Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Open mouth_your judge righteousness and_defend [the]_poor and_needy.
UHB פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃פ ‡
(pətaḩ-piykā shəfāţ-ʦedeq vədin ˊāniy vəʼeⱱyōn.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PRO 31:9 verse available
BrTr No BrTr PRO 31:9 verse available
ULT Open your mouth, judge with righteousness,
⇔ and plead the legal case of the afflicted one and poor one.
UST Speak out and render judgment according to what is right;
⇔ and plead for justice to come in the cases of the poor and the needy.
BSB Open your mouth, judge righteously,
⇔ and defend the cause of the poor and needy.
OEB Open your mouth in just judgment.
⇔ defend the poor and the needy.
WEBBE Open your mouth, judge righteously,
⇔ and serve justice to the poor and needy.”
WMBB (Same as above)
NET Open your mouth, judge in righteousness,
⇔ and plead the cause of the poor and needy.
LSV Open your mouth, judge righteously,
Both the cause of the poor and needy!”
FBV Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.
T4T Speak [MTY] ◄on their behalf/to help them► and try to cause judges to decide matters fairly/justly;
⇔ try to cause others to do for poor and needy people what should be done for them.
LEB • and defend the poor and needy.
¶
BBE Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.
Moff No Moff PRO book available
JPS Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
ASV Open thy mouth, judge righteously,
⇔ And minister justice to the poor and needy.
DRA Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.
YLT Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'
Drby Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.
RV Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.
Wbstr Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
KJB-1769 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
(Open thy/your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. )
KJB-1611 [fn]Open thy mouth, iudge righteously, and plead the cause of the poore and needy.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
31:9 Leuit. 19. 15. deut. 1. 16.
Bshps Open thy mouth, defende the thyng that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse.
(Open thy/your mouth, defende the thing that is lawful and ryght, and the cause of the poor and helpelesse.)
Gnva Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
(Open thy/your mouth: judge righteously, and judge the afflicted, and the poore. )
Cvdl With yi mouth defende ye thinge yt is laufull and right, and ye cause of ye poore and helplesse.
(With yi mouth defende ye/you_all thing it is lawful and right, and ye/you_all cause of ye/you_all poor and helplesse.)
Wycl and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
(and opene thy/your mouth for the causes of all sons that passen forth. Deme thou/you that that is just, and deme thou/you a nedi man and a poor man.)
Luth Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
(Tu deinen Mund on and richte recht and räche the Elenden and Armen.)
ClVg Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.][fn]
(Aperi os tuum, decerne that justum it_is, and yudica inopem and pauperem.] )
31.9 Aperi os tuum, decerne. Sicut pro causa pauperis et ereptione os aperire præcepit, ita, ubi erraverit, juste castigare admonet ac judicare. Et Moyses: Pauperis in judicio non misereberis Exod. 13.. Quod utrumque Dominum facere Propheta dicit: Sed judicabit in justitia pauperes, et arguet inæquitate pro mansuetis terræ.
31.9 Aperi os tuum, decerne. Sicut for causa pauperis and ereptione os aperire ordered, ita, where erraverit, juste castigare admonet ac yudicare. And Moyses: Pauperis in yudicio not/no misereberis Exod. 13.. That utrumque Dominum facere Propheta he_says: But yudicabit in justitia pauperes, and arguet inæquitate for mansuetis terræ.
31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק
open mouth,your judge righteously
Lemuel’s mother is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the second clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Open your mouth for the afflicted one and poor one and judge them with righteousness”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
פְּתַח־פִּ֥יךָ
open mouth,your
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צֶ֑דֶק
righteously
See how you translated the abstract noun righteousness in 1:3.
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן
and,defend poor and,needy
Here, the legal case, the afflicted one, and poor one refer to legal cases and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “and plead any legal case of any afflicted person and any poor person”