Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel MAT 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 12:21 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The other nations will put their hope in his name and authority.’OET logo mark

OET-LVAnd the_pagans will_be_hoping in_the name of_him.
OET logo mark

SR-GNTΚαὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.”
   (Kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.”)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTand in his name Gentiles will hope.”

USTNon-Jewish people will confidently trust in him.”

BSBIn His name [the] nations will put their hope.”[fn]


12:21 Isaiah 42:1–4 (see also LXX)

MSB (Same as BSB above including footnotes)

BLBAnd in His name the Gentiles will hope."


AICNTAnd in his name, nations[fn] will hope.”[fn]


12:21, nations That is Gentiles.

12:21, Isaiah 42:1-4 LXX

OEBand on his name will the Gentiles rest their hopes.”

WEBBEIn his name, the nations will hope.”

WMBB (Same as above)

NET And in his name the Gentiles will hope.”

LSVAnd in His Name will nations hope.”

FBVAnd foreigners will put their hope in him.”[fn]


12:21 Literally, “hope in his name.” These verses are a quote from Isaiah 42:1-4.

TCNTAnd in his name the Gentiles will hope.”

T4TAs a result, the non-Jews will confidently expect that he will do great things for them.

LEB   • And in his name the Gentiles[fn] will hope.[fn]


12:17 Or “the nations”; the same Greek word (in the plural) can be translated as “nations,” “Gentiles,” or “pagans”

12:17 Verses 18–21 are a quotation fromIsa 42:1–4|link-href="None"

BBEAnd in his name will the Gentiles put their hope.

Moffand the Gentiles will hope in his name.

WymthAnd on His name shall the nations rest their hopes."

ASVAnd in his name shall the Gentiles hope.

DRAAnd in his name the Gentiles shall hope.

YLTand in his name shall nations hope.'

Drbyand on his name shall [the] nations hope.

RVAnd in his name shall the Gentiles hope.

SLTAnd in his name shall the nations hope.

WbstrAnd in his name shall the Gentiles trust.

KJB-1769And in his name shall the Gentiles trust.

KJB-1611And in his name shall the Gentiles trust.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd in his name shall the gentiles trust.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

GnvaAnd in his Name shall the Gentiles trust.

CvdlAnd in his name shal the Heithen trust.
   (And in his name shall the Heathen trust.)

TNTand in hys name shall the gentyls truste.
   (and in his name shall the gentiles truste. )

Wycland hethene men schulen hope in his name.
   (and heathen men should hope in his name.)

LuthUnd die Heiden werden auf seinen Namen hoffen.
   (And the heathens become on/in/to his name(s) hope.)

ClVget in nomine ejus gentes sperabunt.]
   (and in/into/on by_name his people/nations they_will_hope.] )

UGNTκαὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
   (kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.)

SBL-GNTκαὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
   (kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.)

RP-GNTΚαὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.
   (Kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousin.)

TC-GNTΚαὶ [fn]τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσι.
   (Kai tōi onomati autou ethnaʸ elpiousi. )


12:21 τω ¦ εν τω TR

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

12:15-21 This summary of Jesus’ ministry clarifies Jesus’ nature as the Messiah, the Servant of God who will bring salvation to the nations (see Isa 42:1-4).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 12:15–21: Jesus is the Servant whom God chose

About seven hundred years before Jesus was born, God told the prophet Isaiah that the Christ would be kind and gentle and would announce God’s way of saving people and making them righteous (Isaiah 42:1–4). And Jesus fulfilled that prophecy (12:17–21).

Here are some other possible headings for this section:

God’s Chosen Servant (NIV)

Jesus Is God’s Chosen Servant (NCV)

Jesus fulfilled what the prophet Isaiah had said

12:21

In His name the nations will put their hope.”

In His name: The name of a person represents the person himself. So the phrase In His name means “in/on him.” For example:

in him (CEV)

on him (GNT)

the nations: This is the same word in Greek as the word translated as the nations in 12:18d. So you should translate it in the same way as you did in 12:18d. As there, it is used here in its most wide sense to refer to all people groups, including Jews. So here are some better ways to translate this word:

the nations (NIV)

all peoples (GNT)

will put their hope: The Greek word that the BSB translates as hope is a bit stronger than the modern English word “hope.” In Greek it means “trust,” “have confidence in” or “expect.” (In modern English, the word “hope” means to “wish for something that might be possible.”)

Here are some other ways to translate this word:

trust (KJV)

have confidence in

Some languages have an idiom for this word.

In some languages, it is natural to say what the nations hope Jesus will do. If this is true in your language, you can say:

The nations will trust in him to do as he promised

The nations will have confidence in him to save them


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν

˱in˲_the name ˱of˲_him ˓the˒_pagans ˓will_be˒_hoping

The author of the quotation implies that the Gentiles will hope for the servant to help or save them. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Gentiles will hope in his name, that he will help them] or [Gentiles will hope in his name, that he will save them]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

τῷ ὀνόματι αὐτοῦ

˱in˲_the name ˱of˲_him

Here, name represents the person who has that name. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [in my servant]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἔθνη

˓the˒_pagans

Here, just as in [12:18](../12/18.md), the words translated as the Gentiles could refer to: (1) people who are not Jewish. Alternate translation: [Gentile people] (2) all people, including Jewish people. Alternate translation: [the nations] or [all peoples]

BI Mat 12:21 ©