Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) However, Yahweh noticed Noah and was pleased with him.
OET-LV And_Noaḩ he_found favour in/on_both_eyes_of of_YHWH.
UHB וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃פ ‡
(vənoaḩ māʦāʼ ḩēn bəˊēynēy yhwh.◊)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νῶε δὲ εὗρε χάριν ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
(Nōe de heure ⱪarin enantion Kuriou tou Theou. )
BrTr But Noe found grace before the Lord God.
ULT But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
UST But Yahweh was pleased with Noah.
BSB § Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.
OEB But Noah had won the Lord’s favour.
WEBBE But Noah found favour in the LORD’s eyes.
WMBB (Same as above)
NET But Noah found favor in the sight of the Lord.
LSV And Noah found grace in the eyes of YHWH.
FBV But the Lord was pleased with Noah.
T4T But Yahweh was pleased with Noah.
LEB But Noah found favor in the eyes of Yahweh.
BBE But Noah had grace in the eyes of God.
Moff No Moff GEN book available
JPS But Noah found grace in the eyes of the LORD.
ASV But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
DRA But Noe found grace before the Lord.
YLT And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
Drby But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
RV But Noah found grace in the eyes of the LORD.
Wbstr But Noah found grace in the eyes of the LORD.
KJB-1769 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
KJB-1611 But Noah found grace in the eyes of the LORD.
(Same as from KJB-1769 above)
Bshps But Noah founde grace in the eyes of the Lorde.
(But Noah found grace in the eyes of the Lord.)
Gnva But Noah found grace in the eyes of the Lord.
Cvdl Neuertheles Noe founde grace in the sight of the LORDE.
(Nevertheless Noe found grace in the sight of the LORD.)
Wycl Forsothe Noe foond grace bifore the Lord.
(Forsothe Noe found grace before the Lord.)
Luth Aber Noah fand Gnade vor dem HErr’s.
(But Noah found Gnade before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg Noë vero invenit gratiam coram Domino.
(Noë vero invenit gratiam before Master. )
6:8 Noah and his godly life stand in stark contrast to the sinfulness of the rest of the people.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה
and=Noaḩ he/it_found graciousness/kindness/favour/beauty in/on=both_eyes_of YHWH
The idiom “find favor” means to please someone. And the idiom in the eyes of refers to someone’s opinion about something or someone. Consider whether your language has similar idioms that work well here or whether it is better to translate this sentence without an idiom. Alternate translation: “But Noah pleased God.” or “However, Yahweh was pleased with Noah.”