Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Ecc 10:12 חֵן (ḩēn) Strongs=2580 Lemma=‘חֵן’
contextual word gloss=‘[are]_favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-977
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘חֵן’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[are]_favor’, ‘favor’, ‘grace’.
GEN 6:8 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 6:8 word 3
OET-LV: 8 And_Noaḩ he_found favour in/on_both_eyes_of YHWH. (GEN_6:8)
OET-RV: 8 However, Yahweh noticed Noah and was pleased with him. (GEN 6:8)
GEN 18:3 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 18:3 word 6
OET-LV: 3 And_he_said my_master if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes do_not please pass_by from_under servant_of_your. (GEN_18:3)
OET-RV: 3 and said, “My masters, if I’ve found favour in your eyes, please don’t just carry on past your slave. (GEN 18:3)
GEN 19:19 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 19:19 word 5
OET-LV: 19 Here please he_has_found servant_of_your favour in_your_two’s_of_eyes and_you_have_made_great loyalty_of_your which you_have_done with_me by_preserving_alive DOM life_of_my and_I not I_am_able to_escape to_the_hill_country lest it_should_cling_to_me the_calamity and_I_will_die. (GEN_19:19)
OET-RV: 19 Listen, you’ve been kind to me and show us mercy by saving my life, but I won’t be able to make it to the hills because the disaster will overtake me and I’ll die. (GEN 19:19)
GEN 30:27 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 30:27 word 7
OET-LV: 27 And_he/it_said to_him/it Lāⱱān if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes I_have_learned_by_divination and_he_has_blessed_me YHWH on_account_of_of_you. (GEN_30:27)
OET-RV: 27 But Lavan replied, “Please stay, if I’ve found favour in your eyes because I’ve learnt by divination that Yahweh has blessed me because of you.” (GEN 30:27)
GEN 32:6 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 32:6 word 12
OET-LV: 6 and_he/it_was to_me ox[en] and_donkey[s] flock[s] and_male_servants and_female_servant[s] and_I_have_sent to_announce to_my_of_master to_find favour in_your_two’s_of_eyes. (GEN_32:6)
OET-RV: 6 In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esaw and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!” (GEN 32:6)
GEN 33:8 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 33:8 word 11
OET-LV: 8 And_he/it_said who to/for_yourself(m) is_all_of the_camp the_this which I_have_met and_he/it_said to_find favour in/on_both_eyes_of my_master. (GEN_33:8)
OET-RV: 8 Then Esaw asked, “What were all these groups that I met?”
¶ “To win my master’s favour,” Yacob replied. (GEN 33:8)
GEN 33:10 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 33:10 word 8
OET-LV: 10 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he/it_said no please if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_accept gift_of_my from_my_of_hand if/because therefore yes/correct/thus/so I_have_seen face_of_your like_seeing the_face_of god and_you_have_accepted_me_favourably. (GEN_33:10)
OET-RV: 10 “No, please,” Yacob insisted. “If I’ve won your favour, then take my gifts. Because indeed, I’ve seen you face-to-face, which is like seeing God’s face, and you’ve received me favourably. (GEN 33:10)
GEN 33:15 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 33:15 word 14
OET-LV: 15 And_ ˊĒsāv _he/it_said let_me_place please with_you some_of the_people which is_with_me and_he/it_said to/for_what this let_me_find favour in/on_both_eyes_of my_master. (GEN_33:15)
OET-RV: 15 “At least let me leave some of my men with you all,” said Esaw.
¶ “Why do that?” contradicted Yacob. “May my master allow me to decide.” (GEN 33:15)
GEN 34:11 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 34:11 word 8
OET-LV: 11 And_ Shəkem _he/it_said to father_of_her and_near/to brothers_of_her let_me_find favour in_your_two’s_of_eyes and_which you(pl)_will_say to_me I_will_give. (GEN_34:11)
OET-RV: 11 Then Shekem spoke to Dinah’s father and brothers, “Look kindly on my request and I’ll give whatever you ask for. (GEN 34:11)
GEN 39:4 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 39:4 word 3
OET-LV: 4 And_ Yōşēf _he_found favour in_his_of_eyes and_he_served DOM_him/it and_he_appointed_him over household_of_his and_all that_there_belonged to_him/it he_gave in_his/its_hand. (GEN_39:4)
OET-RV: 4 so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned. (GEN 39:4)
GEN 47:25 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 47:25 word 4
OET-LV: 25 And_they_said you_have_preserved_us_alive may_we_find favour in/on_both_eyes_of my_master and_we_will_be slaves of_Parˊoh. (GEN_47:25)
OET-RV: 25 “You’ve kept us alive,” they agreed. “Master, continue to show us your favour, and we’ll be slaves for Far’oh.” (GEN 47:25)
GEN 47:29 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 47:29 word 13
OET-LV: 29 And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim. (GEN_47:29)
OET-RV: 29 and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)
GEN 50:4 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB GEN 50:4 word 13
OET-LV: 4 And_ the_days_of _they_passed his_weeping_of_of and_ Yōşēf _he/it_spoke to the_household_of Parˊoh to_say if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes speak please in_the_ears_of Parˊoh to_say. (GEN_50:4)
OET-RV: 4 After those mourning days were over, Yosef spoke to Far’oh’s servants, saying, “Please, if I have found favour in your eyes, please tell Far’oh that (GEN 50:4)
EXO 33:12 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 33:12 word 26
OET-LV: 12 and_ Mosheh _he/it_said to YHWH see you are_saying to_me bring_up DOM the_people the_this and_you(ms) not you_have_made_me_know DOM whom you_will_send with_me and_you(ms) you_have_said I_know_you by_name and_also you_have_found favour in_my_of_eyes. (EXO_33:12)
OET-RV: 12 Then Mosheh said to Yahweh, “Listen, you’ve been saying to me, ‘Take these people onwards,’ but you haven’t let me know who you’ll send with me, although you have said, ‘I know you by name, and you’ve also found favour in my sight.’ (EXO 33:12)
EXO 33:13 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 33:13 word 5
OET-LV: 13 And_now if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes show_me please DOM ways_of_your so_that_I_may_know_you so_that I_may_find favour in_your_two’s_of_eyes and_consider if/because_that people_of_is_your the_nation (the)_this. (EXO_33:13)
OET-RV: 13 So now please, if I’ve found favour in your sight, please help me to know your ways. Then I’ll know you so that I can find favour in your sight. And don’t forget that this nation is your people.” (EXO 33:13)
EXO 33:13 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 33:13 word 14
OET-LV: 13 And_now if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes show_me please DOM ways_of_your so_that_I_may_know_you so_that I_may_find favour in_your_two’s_of_eyes and_consider if/because_that people_of_is_your the_nation (the)_this. (EXO_33:13)
OET-RV: 13 So now please, if I’ve found favour in your sight, please help me to know your ways. Then I’ll know you so that I can find favour in your sight. And don’t forget that this nation is your people.” (EXO 33:13)
EXO 33:16 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 33:16 word 6
OET-LV: 16 And_how will_it_be_known then if/because_that favour I_have_found in_your_two’s_of_eyes I and_your_of_people am_not by_your_going with_us and_we_will_be_distinguished I and_your_of_people from_all (the)_people which is_on the_surface_of the_soil. (EXO_33:16)
OET-RV: 16 How would anyone know that I’ve found favour in your sight—me and your people that is—if you didn’t come with us? How could I and your people be distinguished from all the other people groups in the world?” (EXO 33:16)
EXO 33:17 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 33:17 word 14
OET-LV: 17 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh also DOM the_thing the_this which you_have_spoken I_will_do if/because you_have_found favour in_my_of_eyes and_I_have_known_you in/on_name_of. (EXO_33:17)
OET-RV: 17 Yahweh replied to Mosheh, “Okay, I’ll also do what you’ve asked because you’ve found favour in my sight and I know you by name.” (EXO 33:17)
EXO 34:9 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EXO 34:9 word 5
OET-LV: 9 And_he/it_said if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master let_him_go please my_master in_our_of_midst if/because is_a_people stiff_of neck it and_you_will_forgive (to)_our_of_iniquity and_(to)_our_of_sin and_you_will_take_us_as_a_possession. (EXO_34:9)
OET-RV: 9 and said, “Please, if I have found favour in your sight, my master, please go with us, because these are stubborn people. And forgive our disobedience and our sin and take us as your inheritance.” (EXO 34:9)
NUM 11:11 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB NUM 11:11 word 11
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH why have_you_done_harm to_your_of_servant and_for_what not have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_put DOM the_burden_of all_of the_people the_this on_me. (NUM_11:11)
OET-RV: 11 So Mosheh asked Yahweh, “Why have you caused me, your servant, to be in trouble like this? Don’t you approve of me?. Why has the burden of all this people group landed on me? (NUM 11:11)
NUM 11:15 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB NUM 11:15 word 11
OET-LV: 15 And_if thus you are_doing to/for_me kill_me please immediately_(kill) if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_not let_me_look on_my_of_distress. (NUM_11:15)
OET-RV: 15 If that’s what you’re doing to me, please kill me now if I’ve found favour in your eyes. Then I wouldn’t have to suffer like this.” (NUM 11:15)
NUM 32:5 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB NUM 32:5 word 4
OET-LV: 5 and_they_said if we_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_it_be_given DOM the_earth/land (the)_this to_your(pl)_of_servants to_a_possession do_not make_us_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan). (NUM_32:5)
OET-RV: 5 If we’ve earnt your favour, let this land be given to your servants for us to own, rather than forcing us to cross over the Yarden river with all the other tribes.” (NUM 32:5)
DEU 24:1 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB DEU 24:1 word 10
OET-LV: 24 if/because he_will_take a_man a_woman and_he_will_marry_her and_it_was if not she_will_find favour in_his_of_eyes if/because he_has_found in_her the_nakedness_of a_thing and_he_will_write to/for_her/it a_document_of divorce and_he/it_gave in_her_of_hand and_he_will_send_her_away from_his_of_house. (DEU_24:1)
OET-RV: 24 When a man marries a woman, then further on he decides he doesn’t want her because of something he found out about her, then he must write a divorce notice and give it to her, and send her out of his house. (DEU 24:1)
JDG 6:17 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB JDG 6:17 word 6
OET-LV: 17 And_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes and_you_will_do to/for_me a_sign (cmp)_you are_speaking with_me. (JDG_6:17)
OET-RV: 17 “If indeed I’ve found favour in your eyes,” Gideon requested, “then show me a miracle so I’ll know that it’s God speaking to me. (JDG 6:17)
RUTH 2:2 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB RUTH 2:2 word 14
OET-LV: 2 And_ Rūt _she/it_said the_Mōʼāⱱite_woman to Nāˊₒmī let_me_go please the_field so_that_I_may_glean among_grain behind the_one_whom I_will_find favour in_his_of_eyes and_she/it_said to/for_her/it go my_daughter_of_Oh. (RUT_2:2)
OET-RV: 2 Ruth the Moabitess said to Naomi, “Allow me to go to the countryside and pick up any heads of grain that the harvesters drop. I’ll follow any harvester who seems kind.”
¶ “Go ahead, my daughter,” Naomi replied. (RUT 2:2)
RUTH 2:10 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB RUTH 2:10 word 10
OET-LV: 10 And_she_fell on face_of_her and_she_bowed_down ground_to_the and_she/it_said to_him/it why have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_pay_regard_to_me and_I am_a_foreigner. (RUT_2:10)
OET-RV: 10 Then she knelt down on the ground and bowed her head low to the ground and said, “Why are you being so kind to me when I’m a foreigner? I wasn’t expecting your attention.” (RUT 2:10)
RUTH 2:13 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB RUTH 2:13 word 3
OET-LV: 13 And_she/it_said I_am_finding favour in_your_two’s_of_eyes my_master if/because you_have_comforted_me and_because/when you_have_spoken to the_heart_of your_maidservant_of_of and_I not I_am like_one_of your(pl)_maidservants_of_of. (RUT_2:13)
OET-RV: 13 “My lord,” she replied, “I trust that I’ll continue to please you because you’ve comforted me by speaking so kindly to me, your servant, even though I’m not like your servant girls.” (RUT 2:13)
1 SAM 1:18 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 1:18 word 4
OET-LV: 18 And_she/it_said maidservant_of_your may_she_find favour in_your_two’s_of_eyes and_she_went the_woman to_her_of_way and_she/it_ate and_her_of_face not they_were to/for_her/it still. (SA1_1:18)
OET-RV: 18 “Please assume the best of your female servant,” said Hannah, then she went on her way and had something to eat, and something had changed in her demeanor. (SA1 1:18)
1 SAM 16:22 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 16:22 word 12
OET-LV: 22 And_ Shāʼūl _he_sent to Yishay to_say let_him_stand please Dāvid to/for_my_face/front if/because he_has_found favour in_my_of_eyes. (SA1_16:22)
OET-RV: 22 Sha’ul sent a message back to Yishay, saying, “Let David remain in my service, because I really like him.” (SA1 16:22)
1 SAM 20:3 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 20:3 word 10
OET-LV: 3 And_he_swore_an_oath again Dāvid and_he/it_said well_(know) I_will_show_you(ms) he_knows if/because_that favour I_have_found in_your_two’s_of_eyes and_he/it_said not let_him_know this Yōnātān lest he_should_be_grieved and_but by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of if/because about_a_step is_between_me and_between (the)_death. (SA1_20:3)
OET-RV: 3 “For sure, your father knows that you’ve taken a liking to me,” said David, “and he would have decided not to tell you so you wouldn’t be upset.” Then David made an oath again, “Indeed, as Yahweh is alive, and as your soul is alive, death is definitely only a step away from me.” (SA1 20:3)
1 SAM 20:29 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 20:29 word 16
OET-LV: 29 And_he/it_said let_me_go please if/because a_sacrifice_of the_clan to/for_us in_city and_he he_has_commanded to_me my_brother/kindred and_now if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_me_slip_away please so_that_I_may_see DOM brothers_of_my therefore yes/correct/thus/so not he_has_come to the_table_of the_king. (SA1_20:29)
OET-RV: 29 “He requested, ‘Please release me because our clan’s sacrifice will be in the city, and my brother has told me to be there. So now, if I’ve found favour in your eyes, please let me slip away and go to see my brothers.’ That’s why he hasn’t come to the king’s table.” (SA1 20:29)
1 SAM 25:8 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 25:8 word 8
OET-LV: 8 Ask DOM servants_of_your_own and_they_will_tell to/for_you(fs) and_let_them_find the_young_men favour in_your_two’s_of_eyes if/because on a_day good we_have_come give please DOM that_which it_will_find hand_of_your to_your(pl)_of_servants and_to_your_of_son to_Dāvid. (SA1_25:8)
OET-RV: 8 Ask your servants and they’ll confirm this. May these young men enjoy your favour because harvesting the wool is a prosperous time, so I request a gift for your servants and for your ‘son’, David.’ ” (SA1 25:8)
1 SAM 27:5 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 SAM 27:5 word 8
OET-LV: 5 and_ Dāvid _he/it_said to ʼAkīsh if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes let_people_give to_me a_place in_one_of the_cities_of the_field so_that_I_may_dwell there and_for_what servant_of_your will_he_dwell in_the_city_of (the)_royalty with_you. (SA1_27:5)
OET-RV: 5 One day, David asked Akish, “If I’ve found favour in your eyes, ask them to give me a place in one of the cities in the countryside so I can live there. There’s no need for us to bludge on you here in the royal city.” (SA1 27:5)
2 SAM 14:22 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 2 SAM 14:22 word 17
OET-LV: 22 And_ Yōʼāⱱ _he_fell to his/its_faces/face towards_land and_he_bowed_down and_he/it_blessed DOM the_king and_ Yōʼāⱱ _he/it_said the_day he_knows servant_of_your if/because_that I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king that he_has_done the_king DOM the_message_of your_servant_of_of. (SA2_14:22)
OET-RV: 22 Yoav fell onto his knees and bowed his face to the ground, and blessed the king, then he said, “Today, your servant knows that I have found favour in your eyes, my master the king, since the king is going to do what his servant asked.” (SA2 14:22)
2 SAM 15:25 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 2 SAM 15:25 word 11
OET-LV: 25 And_he/it_said the_king to_Tsādōq take_back DOM the_box_of the_ʼElohīm the_city if I_will_find favour in/on_both_eyes_of YHWH and_he_will_bring_me_back and_he_will_show_me DOM_him/it and_DOM habitation_of_his. (SA2_15:25)
OET-RV: 25 But the king told Tsadok, “Take the sacred chest back into the city. If Yahweh favours me, then he’ll help me return, and he’ll let me see it and his place of residence again. (SA2 15:25)
2 SAM 16:4 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 2 SAM 16:4 word 14
OET-LV: 4 And_he/it_said the_king to_Tsīⱱāʼ here to/for_yourself(m) all that belonged bshet and_ Tsīⱱāʼ _he/it_said I_bow_down may_I_find favour in_your_two’s_of_eyes my_master the_king. (SA2_16:4)
OET-RV: 4 “Well then,” the king told Tsiva, “everything that belonged to Mefiboshet now belongs to you.”
¶ “I’m honoured,” Tsiva responded, “that I’ve found favour in the eyes of my master the king.” (SA2 16:4)
1 KI 11:19 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB 1 KI 11:19 word 3
OET-LV: 19 And_ Hₐdad _he_found favour in/on_both_eyes_of Parˊoh exceedingly and_he_gave to_him/it a_wife DOM the_sister_of his/its_wife/woman the_sister_of Taḩpənēyş the_queen. (KI1_11:19)
OET-RV: 19 Far-oh took a liking to Hadad and gave him his wife Queen Tahpenes’ sister to marry. (KI1 11:19)
EST 2:15 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 2:15 word 31
OET-LV: 15 And_when_arrived the_turn_of ʼEştēr the_daughter_of ʼAⱱīhayil the_uncle_of Mārəddəkay whom he_had_taken to_him/it to_a_daughter to_go to the_king not she_requested anything if/because (if) DOM that_which he_said Hegai the_eunuch_of the_king the_one_who_kept_of the_women and_ ʼEştēr _it_became favour bearing_of in/on_both_eyes_of all_of those_of_who_saw_her. (EST_2:15)
OET-RV: 15 Now Esther was the daughter of Mordekai’s uncle, Abihail, from whom Mordekai had adopted her as his own daughter. When it was her turn to go to the king, she didn’t ask for anything other than what Hegai, the king’s trusted official in charge of the harem, had advised, and everyone who saw Esther liked her. (EST 2:15)
EST 2:17 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 2:17 word 8
OET-LV: 17 And_he_loved the_king DOM ʼEştēr from_all the_women and_she_bore favour and_favour before_him from_all the_virgins and_he/it_assigned a_crown_of royalty on_her_of_head and_he_made_her_queen in_place_of Vashti. (EST_2:17)
OET-RV: 17 and the king loved Esther more than any of the other women. He treated her more kindly and more favourably than any of the other young women who had become his concubines. He put a royal crown on her head and made her the new queen to replace Vashti. (EST 2:17)
EST 5:2 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 5:2 word 10
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as_saw the_king DOM ʼEştēr the_queen standing in_court she_bore favour in_his_of_eyes and_he_held_out the_king to_ʼEştēr DOM the_scepter_of the_gold which in_his/its_hand and_ ʼEştēr _she_drew_near and_she_touched (in)_the_top_of the_scepter. (EST_5:2)
OET-RV: 2 As soon as the king noticed Esther standing there in the courtyard, he was very pleased to see her. So he held out his golden scepter to her and Esther came up to the throne and touched the top of the scepter. (EST 5:2)
EST 5:8 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 5:8 word 3
OET-LV: 8 If I_have_found favour in/on_both_eyes_of the_king and_if is_on the_king good to_grant DOM petition_of_my and_to_do DOM request_of_my let_him_come the_king and_Haman to the_feast which I_will_make to/for_them and_tomorrow I_will_do according_to_the_message_of the_king. (EST_5:8)
OET-RV: 8 “Your majesty, if you’re pleased with me and if you’re happy to give me what I want, please come with Haman to another banquet that I’ll prepare for you tomorrow and I’ll answer your question then.” (EST 5:8)
EST 7:3 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 7:3 word 7
OET-LV: 3 And_ ʼEştēr _she_answered the_queen and_she/it_said if I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes the_king and_if is_on the_king good let_it_be_given to_me life_of_my for_my_of_petition and_my_of_people for_my_of_request. (EST_7:3)
OET-RV: 3 “Your majesty,” Queen Esther replied, “if you are pleased with me, I hope you’ll be willing to do what I ask. Please allow me to live, and please save my people. That is what I am asking for (EST 7:3)
EST 8:5 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB EST 8:5 word 8
OET-LV: 5 And_she/it_said if is_on the_king good and_if I_have_found favour before_him and_it_is_proper the_matter to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_am_good I in_his_of_eyes let_it_be_written to_revoke DOM the_letters the_plan_of Haman the_son_of Hammedatha the_Agagite which he_wrote to_destroy DOM the_Yəhūdī/(Jews) who in_all the_provinces_of the_king. (EST_8:5)
OET-RV: 5 “Your majesty,” she said, “if you think that it’s the right thing to do, and if you’re pleased with me, please write a new letter revoking the letters that Haman (the son of Hammedatha, the Agagite) sent out instructing the people to destroy all the Jews throughout your empire. (EST 8:5)
PSA 45:3 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PSA 45:3 word 5
OET-LV: 3 you_are_handsome from_(the)_sons humankind grace it_has_been_poured on_your(pl)_of_lips therefore yes/correct/thus/so he_has_blessed_you god forever. (PSA_45:3)
OET-RV: 3 Strap your sword to your side, mighty warrior,
⇔ in your splendour and majesty. (PSA 45:3)
PSA 84:12 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PSA 84:12 word 6
OET-LV: 12 if/because is_a_sun and_a_shield YHWH god favour and_honour YHWH he_gives not he_withholds good to_who_walk in_blamelessness. (PSA_84:12)
OET-RV: 12 Army commander Yahweh,
⇔ blessed is the person who trusts in you. (PSA 84:12)
PROV 1:9 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 1:9 word 3
OET-LV: 9 If/because will_be_a_wreath_of grace they for_your_of_head and_necklaces for_your(pl)_of_neck(s). (PRO_1:9)
OET-RV: 9 because their teaching is like a graceful garland to wear on your head,
⇔ ≈ or like beautiful necklaces to wear around your neck. (PRO 1:9)
PROV 3:4 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 3:4 word 2
OET-LV: 4 And_find favour and_insight good in/on_both_eyes_of god and_human/ʼĀdām. (PRO_3:4)
OET-RV: 4 Then you’ll find favour and good insight
⇔ in the eyes of God and man. (PRO 3:4)
PROV 3:34 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 3:34 word 7
OET-LV: 34 Though to_mockers he he_mocks and_to_humble_people he_gives favour. (PRO_3:34)
OET-RV: 34 He mocks those who mock others,
⇔ but he shows favour towards those who are humble. (PRO 3:34)
PROV 4:9 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 4:9 word 4
OET-LV: 9 She_will_put to_your_of_head a_wreath_of grace a_crown_of beauty she_will_give_you. (PRO_4:9)
OET-RV: 9 Wisdom will place a wreath of grace on your head.
⇔ ≈ It’ll present you with a crown of beauty. (PRO 4:9)
PROV 5:19 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 5:19 word 4
OET-LV: 19 A_doe_of loves and_a_mountain_goat_of grace breasts_of_her may_they_satisfy_you at_every_of time by_her_of_love may_you_be_intoxicated continually. (PRO_5:19)
OET-RV: 19 a loving doe, yes, a graceful deer.
⇔ Let her breasts satisfy you always.
⇔ ≈ Constantly be overwhelmed by her love. (PRO 5:19)
PROV 11:16 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 11:16 word 2
OET-LV: 16 A_woman_of grace she_lays_hold_of honour and_ruthless_people they_take_hold_of wealth. (PRO_11:16)
OET-RV: 16 A woman who displays grace to others will obtain honour,
⇔ ^ but ruthless people seize wealth. (PRO 11:16)
PROV 13:15 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 13:15 word 4
OET-LV: 15 Insight good it_gives favour and_the_way_of those_who_act_treacherously is_enduring. (PRO_13:15)
OET-RV: 15 Good insight gives favour,
⇔ ^ but the path of treacherous people is hard. (PRO 13:15)
PROV 17:8 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 17:8 word 2
OET-LV: 8 is_a_stone_of favour the_bribe in/on_both_eyes_of its_owners_of_of to all_of that he_turns he_prospers. (PRO_17:8)
OET-RV: 8 Doing a favour can act like a bribe for the donor.
⇔ → It causes everything they do to prosper. (PRO 17:8)
PROV 22:1 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 22:1 word 7
OET-LV: 22 is_to_be_chosen a_name more_than_wealth great more_than_silver and_more_than_gold favour good. (PRO_22:1)
OET-RV: 22 A good reputation is more desirable than great wealth,
⇔ ≈ and good favour more than gold or silver. (PRO 22:1)
PROV 28:23 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 28:23 word 4
OET-LV: 23 one_who_reproves a_person after favour he_will_find more_than_one_who_makes_smooth the_tongue. (PRO_28:23)
OET-RV: 23 If you correct another person, you’ll be appreciated in the end
⇔ more than someone who just says what they wanted to hear. (PRO 28:23)
ECC 9:11 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ECC 9:11 word 23
OET-LV: 11 I_returned and_I_saw under the_sun if/because_that not belongs_to_ones the_race and_not belongs_to_men the_battle and_also not belongs_to_people food and_also not belongs_to_who_has_understanding wealth and_also not belongs_to_who_has_knowledge favour if/because time and_chance it_happens_to DOM of_them_of_all. (ECC_9:11)
OET-RV: ⇔ 11 I again saw in this world
⇔ that the fastest ones don’t always win the race,
⇔ the most powerful side doesn’t always win the war,
⇔ wise people don’t always have enough to eat,
⇔ intelligent people don’t always get wealthy,
⇔ and people with understanding don’t always win favour,
⇔ because chance and timing affects them all. (ECC 9:11)
JER 31:2 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB JER 31:2 word 5
OET-LV: 2 thus YHWH he_says it_found favour in_wilderness the_people_of the_survivors_of the_sword he_went to_give_it_rest Yisrāʼēl/(Israel). (JER_31:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 31:2)
NAH 3:4 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB NAH 3:4 word 5
OET-LV: 4 From_the_abundance_of the_prostitution(s)_of a_prostitute good_of grace a_mistress_of sorceries who_sells nations by_her_of_prostitution(s) and_clans by_her_of_sorceries. (NAH_3:4)
OET-RV: 4 That will happen because the beautiful prostitute had so much business.
⇔ She’s the mistress of witchcraft.
⇔ She attracts other countries with her prostitution.
⇔ ≈ She attracts other peoples with her sorceries. (NAH 3:4)
ZEC 4:7 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ZEC 4:7 word 13
OET-LV: 7 Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it. (ZEC_4:7)
OET-RV: 7 What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)
ZEC 4:7 contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ZEC 4:7 word 14
OET-LV: 7 Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it. (ZEC_4:7)
OET-RV: 7 What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)
ZEC 12:10 contextual word gloss=‘favor’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ZEC 12:10 word 9
OET-LV: 10 And_I_will_pour_out on the_house_of Dāvid and_on the_inhabitant[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) a_spirit_of favour and_supplications and_they_will_look to_me DOM the_one_whom they_have_pierced_through and_they_will_mourn on/upon/above_him/it like_mourning on (the)_only_son and_they_will_show_bitterness on/upon/above_him/it as_shows_bitterness on (the)_firstborn. (ZEC_12:10)
OET-RV: 10 But I will pour out a spirit of compassion and pleading on David’s descendants and the inhabitants of Yerushalem, so they will look on me—the one they’ve pierced. They’ll mourn for me, as one mourns for an only son—they will wail bitterly for him like those who wail after the death of a firstborn son. (ZEC 12:10)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘חֵן’’ have 5 different glosses: ‘[are]_favor’, ‘[who]_[are]_grace_of’, ‘favor’, ‘grace’, ‘the_favor_of’.