Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_they_were counted_their to_their_clans according_to_houses ancestral_their two_thousand and_six hundred(s) and_thirty.
UHB וַיִּֽהְיוּ֙ פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם אַלְפַּ֕יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ‡
(vayyihyū pəqudēyhem ləmishpəḩotām ləⱱēyt ʼₐⱱotām ʼalpayim vəshēsh mēʼōt ūshəloshim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν, κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, δισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα.
(Kai egeneto haʸ episkepsis autōn, kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, disⱪilioi hexakosioi triakonta. )
BrTr And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was two thousand six hundred and thirty.
ULT and their counted ones according to their clans, according to the house of their fathers were 2,630.
UST They counted a total of 2,630 males by their tribal groups and families.
BSB And those numbered by their clans and families totaled 2,630.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE even those who were counted of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
WMBB (Same as above)
NET those of them numbered by their families, by their clans, were 2,630.
LSV even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
FBV The total by families and father's line was 2,630.
T4T The total was 2,630 men.
LEB the ones counted,[fn] according to their clans, according to their families,[fn] were two thousand six hundred and thirty.
4:40 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”
4:40 Literally “the house of their fathers”
BBE Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.
Moff No Moff NUM book available
JPS even those that were numbered of them, by their families, by their fathers' houses, were two thousand and six hundred and thirty.
ASV even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
DRA And they were found two thousand six hundred and thirty.
YLT even their numbered ones, by their families, by the house of their fathers, are two thousand and six hundred and thirty.
Drby even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.
RV even those that were numbered of them, by their families, by their fathers’ houses, were two thousand and six hundred and thirty.
Wbstr Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
KJB-1769 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
KJB-1611 Euen those that were numbred of them, throughout their families, by the houses of their fathers, were two thousand, and sixe hundred and thirtie.
(Even those that were numbered of them, throughout their families, by the houses of their fathers, were two thousand, and six hundred and thirtie.)
Bshps And the numbers of them throughout their kinredes, and houses of their fathers, were two thousande, sixe hundred, and thirtie.
(And the numbers of them throughout their kindreds, and houses of their fathers, were two thousand, six hundred, and thirtie.)
Gnva So the nombers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand sixe hundreth and thirtie.
(So the numbers of them by their families, and by the houses of their fathers were two thousand six hundreth and thirtie. )
Cvdl and the summe was two thousande, syxe hundreth and thirtie.
(and the some was two thousand, syxe hundreth and thirtie.)
Wycl and thei weren foundun two thousynde sixe hundrid and thretti.
(and they were found two thousand six hundred and thretti.)
Luth Und die Summa war zweitausend sechshundertunddreißig.
(And the Summa what/which zweitausend six-hundredundthirty.)
ClVg et inventi sunt duo millia sexcenti triginta.
(and inventi are two thousands sexcenti triginta. )
4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
פְּקֻ֣דֵיהֶ֔ם
counted,their
See how you translated this phrase in 1:21.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם
to=their=clans according_to,houses ancestral,their
See how you translated these phrases in 1:2.
Note 3 topic: translate-numbers
אַלְפַּ֕יִם וְשֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת וּשְׁלֹשִֽׁים
thousand and,six hundreds and=thirty
Alternate translation: “two thousand six hundred and thirty”