Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 32:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 32:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because not we_will_inherit with_them on_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) and_beyond if/because inheritance_of_our it_has_come to_us on_this_side_of the_Yardēn east_to.

UHBכִּ֣י לֹ֤א נִנְחַל֙ אִתָּ֔⁠ם מֵ⁠עֵ֥בֶר לַ⁠יַּרְדֵּ֖ן וָ⁠הָ֑לְאָה כִּ֣י בָ֤אָה נַחֲלָתֵ֨⁠נוּ֙ אֵלֵ֔י⁠נוּ מֵ⁠עֵ֥בֶר הַ⁠יַּרְדֵּ֖ן מִזְרָֽחָ⁠ה׃פ
   (kiy loʼ ninḩal ʼittā⁠m mē⁠ˊēⱱer la⁠yyardēn vā⁠hāləʼāh kiy ⱱāʼāh naḩₐlātē⁠nū ʼēlēy⁠nū mē⁠ˊēⱱer ha⁠yyardēn mizrāḩā⁠h.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ οὐκέτι κληρονομήσομεν ἐν αὐτοῖς ἀπὸ τοῦ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ ἐπέκεινα, ὅτι ἀπέχομεν τοὺς κλήρους ἡμῶν ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν ἀνατολαῖς.
   (Kai ouketi klaʸronomaʸsomen en autois apo tou peran tou Yordanou kai epekeina, hoti apeⱪomen tous klaʸrous haʸmōn en tōi peran tou Yordanou en anatolais. )

BrTrAnd we will not any longer inherit with them from the other side of Jordan and onwards, because we have our full inheritance on the side beyond Jordan eastward.

ULTFor we will not inherit with them from across of the Jordan and beyond, because our inheritance came to us from beyond the Jordan toward the sunrise.”

USTWe will not take any land on the west side of the Jordan River, because our land will be here on the east side.”

BSBYet we will not have an inheritance with them across the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on the east side of the Jordan.”

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEFor we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan eastward.”

WMBB (Same as above)

NETFor we will not accept any inheritance on the other side of the Jordan River and beyond, because our inheritance has come to us on this eastern side of the Jordan.”

LSVfor we do not inherit with them across the Jordan and beyond, for our inheritance has come to us beyond the Jordan at the [sun]-rising.”

FBVHowever, we won't own any land on the other side of the Jordan because we've received this land to own on this eastern side of the Jordan.”

T4TWe will not take any land on the west side of the Jordan River; our land will be here on the east side.”

LEBNo LEB NUM book available

BBEFor we will not have our heritage with them on the other side of Jordan and forward; because our heritage has come to us on this side of Jordan to the east.

MoffNo Moff NUM book available

JPSFor we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward, because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.'

ASVFor we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward.

DRANeither will we seek any thing beyond the Jordan, because we have already our possession on the east side thereof,

YLTfor we do not inherit with them beyond the Jordan and yonder, for our inheritance hath come unto us beyond the Jordan at the [sun] -rising.'

DrbyFor we will not inherit with them on yonder side the Jordan, and further, because our inheritance is fallen to us on this side the Jordan eastward.

RVFor we will not inherit with them on the other side Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
   (For we will not inherit with them on the other side Yordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side Yordan eastward. )

SLTFor we will not inherit with them from the other side of Jordan and forward; for our inheritance has come to us from this side of Jordan from the risings.

WbstrFor we will not inherit with them on the other side of Jordan, or forward; because our inheritance hath fallen to us on this side of Jordan eastward.

KJB-1769For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.
   (For we will not inherit with them on yonder side Yordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Yordan eastward. )

KJB-1611For wee will not inherite with them on yonder side Iordane, or forward, because our inheritance is fallen to vs on this side Iordane Eastward.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaNeither wil we inherite with them beyond Iorden and on that side, because our inheritance is fallen to vs on this side Iorden Eastwarde.
   (Neither will we inherit with them beyond Yordan and on that side, because our inheritance is fallen to us on this side Yordan Eastward. )

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgnec quidquam quæremus trans Jordanem, quia jam habemus nostram possessionem in orientali ejus plaga.
   (but_not anything quæremus across Yordan, because already habemus ours possession in/into/on orientali his stroke/wound. )

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

32:16-19 The Reubenites and Gadites assured Moses that they would not discourage their fellow Israelites and would support the war to its very end. There were still dangers east of the Jordan River, so they wanted to safeguard their livestock and families.

BI Num 32:19 ©