Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 29 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear PROV 29:13

 PROV 29:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רָשׁ
    2. 397724
    3. one who +is poor
    4. -
    5. 7326
    6. S-Vqrmsa
    7. [one_who_is]_poor
    8. S
    9. Y-700
    10. 277559
    1. וְ,אִישׁ
    2. 397725,397726
    3. and a person of
    4. person and
    5. 376
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,a_person_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 277560
    1. תְּכָכִים
    2. 397727
    3. oppression(s)
    4. oppressed
    5. 8501
    6. S-Ncmpa
    7. oppression(s)
    8. -
    9. Y-700
    10. 277561
    1. נִפְגָּשׁוּ
    2. 397728
    3. they meet one another
    4. -
    5. 6298
    6. V-VNp3cp
    7. they_meet_one_another
    8. -
    9. Y-700
    10. 277562
    1. מֵאִיר
    2. 397729
    3. +is giving light to
    4. -
    5. 215
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_giving_light_to
    8. -
    9. Y-700
    10. 277563
    1. 397730
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 277564
    1. עֵינֵי
    2. 397731
    3. the eyes of
    4. -
    5. O-Ncbdc
    6. the_eyes_of
    7. -
    8. Y-700
    9. 277565
    1. שְׁנֵי,הֶם
    2. 397732,397733
    3. both of them
    4. -
    5. 8147
    6. O-Acmdc,Sp3mp
    7. both_of=them
    8. -
    9. Y-700
    10. 277566
    1. יְהוָה
    2. 397734
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-700
    10. 277567
    1. 397735
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 277568

OET (OET-LV)one_who_is_poor and_a_person_of oppression(s) they_meet_one_another is_giving_light_to the_eyes_of both_of_them YHWH.

OET (OET-RV)A poor person and someone who’s oppressed have lots in common
 ⇔ ^ but it’s Yahweh who gives hope to both of them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

29:13

In this proverb, the second line further explains the meaning of the first line. It tells what the two groups of people have in common.

13aThe poor man and the oppressor have this in common:

13bThe LORD gives light to the eyes of both.

The overall meaning of the proverb is that the LORD gives life to both poor people and the people who oppress them. Compare 22:2, which has a similar theme.

29:13a

The poor man and the oppressor have this in common:

The poor man and the oppressor have this in common: In Hebrew, this clause is literally “The poor man and the oppressor meet together,” as in the ESV. There are two ways to interpret this clause:

  1. Poor people and people who oppress them figuratively meet together. They have a common similarity or characteristic. For example:

    Rich and poor are alike in this (LB) (BSB, CEV, GW, NAB, NCV, NASB, NIV, NLT, NRSV, REB, GNT)

  2. Poor people and people who oppress them literally meet together. As they live together in a community, they have social contact with one another. For example:

    Poor and oppressor are found together (NJB) (ESV, KJV, NET, NJB, NJPS, RSV)Of these versions, all except the NJB use a literal wording such as “meet together.” The author of these Notes has assumed that these versions intend this wording to be understood in terms of a literal meeting or contact.

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and almost all scholars. If you want to give the other interpretation in a footnote, a suggested footnote is:

In Hebrew, it says, “Poor people and people who oppress them meet together.” Some scholars think that this refers to times when rich and poor people see or talk with one another in their community. Most scholars think that this refers to the similarity between these two groups of people.

The poor man: In this context, the Hebrew word that the BSB translates as poor refers to people who are extremely poor. This word for “poor” last occurred in 28:27a. See 10:4a for more information on the words for “poor” used in Proverbs.

the oppressor: This word refers here to a person who oppresses, mistreats, or extorts money from people who lack the resources to defend themselves.

Some other ways to translate this line are:

The poor and the oppressor have a common bond (NAB)

There is a similarity between poor people and people who mistreat them.

29:13b

The LORD gives light to the eyes of both.

The LORD: In Hebrew, the position of The LORD in the clause gives it emphasis. Some ways to express this emphasis are:

it is the Lord who… (REB)

the LORD himself is the one who…

gives light to the eyes of both: In Hebrew, this phrase is literally “illuminates the eyes of both of them.” Scholars agree that this phrase is a figure of speech (metonymy) in which light represents “life.”Waltke (p. 441) identifies this figure of speech as metonymy. Many scholars say that it refers to life. These include UBS, Fox, Longman, Garrett, Ross, Whybray, Toy, Delitzsch, McKane, and Murphy. It means that the LORD created both groups of people. Some ways to translate this figure of speech are:

If you use a figure of speech, make sure that it refers mainly to life. It should not refer only to eyes or the ability to see.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

רָ֤שׁ וְ⁠אִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים

poor and,a_person_of oppression

One who is poor and a man of oppression refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use different more natural expressions. Alternate translation: “Any person who is poor and any man of oppression”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אִ֣ישׁ תְּכָכִ֣ים

and,a_person_of oppression

Here Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by oppressing other people. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “a man who oppresses others”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

נִפְגָּ֑שׁוּ

have_~_incommon

See how you translated the same use of meet together in [22:2](../22/02.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

מֵ֤אִיר־עֵינֵ֖י שְׁנֵי⁠הֶ֣ם

gives_light both_eyes_of both_of=them

Here, enlightens the eyes is an idiom that means “enables someone to live” or “makes someone alive” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the one who enables both of them to live”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who +is poor
    2. -
    3. 7395
    4. 397724
    5. S-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 277559
    1. and a person of
    2. person and
    3. 1987,266
    4. 397725,397726
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277560
    1. oppression(s)
    2. oppressed
    3. 8403
    4. 397727
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277561
    1. they meet one another
    2. -
    3. 6351
    4. 397728
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277562
    1. +is giving light to
    2. -
    3. 816
    4. 397729
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 277563
    1. the eyes of
    2. -
    3. 5826
    4. 397731
    5. O-Ncbdc
    6. -
    7. Y-700
    8. 277565
    1. both of them
    2. -
    3. 7502,1978
    4. 397732,397733
    5. O-Acmdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 277566
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 397734
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-700
    8. 277567

OET (OET-LV)one_who_is_poor and_a_person_of oppression(s) they_meet_one_another is_giving_light_to the_eyes_of both_of_them YHWH.

OET (OET-RV)A poor person and someone who’s oppressed have lots in common
 ⇔ ^ but it’s Yahweh who gives hope to both of them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 29:13 ©