Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 14 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Say to_them [by]_the_life of_me the_utterance of_YHWH if not just_as you_all_have_spoken in/on/at/with_hearing_I so I_will_do to_you_all.
UHB אֱמֹ֣ר אֲלֵהֶ֗ם חַי־אָ֨נִי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אִם־לֹ֕א כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם בְּאָזְנָ֑י כֵּ֖ן אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ ‡
(ʼₑmor ʼₐlēhem ḩay-ʼānī nəʼum-yhwh ʼim-loʼ kaʼₐsher dibartem bəʼāzənāy kēn ʼeˊₑseh lākem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπον αὐτοῖς, ζῶ ἐγὼ, λέγει Κύριος· ἦ μὴν ὃν τρόπον λελαλήκατε εἰς τὰ ὦτά μου, οὕτω ποιήσω ὑμῖν.
(Eipon autois, zō egō, legei Kurios; aʸ maʸn hon tropon lelalaʸkate eis ta ōta mou, houtō poiaʸsō humin. )
BrTr Say to them, As I live, saith the Lord: surely as ye spoke into my ears, so will I do to you.
ULT Say to them, ‘As I live,’–the declaration of Yahweh–‘surely just as you have spoken in my ears, so I will do to you:
UST So now tell them this: ‘Just as certainly as I, Yahweh, live, I will do exactly what you said would happen.
BSB So tell them: As surely as I live, declares the LORD, I will do to you exactly as I heard you say.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Tell them, ‘As I live, says the LORD, surely as you have spoken in my ears, so I will do to you.
WMBB (Same as above)
NET Say to them, ‘As I live, says the Lord, I will surely do to you just what you have spoken in my hearing.
LSV say to them: As I live—a declaration of YHWH—if, as you have spoken in My ears, do I not do so to you?
FBV Go and tell them, ‘As I live, declares the Lord, I'll do just what I heard you say you wanted, believe me!
T4T So now tell them this: ‘Just as certainly as I, Yahweh, live, I will do exactly what you said would happen.
LEB Say to them, ‘Surely as I live,’ declares[fn] Yahweh, ‘just as you spoke in my hearing,[fn] so I will do to you;
BBE Say to them, By my life, says the Lord, as certainly as your words have come to my ears, so certainly will I do this to you:
Moff No Moff NUM book available
JPS Say unto them: As I live, saith the LORD, surely as ye have spoken in Mine ears, so will I do to you:
ASV Say unto them, As I live, saith Jehovah, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
DRA Say therefore to them: As I live, saith the Lord: According as you have spoken in my hearing, so will I do to you.
YLT say unto them, I live — an affirmation of Jehovah — if, as ye have spoken in Mine ears — so I do not to you;
Drby Say unto them, As surely as I live, saith Jehovah, if I do not do unto you as ye have spoken in mine ears!
RV Say unto them, As I live, saith the LORD, surely as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
Wbstr Say to them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in my ears, so will I do to you:
KJB-1769 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:
(Say unto them, As truly as I live, saith/says the LORD, as ye/you_all have spoken in mine ears, so will I do to you: )
KJB-1611 [fn]Say vnto them, As truly as I liue, saith the LORD, as ye haue spoken in mine eares, so will I doe to you:
(Say unto them, As truly as I live, saith/says the LORD, as ye/you_all have spoken in mine ears, so will I do to you:)
14:28 Chap.26. 65. and 32. 10.
Bshps Tell them therefore: As truely as I liue sayeth the Lorde, I wyll do vnto you euen as ye haue spoken in myne eares:
(Tell them therefore: As truly as I live sayeth the Lord, I will do unto you even as ye/you_all have spoken in mine eares:)
Gnva Tell them, As I liue (saith the Lord) I wil surely do vnto you, euen as ye haue spoken in mine eares.
(Tell them, As I live (saith the Lord) I will surely do unto you, even as ye/you_all have spoken in mine ears. )
Cvdl For I haue herde the murmuringe of the childre of Israel, yt they haue murmured agaynst me. Tell them therfore: As trulye as I lyue (sayeth ye LORDE) I wil do vnto you, euen as ye haue spoken in myne eares:
(For I have heard the murmuringe of the children of Israel, it they have murmured against me. Tell them therefore: As trulye as I live (sayeth ye/you_all LORD) I will do unto you, even as ye/you_all have spoken in mine eares:)
Wyc Therfor seie thou to hem, Y lyue, seith the Lord; as ye spaken while Y herde, so Y schal do to you;
(Therefore say thou/you to them, I live, saith/says the Lord; as ye/you_all spaken while I heard, so I shall do to you;)
Luth Darum sprich zu ihnen: So wahr ich lebe, spricht der HErr, ich will euch tun, wie ihr vor meinen Ohren gesagt habt.
(Therefore sprich to to_them: So wahr I lebe, says the/of_the LORD, I will you do/put, like you/their/her before/in_front_of my ears said have.)
ClVg Dic ergo eis: Vivo ego, ait Dominus: sicut locuti estis audiente me, sic faciam vobis.
(Dic therefore eis: Vivo ego, he_said Master: like locuti estis audiente me, so I_will_do vobis. )
14:28 Israel’s disobedience brought on the consequences they feared would come from obeying.
(Occurrence 0) as you have spoken in my hearing
(Some words not found in UHB: say to,them he/it_lived I declares YHWH if not just=as say in/on/at/with,hearing,I yes/correct/thus/so do to,you_all )
Alternate translation: “as I have heard you say”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.