Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:44 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_were counted_their to_their_clans three thousand(s) and_hundred.

UHBוַ⁠יִּהְי֥וּ פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם׃
   (va⁠yyihyū fəqudēy⁠hem lə⁠mishpəḩotā⁠m shəloshet ʼₐlāfim ū⁠māʼtāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι.
   (Kai egenaʸthaʸ haʸ episkepsis autōn kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, trisⱪilioi kai diakosioi. )

BrTrAnd the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was three thousand and two hundred.

ULTand their counted ones according to their clans were 3,200.

USTThe total number of those they counted by their tribal groups was 3,200.

BSBThe men registered by their clans numbered 3,200.


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEeven those who were counted of them by their families, were three thousand and two hundred.

WMBB (Same as above)

NETthose of them numbered by their families were 3,200.

LSVeven their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.

FBVThe total by families was 3,200.

T4TThe total was 3,200 men.

LEBthe ones counted,[fn] according to their clans, were three thousand two hundred.


4:44 Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

BBEWho were numbered by families, were three thousand, two hundred.

MoffNo Moff NUM book available

JPSeven those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

ASVeven those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

DRAAnd they were found three thousand two hundred.

YLTeven their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.

Drbyeven those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.

RVeven those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

WbstrEven those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

KJB-1769Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

KJB-1611Euen those that were numbred of them after their families, were three thousand and two hundred.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the numbers of them after their kinredes, were three thousand and two hundred.
   (And the numbers of them after their kindreds, were three thousand and two hundred.)

GnvaSo the nombers of them by their families were three thousand, and two hundreth.
   (So the numbers of them by their families were three thousand, and two hundreth. )

Cvdl& the summe was thre thousande, and two hundreth.
   (& the some was three thousand, and two hundreth.)

Wycl`and thei weren foundun thre thousynde and two hundrid.
   (`and they were found three thousand and two hundred.)

LuthUnd die Summa war dreitausend und zweihundert.
   (And the Summa what/which threetausend and zweihundert.)

ClVget inventi sunt tria millia ducenti.
   (and inventi are tria thousands ducenti. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּהְי֥וּ פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם

and=they_were counted,their to=their=clans

See how you translated this clause in 4:36.

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם

three thousand and,hundred

Alternate translation: “three thousand two hundred”

BI Num 4:44 ©