Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel GEN 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, Yahweh noticed Noah and was pleased with him.

OET-LVAnd_Noaḩ he_found favour in/on_both_eyes_of of_YHWH.

UHBוְ⁠נֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה׃פ
   (və⁠noaḩ māʦāʼ ḩēn bə⁠ˊēynēy yhwh.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝῶε δὲ εὗρε χάριν ἐναντίον Κυρίου τοῦ Θεοῦ.
   (Nōe de heure ⱪarin enantion Kuriou tou Theou. )

BrTrBut Noe found grace before the Lord God.

ULTBut Noah found favor in the eyes of Yahweh.

USTBut Yahweh was pleased with Noah.

BSB  § Noah, however, found favor in the eyes of the LORD.


OEBBut Noah had won the Lord’s favour.

WEBBEBut Noah found favour in the LORD’s eyes.

WMBB (Same as above)

NETBut Noah found favor in the sight of the Lord.

LSVAnd Noah found grace in the eyes of YHWH.

FBVBut the Lord was pleased with Noah.

T4TBut Yahweh was pleased with Noah.

LEBBut Noah found favor in the eyes of Yahweh.

BBEBut Noah had grace in the eyes of God.

MoffNo Moff GEN book available

JPSBut Noah found grace in the eyes of the LORD.

ASVBut Noah found favor in the eyes of Jehovah.

DRABut Noe found grace before the Lord.

YLTAnd Noah found grace in the eyes of Jehovah.

DrbyBut Noah found favour in the eyes of Jehovah.

RVBut Noah found grace in the eyes of the LORD.

WbstrBut Noah found grace in the eyes of the LORD.

KJB-1769But Noah found grace in the eyes of the LORD.

KJB-1611But Noah found grace in the eyes of the LORD.
   (Same as from KJB-1769 above)

BshpsBut Noah founde grace in the eyes of the Lorde.
   (But Noah found grace in the eyes of the Lord.)

GnvaBut Noah found grace in the eyes of the Lord.

CvdlNeuertheles Noe founde grace in the sight of the LORDE.
   (Nevertheless Noe found grace in the sight of the LORD.)

WyclForsothe Noe foond grace bifore the Lord.
   (Forsothe Noe found grace before the Lord.)

LuthAber Noah fand Gnade vor dem HErr’s.
   (But Noah found Gnade before/in_front_of to_him LORD’s.)

ClVgNoë vero invenit gratiam coram Domino.
   (Noë vero invenit gratiam before Master. )


TSNTyndale Study Notes:

6:8 Noah and his godly life stand in stark contrast to the sinfulness of the rest of the people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠נֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּ⁠עֵינֵ֥י יְהוָֽה

and=Noaḩ he/it_found graciousness/kindness/favour/beauty in/on=both_eyes_of YHWH

The idiom “find favor” means to please someone. And the idiom in the eyes of refers to someone’s opinion about something or someone. Consider whether your language has similar idioms that work well here or whether it is better to translate this sentence without an idiom. Alternate translation: “But Noah pleased God.” or “However, Yahweh was pleased with Noah.”

BI Gen 6:8 ©