Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel NUM 32:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 32:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if not they_will_pass_over equipped with_you_all and_have_possessions in/on/at/with_midst_you_all[fn] in_land of_Kinaˊan.


32:30 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

UHBוְ⁠אִם־לֹ֧א יַֽעַבְר֛וּ חֲלוּצִ֖ים אִתְּ⁠כֶ֑ם וְ⁠נֹֽאחֲז֥וּ בְ⁠תֹכְ⁠כֶ֖ם בְּ⁠אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
   (və⁠ʼim-loʼ yaˊaⱱrū ḩₐlūʦim ʼittə⁠kem və⁠noʼḩₐzū ə⁠tok⁠kem bə⁠ʼereʦ kənāˊan.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd if the men equipped for war do not cross over with you, then they will take possession in your midst in the land of Canaan.”

USTBut if they do not take their weapons and go with you prepared to fight, they will not receive this land. They will need to accept some land in Canaan, like the rest of you will do.”


BSBBut if they do not arm themselves and go across with you, then they must accept their possession among you in the land of Canaan.”

OEBNo OEB NUM book available

WEBBEbut if they will not pass over with you armed, they shall have possessions amongst you in the land of Canaan.”

WMBB (Same as above)

NETBut if they do not cross over with you armed, they must receive possessions among you in Canaan.”

LSVand if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.”

FBVBut if they don't get themselves ready for battle and cross over with you, then they must accept their allotted land among you in the country of Canaan.”

T4TBut if they do not take their weapons and go with you prepared to fight, they will not receive this land. They will need to accept some land in Canaan, like the rest of you will do.”

LEBBut if they will not cross over with you armed, they will acquire land in your midst in Canaan.”

BBEBut if they do not go over with you armed, they will have to take their heritage with you in the land of Canaan.

MoffNo Moff NUM book available

JPSbut if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.'

ASVbut if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

DRABut if they will not pass armed with you into the land of Chanaan, let them receive places to dwell in among you.

YLTand if they do not pass over armed with you, then they have possessions in your midst in the land of Canaan.'

Drbybut if they do not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

RVbut if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

WbstrBut if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

KJB-1769But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

KJB-1611But if they will not passe ouer with you armed, they shall haue possessions among you in the land of Canaan.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsBut and if they wyll not go ouer with you in harnesse, they shall haue their possessions among you in the lande of Chanaan.
   (But and if they will not go over with you in harness, they shall have their possessions among you in the land of Chanaan.)

GnvaBut if they will not goe ouer with you armed, then they shall haue their possessions amog you in the land of Canaan.
   (But if they will not go over with you armed, then they shall have their possessions amog you in the land of Canaan. )

CvdlBut yf they go not ouer with you in harnes, then shal they inheret wt you in ye lode of Canaa.
   (But if they go not over with you in harnes, then shall they inherit with you in ye/you_all land of Canaa.)

Wycbut if thei nylen passe with you in to the lond of Chanaan, take thei places to dwelle among you.
   (but if they nylen pass with you in to the land of Chanaan, take they places to dwell among you.)

LuthZiehen sie aber nicht mit euch gerüstet, so sollen sie mit euch erben im Lande Kanaan.
   (Ziehen they/she/them but not with you gerüstet, so sollen they/she/them with you erben in_the land Kanaan.)

ClVgSin autem noluerint transire armati vobiscum in terram Chanaan, inter vos habitandi accipiant loca.
   (Sin however noluerint transire armati with_you in the_earth/land Chanaan, between you habitandi accipiant loca. )

BrTrBut if they will not pass over armed with you to war before the Lord, then shall ye cause to pass over their possessions and their wives and their cattle before you into the land of Chanaan, and they shall inherit with you in the land of Chanaan.

BrLXXἘὰν δὲ μὴ διαβῶσιν ἐνωπλισμένοι μεθʼ ὑμῶν εἰς τὸν πόλεμον ἔναντι Κυρίου, καὶ διαβιβάσετε τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καὶ τὰς γυναῖκας αὐτῶν, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν πρότερα ὑμῶν εἰς γῆν Χαναὰν, καὶ συγκατακληρονομηθήσονται ἐν ὑμῖν ἐν τῇ γῇ Χαναάν.
   (Ean de maʸ diabōsin enōplismenoi methʼ humōn eis ton polemon enanti Kuriou, kai diabibasete taʸn aposkeuaʸn autōn, kai tas gunaikas autōn, kai ta ktaʸnaʸ autōn protera humōn eis gaʸn Ⱪanaʼan, kai sugkataklaʸronomaʸthaʸsontai en humin en taʸ gaʸ Ⱪanaʼan. )


TSNTyndale Study Notes:

32:28-30 Israel’s leaders—Eleazar, Joshua, and the heads of clans—would help enforce Moses’ terms (cp. Josh 22:1-2) since his death was imminent.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) then they will acquire their possessions among you in the land of Canaan

(Some words not found in UHB: and=if not cross_over armed with,you_all and,have_possessions in/on/at/with,midst,you_all in=land Kenaan )

Alternate translation: “then the descendants of Gad and Reuben will receive land with you in Canaan”

BI Num 32:30 ©