
   (kai katepleusan eis taʸn ⱪōran tōn Gerasaʸnōn, haʸtis estin antipera taʸs Galilaias.)

SBL-GNTΚαὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν ⸀Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας.
   (Kai katepleusan eis taʸn ⱪōran tōn ⸀Gerasaʸnōn, haʸtis estin antipera taʸs Galilaias.)

RP-GNTΚαὶ κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέραν τῆς Γαλιλαίας.
   (Kai katepleusan eis taʸn ⱪōran tōn Gadaraʸnōn, haʸtis estin antiperan taʸs Galilaias.)

TC-GNTΚαὶ [fn]κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν [fn]Γαδαρηνῶν, ἥτις ἐστὶν [fn]ἀντιπέραν τῆς Γαλιλαίας.
   (Kai katepleusan eis taʸn ⱪōran tōn Gadaraʸnōn, haʸtis estin antiperan taʸs Galilaias. )


8:26 κατεπλευσαν ¦ κατεπλευσεν ANT

8:26 γαδαρηνων ¦ γερασηνων CT

8:26 αντιπεραν ¦ αντιπερα ANT CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:26 the region of the Gerasenes: Gerasa was a city of the Decapolis, thirty miles southeast of the Sea of Galilee. Jesus deliberately went to a predominantly Gentile region and ministered there.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:26–39: Jesus freed a man whom many demons controlled

After the storm in the preceding section, Jesus and his disciples arrived at the northeastern shore of Lake Galilee. Most of the people who lived in this region were Gentiles. A man who was controlled by many demons immediately came to Jesus. Jesus commanded the demons to leave the man. When they left, they went to control a large herd of pigs and destroyed them. When Jesus freed the man from these demons, he showed his great power over them.

“Uncleanness” is a theme in this story. The spirits that controlled the man were considered “unclean” (and called “unclean” in 8:29a). Tombs were “unclean.” Jews also considered pigs to be “unclean.”

When people saw that Jesus had caused the demons to leave the man and enter the pigs, they asked him to leave the area. Their response showed that even when people saw that Jesus was very powerful, sometimes they still would not believe in him or accept him as the Messiah.

Some other possible headings for this section are:

Jesus commanded many demons to leave a man

The deliverance of a man who was controlled by many demons

There are parallel passages for this section in Matthew 8:28–34 and Mark 5:1–20.

Paragraph 8:26–33

In this paragraph Luke told about events that happened when Jesus and his disciples came to the other side of the lake. Several times Luke inserted background information about the past. In some languages speakers often shift in this way between telling events and giving background information to explain them. Use natural ways to do this in your language.

In some languages this shift between actions and background information may be confusing. You may need to change the order of some information in these verses. See the General Comment on 8:27a–28a at the end of the notes on 8:28a and the longer General Comment on 8:27–29 at the end of the notes on 8:29e for suggestions.

8:26a

Then they sailed to the region of the Gerasenes,

Then: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the KJV, translate it that way. Other versions, such as the NIV, CEV, and GNT, do not translate this conjunction. But other versions say “So” (NET, NLT) or “Then” (BSB, NASB, NRSV). Connect 4:4a to 4:3b in a way that is natural in your language.

they: The word they refers to Jesus and his disciples. Refer to them here at the beginning of this story in a natural way in your language.

sailed: The Greek word that the BSB translates as sailed refers to traveling by boat (using either oars or sails). It specifically means “to come from the deep water to the shore.” It refers here to the end of the trip that Jesus and his disciples started in 8:22. Some languages may have a specific word for this. For example:

landed (REB)

Other ways to indicate this are:

they arrived at the country of the Gerasenes (RSV)

sailed across Lake Galilee and came to shore (CEV)

the region of the Gerasenes: The Greek phrase that the BSB translates as the Gerasenes refers to people who lived in the city called “Gerasa”Gerasa was about 35 miles (55 kilometers) from the southeast shore of Lake Galilee. So using this term in connection with Jesus’ arrival on the northeast shore of the Lake has troubled Bible scholars through the centuries (leading to the textual variants). One suggested resolution is that since Gerasa was one of the prominent cities of the Decapolis, the name may have been used to describe the whole region. and the countryside around it. Gerasenes were mostly non-Jewish people. The phrase the region of the Gerasenes means “the region where the Gerasene people lived.” Some other ways to translate this are:

region/area of the Gerasa people

place where people called the Gerasenes lived

region of the city of Gerasa and around it

Gerasenes: There is a textual issue in this verse:

  1. Some Greek manuscripts have Gerasenes, people from the town of Gerasa. (BSB, NIV, GNT, CEV, GW, JBP, NASB, NET, NCV, NJB, NLT, NRSV, REB)

  2. Other Greek manuscripts have Gadarenes, people from the town of Gadara. (KJV)

It is recommended that you follow option (1), which is followed by most English versions.The textual decision is a complicated one. The three main variants (common also to the parallel passages in Matthew 8:28 and Mark 5:1) all have points in their favor as well as difficulties:· Gerasenes (of the city of Gerasa): This reading is the choice of the UBS text committee on the basis of early attestation in both the Alexandrian and Western text types. However, Gerasa is geographically difficult in that it was about 35 miles (55 kilometers) from the lake and was not likely to control land along the lakeshore (the Decapolis cities of Gadara and Hippo were closer to the lake).· Gadarenes (of the city of Gadara): Gadara was about 5–6 miles (9 kilometers) from the lakeshore and according to Josephus did control land all the way to the shore. However this reading is less well attested in Luke and Mark.· Gergesenes (of the village of Gergesa): Many scholars identify Gergesa with a small village on the northeast coast of the lake whose ruins have been recently discovered. The area has steep banks going down to the lake and this seems to accord well with biblical account. But even if this is the likely location of the miracle, it does not necessarily solve the textual problem. Tony Pope points out (CONNOT, Mark 5:1) that it is not likely that the phrase “the region of” would be used in connection with a small village.For further reading, see Metzger for Matthew 8:28 and Jerusalem Perspective articles “Gergesa: Site of the Demoniac’s Healing” by Mendel Nun (No. 50 January/March, 1996) and “Gergesa, Gerasa, or Gadara? Where Did Jesus’ Miracle Occur?” by Ze’ev Safrai (No. 51 April/June, 1996). However, if the national language version in the area follows option (2), it is recommended that you put this in a footnote. For example:

Other Greek manuscripts and the [national language version] have “Gadarenes.”

8:26b

across the lake from Galilee.

across the lake from Galilee: The Greek phrase that the BSB translates as across the lake from Galilee is literally “opposite Galilee.” Because “opposite” here means “on the opposite side of the lake from Galilee,” it may be clearer to say across the lake from Galilee, as the BSB does.

They sailed from the northwest shore of the lake in the province of Galilee to the northeast shore. If your language requires or prefers to indicate the direction of travel, indicate that they were sailing east.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν

(Some words not found in SR-GNT: Καί κατέπλευσαν εἰς τήν χώραν τῶν Γερασηνῶν ἥτις ἐστίν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας)

The name Gerasenes refers to people from the city of Gerasa.

ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας

opposite ¬the Galilee

Alternate translation: [on the other side of the lake from Galilee]

BI Luke 8:26 ©