Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
The verses in this section were written or collected by King Lemuel. They contain advice that his mother gave him regarding the way that a good king should rule his people. Her advice focuses on a king’s relationships with women (v. 3), the use of intoxicating drink (vv. 4–7) and justice for the poor (vv. 8–9). English versions divide the paragraphs in this section in several ways. The paragraphs in the Notes will be divided according to these three topics. The title (v. 1) and introduction (v. 2) will each form a separate paragraph.
Some other headings for this section are:
What King Lemuel’s Mother Taught Him (CEV)
Advice to a King (GNT)
Wise Words of King Lemuel (NCV)
In this paragraph, Lemuel’s mother advises him to defend the rights of people who are poor and cannot defend themselves in court.
(combined/reordered)
¶ If poor and helpless people are accused/sued in court, you(sing) must judge them fairly. You must be their spokesman and defend their rights, because they are not able to defend themselves.
This verse is similar to 31:8. Both verses advise the king to defend the rights of people who are poor and unable to defend themselves. Verse 31:9 adds the information that the king is judging the case. The second line specifies the people whom the king is judging.
9aOpen your mouth, judge righteously,
9band defend the cause of the poor and needy.
Open your mouth, judge righteously,
When you(sing) speak in court, be careful that your decision/verdict is fair/just.
Yes, you must make known your thinking. Be righteous/fair when you judge a case
Open your mouth: See the notes on the identical phrase in 31:8a.
judge righteously: This phrase is literally “judge righteousness.” It advises the king to give a just/righteous verdict when he judges a court case. Some other ways to translate this command are:
be a righteous judge (GNT)
judge fairly (NIV)
give a just/fair verdict
and defend the cause of the poor and needy.
It is your(sing) duty to protect/defend the rights of poor people who have low status.
and make sure that people who are poor and oppressed receive the justice that they deserve.
defend the cause: The phrase defend the cause is a verb form of the noun “cause” in 31:8b.
the poor: For the word poor, see the note on “oppressed” in 31:5b. This word has the same meaning. See the footnote on “the poor” in 14:21b for a list of other verses where this word occurs.
needy: In Hebrew, the word needy emphasizes people who have material needs. They need things like food, clothing, or protection from people who oppress them. See the footnote on “the needy” in 14:31b for a list of other verses where this word occurs.
Another way to translate this line is:
and defend the rights of oppressed and needy people (GW)
In some languages, it may be more natural to combine and/or reorder the parallel parts in these two verses. See the meaning lines for 31:8–9 (combined/reordered) in the Display for an example.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק
open mouth_of,your judge righteously
Lemuel’s mother is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the second clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Open your mouth for the afflicted one and poor one and judge them with righteousness”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
פְּתַח־פִּ֥יךָ
open mouth_of,your
See how you translated this phrase in the previous verse.
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
צֶ֑דֶק
righteously
See how you translated the abstract noun righteousness in [1:3](../01/03.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן
and,plead_the_cause_of poor and_[the],needy
Here, the legal case, the afflicted one, and poor one refer to legal cases and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “and plead any legal case of any afflicted person and any poor person”
31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.