Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 33 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel GEN 33:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 33:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Esaw asked, “What were all these groups that I met?”
¶ “To win my master’s favour,” Yacob replied.

OET-LVAnd_he/it_said who to/for_yourself(m) [is]_all the_company the_this which I_have_met and_he/it_said to_find favour in/on_both_eyes_of my_master.

UHBוַ⁠יֹּ֕אמֶר מִ֥י לְ⁠ךָ֛ כָּל־הַ⁠מַּחֲנֶ֥ה הַ⁠זֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי וַ⁠יֹּ֕אמֶר לִ⁠מְצֹא־חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֵ֥י אֲדֹנִֽ⁠י׃
   (va⁠yyoʼmer miy lə⁠kā kāl-ha⁠mmaḩₐneh ha⁠zzeh ʼₐsher pāgāshəttī va⁠yyoʼmer li⁠məʦoʼ-ḩēn bə⁠ˊēynēy ʼₐdoni⁠y.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε, τί ταῦτά σοι ἐστὶν, πᾶσαι αἱ παρεμβολαὶ αὗται, αἷς ἀπήντηκα; ὁ δὲ εἶπεν, ἵνα εὕρῃ ὁ παῖς σου χάριν ἐναντίον σου, κύριε.
   (Kai eipe, ti tauta soi estin, pasai hai parembolai hautai, hais apaʸntaʸka; ho de eipen, hina heuraʸ ho pais sou ⱪarin enantion sou, kurie. )

BrTrAnd he said, What are these things to thee, all these companies that I have met? And he said, That thy servant might find grace in thy sight, my lord.

ULTThen he said, “What to you are all these groups that I met?” And he said, “To find favor in the eyes of my lord.”

USTThen Esau asked Jacob, “Why did you send all those herds of animals that I encountered?” Jacob answered him, “They are gifts for you so that you will be kind to me, sir.”

BSB  § “What do you mean by sending this whole company to meet me?” asked Esau.
§ “To find favor in your sight, my lord,” Jacob answered.


OEBEsau asked, ‘What do you mean by all this company which I met?’ Jacob answered, ‘To win your friendship, my lord.’

WEBBEEsau said, “What do you mean by all this company which I met?”
¶ Jacob said, “To find favour in the sight of my lord.”

WMBB (Same as above)

NETEsau then asked, “What did you intend by sending all these herds to meet me?” Jacob replied, “To find favor in your sight, my lord.”

LSVAnd he says, “What to you [is] all this camp which I have met?” And he says, “To find grace in the eyes of my lord.”

FBV“What were all the livestock for that I met on the way?” Esau asked.
¶ “They're a gift to you my lord so you'd treat me well,” Jacob answered.

T4TEsau asked, “What is the meaning of all the animals that I saw?” Jacob replied, “I am giving them to you, sir, so that you will feel good toward me.”

LEBAnd he[fn] said, “What do you mean by[fn] all this company that I have met?” Then he said, “To find favor in the eyes of my lord.”


33:8 That is, Esau

33:8 Literally “What to you?”

BBEAnd he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd he said: 'What meanest thou by all this camp which I met?' And he said: 'To find favour in the sight of my lord.'

ASVAnd he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.

DRAAnd Esau said: What are the droves that I met? He answered: That I might find favour before my lord.

YLTAnd he saith, 'What to thee [is] all this camp which I have met?' and he saith, 'To find grace in the eyes of my lord.'

DrbyAnd he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.

RVAnd he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find grace in the sight of my lord.

WbstrAnd he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.

KJB-1769And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.[fn]
   (And he said, What meanest thou/you by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord. )


33.8 What…: Heb. What is all this band to thee?

KJB-1611[fn]And he said, What meanest thou by all this droue, which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my LORD.
   (And he said, What meanest thou/you by all this drove, which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my LORD.)


33:8 Heb. what is all this band to thee?

BshpsAnd he sayde: what is all the droue whiche I met? He aunswered: that I may finde grace in the sight of my lorde.
   (And he said: what is all the drove which I met? He answered: that I may find grace in the sight of my lorde.)

GnvaThen he said, What meanest thou by all this droue, which I met? Who answered, I haue sent it, that I may finde fauour in the sight of my lorde:
   (Then he said, What meanst thou/you by all this drove, which I met? Who answered, I have sent it, that I may find favour in the sight of my lorde: )

CvdlAnd he sayde: What meanest thou wt all the droue that I met? He answered: that I might fynde grace in the sight of my lorde,
   (And he said: What meanst thou/you with all the drove that I met? He answered: that I might find grace in the sight of my lord,)

WyclAnd Esau seide, What ben these cumpanyes, whiche Y mette? Jacob answerde, That Y schulde fynde grace bifore my lord.
   (And Esau said, What been these cumpanyes, which I mette? Yacob answered, That I should find grace before my lord.)

LuthUnd er sprach: Was willst du mit all dem Heer, dem ich begegnet bin? Er antwortete: Daß ich Gnade fände vor meinem Herrn.
   (And he spoke: What willst you with all to_him Heer, to_him I begegnet bin? He replied: That I Gnade fände before/in_front_of my Lord.)

ClVgDixitque Esau: Quænam sunt istæ turmæ quas obviam habui? Respondit: Ut invenirem gratiam coram domino meo.
   (And_he_said Esau: Quænam are istæ turmæ which obviam habui? Respondit: Ut invenirem gratiam before domino meo. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-17 Jacob’s long-anticipated meeting with his brother Esau turned out far better than he had feared. Esau’s changed heart is an example of how “God fights” (See 32:28). Earlier, he had cared little about the birthright (25:32-34); now he cared little for old grudges. Jacob recognized that God had intervened.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “Then Esau said to Jacob,”

מִ֥י לְ⁠ךָ֛

who? to/for=yourself(m)

Alternate translation: “What do you mean by” or “What is the purpose of”

כָּל הַ⁠מַּחֲנֶ֥ה הַ⁠זֶּ֖ה

all/each/any/every the,company the=this

Alternate translation: “all those groups of livestock”

אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי

which/who met

Alternate translation: “that I saw on my way here?” or “that came to me on my way here?”

Note 2 topic: writing-quotations

(Occurrence 2) וַ⁠יֹּ֕אמֶר

and=he/it_said

Alternate translation: “Jacob said to him,”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

לִ⁠מְצֹא חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֵ֥י אֲדֹנִֽ⁠י

to,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on=both_eyes_of my=master

See how you translated my lord and the idiom “find favor in … eyes” in Gen 32:5. Alternate translation: “I sent them so that you would be gracious to me, sir.” or “They are gifts for you so that you would be pleased with me, sir.”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jacob Travels to Southern Canaan

Genesis 32-36

As with many of the stories of the Bible, the events of Jacob’s life are often misunderstood by readers as disjointed pericopes arranged primarily for theological and cultural purposes. Because of this, readers often fail to see that these stories follow a clear geographical progression of the patriarch throughout the land of Canaan. This realistic and coherent geographical framework behind the stories gives strong support to the belief that these stories are authentic, historical accounts of the experiences of Jacob and his ancestors. The overall framework for virtually all of Jacob’s stories is very simple: Jacob is born and raised in southern Canaan but comes into conflict with his twin brother Esau, so he flees to Paddan-aram in Mesopotamia (Genesis 25-28; see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). There he builds a large family and great wealth (Genesis 29-30) and eventually returns to southern Canaan, likely retracing the exact steps he followed when he fled (Genesis 31-35; see also “Jacob Returns to Canaan” map). During this time, Esau moves to the hill country of Seir, likely just south of southern Canaan (“Edom and the Land of Seir” map), and establishes his own family there, giving rise to the nation of Edom (Genesis 36). Though the primary intent of Jacob’s return was no doubt to resettle in Canaan, comments made during his reunion with Esau near Peniel may reveal that he also intended to travel even further to Seir to visit his brother there (Genesis 33:12-14). After crossing from Mahanaim to Peniel in Gilead, Jacob reunites with Esau and settles in Succoth for a time and builds a house for himself and booths for his cattle. He eventually crosses the Jordan River and enters Canaan, stopping first at the ancient city of Shechem. There Jacob’s daughter Dinah is defiled by the son of the region’s leader, and her brothers take revenge by killing all the men of the city. Thus, Jacob is forced to leave, but first he calls upon all his household to purify themselves. He collects their idols and rings and buries them beneath a tree in Shechem. Upon reaching Bethel, Jacob builds an altar and calls it El-bethel. The nurse of Jacob’s mother Rebekah also dies at Bethel and is buried under an oak below the town, leading them to call the place Allon-bacuth (“oak of weeping”). Jacob and his family leave for Bethlehem, but very soon after they start the journey Rachel gives birth to Benjamin and then dies. Jacob buries her along the way, apparently near a place called Zelzah (or perhaps Elzah; see 1 Samuel 10 and “Saul Search for His Donkeys” map). Jacob continues on and camps beyond the tower of Eder, perhaps near Bethlehem, since that seems to have been his original destination. Finally Jacob reaches Mamre and Hebron. Soon after this Isaac dies, and Esau and Jacob bury him. The story of Jacob’s journey ends at Genesis 35, and we are not explicitly told if Jacob traveled even further to Seir. Genesis 36, however, catalogs the descendants of Esau, the Edomites, perhaps indicating that Jacob did indeed fulfill the intentions he stated in Genesis 33:12-14.

Map

Isaac’s Travels

Genesis 21-35

Though the patriarch Isaac moved from place to place several times within southern Canaan, compared to his father Abraham and his son Jacob, Isaac appears to have been a bit of a homebody. In fact, unless Isaac resettled in places not recorded in Scripture, the farthest extent he ever traveled appears to have been only about 90 miles (113 km). Yet, as the child of God’s promise to Abraham to build a great nation from his descendants, Isaac’s relatively simple life served as a critical bridge from Abraham to the beginnings of the twelve tribes of Israel, who were descended from Isaac’s son Jacob. It is likely that Isaac was born at Beersheba (see Genesis 21:1-24), and later Abraham offered him as a sacrifice on Mount Moriah (located at Jerusalem; see 2 Chronicles 3:1). Then Abraham, Isaac, and those with them returned to Beersheba (Genesis 22:1-19). When Isaac reached adulthood, his father sent a servant to bring back a bride for him from Aram-naharaim, far north of Canaan. When his bride, Rebekah, arrived, Isaac had just come from Beer-lahai-roi and settled in the Negev (Genesis 24:62). Later Isaac resettled with Rebekah in Beer-lahai-roi, and this may have been where their twins son Esau and Jacob were born. A famine forced Isaac to go to Gerar (Genesis 26:1-6) in “the land of the Philistines.” The distinct people group known as the Philistines in later books of the Bible did not arrive until the time of the Judges, so the term here must have referred to another people group living in this region, and this is supported by the fact that King Abimelech’s name is Semitic, not Aegean (the likely origin of the later Philistines). While Isaac was there, he repeated his father’s error (Genesis 20) by lying to the king that his wife was only his sister. Isaac also became increasingly prosperous at Gerar, so the Philistines told him to leave their region. Isaac moved away from the town of Gerar and settled further away in the valley of Gerar. There he dug a well, but the Philistines claimed it for themselves, so he called it Esek, meaning “argument.” So Isaac’s men dug another well and called it Sitnah (meaning “hostility”), but it led to more quarreling, so he dug yet another well and called it Rehoboth (meaning “open space”). The locations of these two later wells are not certain, but they may have been located near Ruheibeh as shown on this map. Then Isaac moved to Beersheba and built an altar. He also dug a well there, and King Abimelech of the Philistines came and exchanged oaths of peace with him. It was likely at Beersheba that Isaac blessed his sons Esau and Jacob, and both sons eventually left Canaan (see “Jacob Goes to Paddan-Aram” map). When Jacob later returned, he traveled to Mamre near Hebron and reunited with Isaac. Sometime after this Isaac died, and Jacob and Esau buried him there.

BI Gen 33:8 ©