Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_counted of_the_descendants of_Gershon by_clans_their and_according_to_houses ancestral_their.
UHB וּפְקוּדֵ֖י בְּנֵ֣י גֵרְשׁ֑וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃ ‡
(ūfəqūdēy bənēy gērəshōn ləmishpəḩōtām ūləⱱēyt ʼₐⱱotām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπεσκέπησαν υἱοὶ Γεδσὼν κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν,
(Kai epeskepaʸsan huioi Gedsōn kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, )
BrTr And the sons of Gedson were numbered according to their families, according to the houses of their lineage,
ULT And the counted ones of the sons of Gershon, according to their clans and according to the house of their fathers,
UST Moses and Aaron also counted the male descendants of Gershon by their tribal groups and families.
BSB § Then the Gershonites were numbered by their clans and families,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Those who were counted of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses,
WMBB (Same as above)
NET Those numbered from the Gershonites, by their families and by their clans,
LSV And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
FBV The families of Gershon were counted, according to their family and father's line,
T4T They/We also counted the descendants of Gershon, writing also the names of their clans and family groups.
LEB And the descendants[fn] of Gershon counted according to their clans and according to their families,[fn]
BBE And those of the sons of Gershon who were numbered by families,
Moff No Moff NUM book available
JPS And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers' houses,
ASV And those that were numbered of the sons of Gershon, their families, and by their fathers’ houses,
DRA The sons of Gerson also were numbered by the kindreds and houses of their fathers,
YLT And those numbered of the sons of Gershon, by their families, and by the house of their fathers,
Drby And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
RV And those that were numbered of the sons of Gershon, by their families, and by their fathers’ houses,
Wbstr And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
KJB-1769 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
KJB-1611 And those that were numbred of the sonnes of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers;
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Also the numbers of the sonnes of Gerson throughout their kinredes and houses of their fathers:
(Also the numbers of the sons of Gerson throughout their kindreds and houses of their fathers:)
Gnva Also the nombers of the sonnes of Gershon throughout their families and houses of their fathers,
(Also the numbers of the sons of Gershon throughout their families and houses of their fathers, )
Cvdl The children of Gerson were nombred also in their kynreds and fathers houses
(The children of Gerson were numbered also in their kynreds and fathers houses)
Wycl And the sones of Gerson weren noumbrid, bi the kyneredis and housis of her fadris,
(And the sons of Gerson were noumbrid, by the kyneredis and houses of her fathers,)
Luth Die Kinder Gerson wurden auch gezählet in ihren Geschlechtern und Väter Häusern,
(The children Gerson became also gezählet in your Geschlechtern and fathers Häusern,)
ClVg Numerati sunt et filii Gerson per cognationes et domos patrum suorum,
(Numerati are and children Gerson through cognationes and domos patrum suorum, )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
וּפְקוּדֵ֖י
and,counted
See how you translated counted ones in the previous two verses.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּנֵ֣י
sons_of
Here, sons refers to male descendants. See how you translated the same use of sons in 3:9.
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לְמִשְׁפְּחוֹתָ֖ם וּלְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם
by,clans,their and,according_to,houses ancestral,their
See how you translated these phrases in 1:2.