Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:2

 MARK 9:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 29237
    1. μετά
    2. meta
    3. after
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. after
    8. after
    9. -
    10. Y32
    11. 29238
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y32
    11. 29239
    1. ἕξ
    2. hex
    3. six
    4. -
    5. 18030
    6. E····AFP
    7. six
    8. six
    9. -
    10. Y32
    11. 29240
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. is taking
    4. -
    5. 38800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. Y32
    11. 29241
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29242
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F29256; F29263; F29270; F29281; F29307
    11. 29243
    1. παραλαμβάνει
    2. paralambanō
    3. -
    4. -
    5. 38800
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ taking
    8. ˓is˒ taking
    9. -
    10. -
    11. 29244
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 29245
    1. Πέτρον
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y32; F29263; F29277; F29307
    11. 29246
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29247
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 29248
    1. Ἰάκωβον
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y32; F29263; F29277; F29307; F29337; F29363; F29370; F29393; F29398; F29402; F29404; F29416; F29422; F29427; F29425; F29445; F29448; F29458; F29461; F29484; F29511; F29532; F29537
    11. 29249
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29250
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 29251
    1. Ἰωάννην
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y32; F29263; F29277; F29307; F29337; F29363; F29370; F29393; F29398; F29402; F29404; F29416; F29422; F29427; F29425; F29445; F29448; F29458; F29461; F29484; F29511; F29532; F29537
    11. 29252
    1. Ἰάννην
    2. iannēs
    3. -
    4. -
    5. 23890
    6. N····AMS
    7. Yannaʸs
    8. Jannes
    9. U
    10. -
    11. 29253
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 29254
    1. ἀνάγει
    2. anagō
    3. -
    4. -
    5. 3210
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ bringing_up
    8. ˓is˒ bringing_up
    9. -
    10. -
    11. 29255
    1. ἀναφέρει
    2. anaferō
    3. is bringing up
    4. -
    5. 3990
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ bringing_up
    8. ˓is˒ bringing_up
    9. -
    10. Y32; R29243; Person=Jesus
    11. 29256
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32
    11. 29257
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y32
    11. 29258
    1. ὄρος
    2. oros
    3. +a mountain
    4. hill
    5. 37350
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ mountain
    8. ˓a˒ mountain
    9. -
    10. Y32
    11. 29259
    1. ὑψηλόν
    2. hupsēlos
    3. high
    4. high
    5. 53080
    6. A····ANS
    7. high
    8. high
    9. -
    10. Y32
    11. 29260
    1. λίαν
    2. lian
    3. -
    4. -
    5. 30290
    6. D·······
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. -
    11. 29261
    1. κατʼ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y32
    11. 29262
    1. ἰδίαν
    2. idios
    3. themselves
    4. -
    5. 23980
    6. R····AFS
    7. themselves
    8. themselves
    9. -
    10. Y32; R29243; Person=Jesus; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29263
    1. μόνους
    2. monos
    3. alone
    4. -
    5. 34410
    6. S····AMP
    7. alone
    8. alone
    9. -
    10. Y32
    11. 29264
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29265
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 29266
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNS
    7. the ‹time›
    8. the ‹time›
    9. -
    10. -
    11. 29267
    1. προσεύχεσθαι
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ praying
    8. ˓to_be˒ praying
    9. -
    10. -
    11. 29268
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 29269
    1. μετεμορφώθη
    2. metamorfoō
    3. he was transformed
    4. -
    5. 33390
    6. VIAP3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ transformed
    8. ˱he˲ ˓was˒ transformed
    9. -
    10. Y32; R29243; Person=Jesus
    11. 29270
    1. τά
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 29271
    1. τέ
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 29272
    1. μορφωθῇ
    2. morfoō
    3. -
    4. -
    5. 34450
    6. VSAP3··S
    7. ˱he˲ ˓may_be˒ formed
    8. ˱he˲ ˓may_be˒ formed
    9. -
    10. -
    11. 29273
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 29274
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 29275
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. before
    4. -
    5. 17150
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y32
    11. 29276
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    11. 29277

OET (OET-LV)And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone.
And he_was_transformed before them,

OET (OET-RV)Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:2–13: Three disciples saw Jesus’ glory

In 8:27–30 Peter stated that Jesus was the Christ. In 8:31–38 Jesus told the disciples about his future suffering, death, and resurrection. Then in 9:2–13 God caused Jesus to be glorified for a short time. Peter, James, and John saw this.

During that time, Moses and Elijah appeared and talked with Jesus. Peter suggested building shelters for Jesus, Moses, and Elijah. God showed these disciples that Jesus was greater than the great prophets Moses and Elijah, because Jesus was God’s Son.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

God shows three disciples who Jesus really is

Jesus shone brightly

The glory of Jesus was shown to three disciples

The change of/in Jesus’ appearance

There are parallel passages for this section in Matthew 17:1–12 and Luke 9:28–36.

9:2a

After six days Jesus took with Him Peter, James, and John,

After six days: The phrase After six days indicates that six days passed after the events in Mark 8:27–9:1. Then the events of this paragraph began. The GNT says:

Six days later

In some languages it may be more natural to translate this as:

A week later

Jesus took with Him Peter, James, and John: In this context, the phrase took with Him implies that Jesus asked Peter, James, and John to go with him. They went willingly with Jesus. In some languages, it may be more natural to say:

Jesus told Peter, James and John to go along with him

took: The verb that the BSB translates as took is closely connected to the verb “led” in 9:2b. In some languages it may be natural to use only that verb here. For example:

Jesus led Peter, James, and John up…

with Him: The words with Him may be left implied in some languages. For example, the NCV says:

he took Peter, James and John

9:2b

and led them up a high mountain

led them up: The Greek verb that the BSB translates as led…up indicates that the disciples followed Jesus up the mountain.

In some languages, it may be more natural to say:

they followed him up

they climbed together up

up a high mountain: The text does not indicate that the men went to the very top of the mountain. They went up high enough to get away from other people.No one knows which mountain the men climbed. If they were still near Caesarea Philippi, the mountain was probably about 2,800 meters (9,000 feet) high. However, some scholars believe that they were at a different location where the mountain was less than 600 meters (1,850 feet) high. If your language uses different words for mountains of different heights, you may choose one of these locations and use an expression for a mountain of that height.

9:2c

by themselves.

by themselves: The Greek words that the BSB translates as by themselves are literally “themselves alone.”

Here are some other ways to translate this:

No one else was there. (NLT96)

where they were all alone (NIV)

where they were entirely alone (JBP)

9:2d

There He was transfigured before them.

There He was transfigured before them: The BSB supplies the word There to connect 9:2c and 9:2d. The Greek text has the common conjunction that is often translated as “and,” as in the RSV. Use a natural way in your language to connect these parts of the verse. For example:

Then

Suddenly

The phrase that the BSB translates as before them indicates that the three disciples saw Jesus as he was transfigured. Some English versions use this phrase as an introductory clause or phrase. For example:

As the men watched (NLT)

There in their presence (NJB)

He was transfigured: The Greek verb that the BSB translates as was transfigured here means “was transformed/changed in appearance.” This transformation was good and glorious. Jesus shone very brightly. Matthew and Luke explain more of the changes. Matthew says that Jesus’ face shone like the sun.

Many cultures have terms to describe a major change in appearance. Often these changes have supernatural causes and purposes. If you consider using one of these terms, be sure that it does not communicate a wrong meaning. Jesus did not begin to look like someone else, and he did not become a different being. His appearance did not change in any bad way.

Here are some other ways to translate this:

his whole appearance was changed

The verb is passive. The implied subject is God: God transfigured Jesus. However, the focus is on what happened to Jesus and not on who did it.

If a passive verb is not natural in your language here, you may use an active verb. For example:

God changed Jesus’ whole appearance.

Jesus’ appearance became very different.

Jesus’ appearance changed in front of them. (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ

(Some words not found in SR-GNT: Καί μετά ἡμέρας ἕξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τόν Πέτρον καί τόν Ἰάκωβον καί τόν Ἰωάννην καί ἀναφέρει αὐτούς εἰς ὄρος ὑψηλόν κατʼ ἰδίαν μόνους Καί μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν)

Here, the phrase And after six days introduces the next major event in the story. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event. Alternate translation: [Then, after six days had passed] or [Six days after those things happened]

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

κατ’ ἰδίαν μόνους

by themselves alone

The terms by themselves and alone mean similar things. Mark is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [completely alone] or [totally by themselves]

Note 3 topic: translate-unknown

μετεμορφώθη

˱he˲_˓was˒_transformed

The word transfigured means to be changed in appearance or form. If your readers would not be familiar with the meaning of this word, you could express the idea with a short phrase. Alternate translation: [his appearance was changed] or [he began to look different]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

μετεμορφώθη

˱he˲_˓was˒_transformed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Mark could be implying that: (1) Jesus did the action. Alternate translation: [he transfigured himself] (2) God did the action. Alternate translation: [God transfigured him]

ἔμπροσθεν αὐτῶν

before them

Alternate translation: [in front of them] or [as they watched]

TSN Tyndale Study Notes:

9:2-8 This account is tied to 8:27–9:1 both chronologically (six days later) and thematically (9:7).
• The presence of Peter, James, and John (see also 5:37; 13:3; 14:33) might be the fulfillment of 9:1 (“some standing here”). Some interpreters believe that the pre-incarnate glory of the Son of God broke through the veil of his humanity (John 1:14; 17:5) at the transfiguration. It is more likely that this event was an advance glimpse of the Son of Man’s future glory (see Matt 16:28; 2 Pet 1:16-18; cp. Exod 34:28-35; 2 Cor 3:7-18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 29237
    1. after
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. after
    7. after
    8. -
    9. Y32
    10. 29238
    1. six
    2. -
    3. 18030
    4. hex
    5. E-····AFP
    6. six
    7. six
    8. -
    9. Y32
    10. 29240
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y32
    10. 29239
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29242
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F29256; F29263; F29270; F29281; F29307
    11. 29243
    1. is taking
    2. -
    3. 38800
    4. paralambanō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ taking
    7. ˓is˒ taking
    8. -
    9. Y32
    10. 29241
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29245
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····AMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y32; F29263; F29277; F29307
    11. 29246
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29247
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29248
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····AMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y32; F29263; F29277; F29307; F29337; F29363; F29370; F29393; F29398; F29402; F29404; F29416; F29422; F29427; F29425; F29445; F29448; F29458; F29461; F29484; F29511; F29532; F29537
    11. 29249
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29250
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 29251
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····AMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y32; F29263; F29277; F29307; F29337; F29363; F29370; F29393; F29398; F29402; F29404; F29416; F29422; F29427; F29425; F29445; F29448; F29458; F29461; F29484; F29511; F29532; F29537
    11. 29252
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 29254
    1. is bringing
    2. -
    3. 3990
    4. anaferō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ bringing_up
    7. ˓is˒ bringing_up
    8. -
    9. Y32; R29243; Person=Jesus
    10. 29256
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32
    10. 29257
    1. up
    2. -
    3. 3990
    4. anaferō
    5. V-IPA3··S
    6. ˓is˒ bringing_up
    7. ˓is˒ bringing_up
    8. -
    9. Y32; R29243; Person=Jesus
    10. 29256
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y32
    10. 29258
    1. +a
    2. hill
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ mountain
    7. ˓a˒ mountain
    8. -
    9. Y32
    10. 29259
    1. high
    2. high
    3. 53080
    4. hupsēlos
    5. A-····ANS
    6. high
    7. high
    8. -
    9. Y32
    10. 29260
    1. mountain
    2. hill
    3. 37350
    4. oros
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ mountain
    7. ˓a˒ mountain
    8. -
    9. Y32
    10. 29259
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y32
    10. 29262
    1. themselves
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. R-····AFS
    6. themselves
    7. themselves
    8. -
    9. Y32; R29243; Person=Jesus; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29263
    1. alone
    2. -
    3. 34410
    4. monos
    5. S-····AMP
    6. alone
    7. alone
    8. -
    9. Y32
    10. 29264
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29265
    1. he was transformed
    2. -
    3. 33390
    4. metamorfoō
    5. V-IAP3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ transformed
    7. ˱he˲ ˓was˒ transformed
    8. -
    9. Y32; R29243; Person=Jesus
    10. 29270
    1. before
    2. -
    3. 17150
    4. emprosthen
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y32
    10. 29276
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32; R29246; R29249; R29252; Person=John2
    10. 29277

OET (OET-LV)And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone.
And he_was_transformed before them,

OET (OET-RV)Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:2 ©