Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:44

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:44 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 4:44 verse available

OET-LVAnd_they_were counted_their to_their_clans three thousand(s) and_hundred.

UHBוַ⁠יִּהְי֥וּ פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם׃ 
   (va⁠yyihyū fəqudēy⁠hem lə⁠mishəpəḩotā⁠m shəloshet ʼₐlāfiym ū⁠māʼtāyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT and their counted ones according to their clans were 3,200.

UST The total number of those they counted by their tribal groups was 3,200.


BSB The men registered by their clans numbered 3,200.

OEBNo OEB NUM book available

WEB even those who were counted of them by their families, were three thousand two hundred.

NET those of them numbered by their families were 3,200.

LSV even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.

FBV The total by families was 3,200.

T4T The total was 3,200 men.

LEB the ones counted,[fn] according to their clans, were three thousand two hundred.


?:? Literally “the ones counted of them,” or “the ones mustered of them”

BBE Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.

MOFNo MOF NUM book available

JPS even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

ASV even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

DRA And they were found three thousand two hundred.

YLT even their numbered ones, by their families, are three thousand and two hundred.

DBY even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.

RV even those that were numbered of them by their families, were three thousand and two hundred.

WBS Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

KJB Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

BB And the numbers of them after their kinredes, were three thousand and two hundred.

GNV So the nombers of them by their families were three thousand, and two hundreth.
  (So the numbers of them by their families were three thousand, and two hundreth. )

CB & the summe was thre thousande, and two hundreth.
  (& the some was three thousand, and two hundreth.)

WYC `and thei weren foundun thre thousynde and two hundrid.
  (`and they were foundun three thousand and two hundred.)

LUT Und die Summa war dreitausend und zweihundert.
  (And the Summa was threetausend and zweihundert.)

CLV et inventi sunt tria millia ducenti.
  (and inventi are tria millia ducenti. )

BRN And the numbering of them according to their families, according to the houses of their lineage, was three thousand and two hundred.

BrLXX Καὶ ἐγενήθη ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν, κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν, τρισχίλιοι καὶ διακόσιοι.
  (Kai egenaʸthaʸ haʸ episkepsis autōn kata daʸmous autōn, katʼ oikous patriōn autōn, trisⱪilioi kai diakosioi. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-49 This section expands the discussion begun in 3:21-37 on the duties of the three clans of Levites. The Levites—on the march and encamped—carried and cared for the Tabernacle and were always surrounded by the other tribes so that they and their precious cargo would be safe (2:17). The sacred things associated with God were placed in the middle of the tribes, and the role of the priests and their Levitical assistants was to keep them holy by keeping them separate.
• God, in his holiness, is worthy of attention to the details of his will. His Tabernacle and its furnishings were sacred, and the tribe of Levi was responsible to maintain the distinction between holy and common, between clean and unclean. This explains why so much information is provided about the duties of the three clans of Levites.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּהְי֥וּ פְקֻדֵי⁠הֶ֖ם לְ⁠מִשְׁפְּחֹתָ֑⁠ם

and=they_were counted,their to=their=clans

See how you translated this clause in 4:36.

Note 2 topic: translate-numbers

שְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וּ⁠מָאתָֽיִם

three thousand and,hundred

Alternate translation: “three thousand two hundred”

BI Num 4:44 ©