Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 1 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel NUM 1:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 1:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)• 

OET-LVFrom_Dān Ahiezer the_son of_Ammishaddai.

UHBלְ⁠דָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃
   (lə⁠dān ʼₐḩīˊezer ben-ˊammiyshaddāy.)

Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤῶν Δὰν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμισαδαΐ.
   (Tōn Dan, Aⱪiezer huios Amisadai. )

BrTrOf Dan, Achiezer the son of Amisadai.

ULTof Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

USTAhiezer, the descendant of Ammishaddai from the tribe of Dan,

BSB• from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEOf Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.

WMBB (Same as above)

NETfrom Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

LSVfor Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

FBVfrom the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;

T4TTheir names are:

LEBfrom Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

BBEFrom Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;

MoffNo Moff NUM book available

JPSOf Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.

ASVOf Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.

DRAOf Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.

YLT'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.

Drbyfor Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;

RVOf Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

WbstrOf Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

KJB-1769Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

KJB-1611Of Dan: Ahiezer, the sonne of Ammishaddai.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsOf Dan, Ahiezer the sonne of Ammi Saddai.
   (Of Dan, Ahiezer the son of Ammi Saddai.)

GnvaOf Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
   (Of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai: )

CvdlOf Dan, Ahieser the sonne of Ammi Sadai.
   (Of Dan, Ahieser the son of Ammi Sadai.)

Wyclof Dan, Aiezer, the sone of Amysadday;
   (of Dan, Aiezer, the son of Amysadday;)

LuthVon Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
   (Von Dan be Ahieser, the/of_the son Ammi-Saddais.)

ClVgde Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;[fn]
   (de Dan, Ahiezer son Ammisaddai; )


1.12 De tribu Dan. Dan judicium, vel judicans. Hi sunt qui omnia discrete agunt, qui Abiezer, id est fratrem adjutorem, sibi principem constituunt: quia secundum Patrum regulam omnia faciunt, vel omnia bona sua Deo tribuunt. RAB., ubi supra. Dan, etc., usque ad ad societatem spiritalis gratiæ hortantur.


1.12 De tribu Dan. Dan yudicium, or yudicans. They are who everything discrete agunt, who Abiezer, id it_is brother adyutorem, sibi principem constituunt: because after/second Patrum regulam everything faciunt, or everything good his_own Deo tribuunt. RAB., where supra. Dan, etc., until to ad societatem spiritalis gratiæ hortantur.


TSNTyndale Study Notes:

1:1-16 One family leader from each tribe (except Levi) was appointed to count Israel’s men of fighting age.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

לְ⁠דָ֕ן

from,Dan

See how you translated the same use of of in the phrase “of Reuben” in 1:5.

Note 2 topic: translate-names

אֲחִיעֶ֖זֶר & עַמִּֽישַׁדָּֽי

Ahiezer & Ammishaddai

Ahiezer and Ammishaddai are names of men.

BI Num 1:12 ©