Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 1 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_Dān Ahiezer the_son of_Ammishaddai.
UHB לְדָ֕ן אֲחִיעֶ֖זֶר בֶּן־עַמִּֽישַׁדָּֽי׃ ‡
(lədān ʼₐḩīˊezer ben-ˊammiyshaddāy.)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τῶν Δὰν, Ἀχιέζερ υἱὸς Ἀμισαδαΐ.
(Tōn Dan, Aⱪiezer huios Amisadai. )
BrTr Of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
ULT of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
UST Ahiezer, the descendant of Ammishaddai from the tribe of Dan,
BSB • from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
WMBB (Same as above)
NET from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
LSV for Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
FBV from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
T4T Their names are:
LEB from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
BBE From Dan, Ahiezer, the son of Ammi-shaddai;
Moff No Moff NUM book available
JPS Of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
ASV Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
DRA Of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai.
YLT 'For Dan — Ahiezer son of Ammishaddai.
Drby for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
RV Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
Wbstr Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
KJB-1769 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
KJB-1611 Of Dan: Ahiezer, the sonne of Ammishaddai.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Of Dan, Ahiezer the sonne of Ammi Saddai.
(Of Dan, Ahiezer the son of Ammi Saddai.)
Gnva Of Dan, Ahiezer, the sonne of Ammishaddai:
(Of Dan, Ahiezer, the son of Ammishaddai: )
Cvdl Of Dan, Ahieser the sonne of Ammi Sadai.
(Of Dan, Ahieser the son of Ammi Sadai.)
Wycl of Dan, Aiezer, the sone of Amysadday;
(of Dan, Aiezer, the son of Amysadday;)
Luth Von Dan sei Ahieser, der Sohn Ammi-Saddais.
(Von Dan be Ahieser, the/of_the son Ammi-Saddais.)
ClVg de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai;[fn]
(de Dan, Ahiezer son Ammisaddai; )
1.12 De tribu Dan. Dan judicium, vel judicans. Hi sunt qui omnia discrete agunt, qui Abiezer, id est fratrem adjutorem, sibi principem constituunt: quia secundum Patrum regulam omnia faciunt, vel omnia bona sua Deo tribuunt. RAB., ubi supra. Dan, etc., usque ad ad societatem spiritalis gratiæ hortantur.
1.12 De tribu Dan. Dan yudicium, or yudicans. They are who everything discrete agunt, who Abiezer, id it_is brother adyutorem, sibi principem constituunt: because after/second Patrum regulam everything faciunt, or everything good his_own Deo tribuunt. RAB., where supra. Dan, etc., until to ad societatem spiritalis gratiæ hortantur.
1:1-16 One family leader from each tribe (except Levi) was appointed to count Israel’s men of fighting age.
Note 1 topic: figures-of-speech / possession
לְדָ֕ן
from,Dan
See how you translated the same use of of in the phrase “of Reuben” in 1:5.
Note 2 topic: translate-names
אֲחִיעֶ֖זֶר & עַמִּֽישַׁדָּֽי
Ahiezer & Ammishaddai
Ahiezer and Ammishaddai are names of men.