Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 32 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

OET interlinear ISA 32:2

 ISA 32:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 419326,419327
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292990
    1. 419328
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 292991
    1. אִישׁ
    2. 419329
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292992
    1. כְּ,מַֽחֲבֵא
    2. 419330,419331
    3. like hiding place of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. like,hiding_place_of
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292993
    1. 419332
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 292994
    1. רוּחַ
    2. 419333
    3. a wind
    4. -
    5. 7307
    6. S-Ncbsa
    7. a_wind
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292995
    1. וְ,סֵתֶר
    2. 419334,419335
    3. and refuge of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,refuge_of
    7. -
    8. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    9. 292996
    1. זָרֶם
    2. 419336
    3. a rainstorm
    4. -
    5. 2230
    6. S-Ncmsa
    7. a_rainstorm
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292997
    1. כְּ,פַלְגֵי
    2. 419337,419338
    3. like streams of
    4. -
    5. 6388
    6. S-R,Ncmpc
    7. like,streams_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 292998
    1. 419339
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 292999
    1. מַיִם
    2. 419340
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. S-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293000
    1. בְּ,צָיוֹן
    2. 419341,419342
    3. in/on/at/with dry place
    4. -
    5. 6724
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,dry_place
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293001
    1. כְּ,צֵל
    2. 419343,419344
    3. like shade of
    4. -
    5. 6738
    6. S-R,Ncmsc
    7. like,shade_of
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293002
    1. סֶֽלַע
    2. 419345
    3. a rock
    4. -
    5. 5553
    6. S-Ncmsa
    7. a_rock
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293003
    1. 419346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 293004
    1. כָּבֵד
    2. 419347
    3. heavy
    4. -
    5. 3515
    6. S-Aamsa
    7. heavy
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293005
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 419348,419349
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsa
    7. in=land
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293006
    1. עֲיֵפָה
    2. 419350
    3. weary
    4. -
    5. 5889
    6. S-Aafsa
    7. weary
    8. -
    9. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    10. 293007
    1. 419351
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 293008

OET (OET-LV)And_it_was each like_hiding_place_of a_wind and_refuge_of a_rainstorm like_streams_of water in/on/at/with_dry_place like_shade_of a_rock heavy in_land weary.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm

(Some words not found in UHB: and=it_was (a)_man like,hiding_place_of wind and,refuge_of storm like,streams_of waters in/on/at/with,dry_place like,shade_of rock great in=land weary )

This compares the king and princes who protect the people to a shelter. Alternate translation: “the rulers will protect the people like a shelter does in a storm”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like streams of water in a dry place

(Some words not found in UHB: and=it_was (a)_man like,hiding_place_of wind and,refuge_of storm like,streams_of waters in/on/at/with,dry_place like,shade_of rock great in=land weary )

This is another comparison that means that the rulers will provide for the needs of the people. Alternate translation: “they will provide for the people like streams of water in a dry place”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like the shade of a great rock in a land of weariness

(Some words not found in UHB: and=it_was (a)_man like,hiding_place_of wind and,refuge_of storm like,streams_of waters in/on/at/with,dry_place like,shade_of rock great in=land weary )

This is another comparison that means that the rulers will provide comfort and rest for the people. Alternate translation: “they will provide rest for the people like a huge rock gives shade to weary people”

TSN Tyndale Study Notes:

32:2 like a shelter . . . a refuge: The same words were also used to describe God’s protection (25:4) and his provision of life-giving water (41:18; 43:19-20). The leaders would serve as God’s agents in blessing his people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 419326,419327
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292990
    1. each
    2. -
    3. 284
    4. 419329
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292992
    1. like hiding place of
    2. -
    3. 3285,4237
    4. 419330,419331
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292993
    1. a wind
    2. -
    3. 7102
    4. 419333
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292995
    1. and refuge of
    2. -
    3. 1922,5178
    4. 419334,419335
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292996
    1. a rainstorm
    2. -
    3. 2004
    4. 419336
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292997
    1. like streams of
    2. -
    3. 3285,6016
    4. 419337,419338
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 292998
    1. water
    2. -
    3. 4274
    4. 419340
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293000
    1. in/on/at/with dry place
    2. -
    3. 844,6390
    4. 419341,419342
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293001
    1. like shade of
    2. -
    3. 3285,6315
    4. 419343,419344
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293002
    1. a rock
    2. -
    3. 5182
    4. 419345
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293003
    1. heavy
    2. -
    3. 3460
    4. 419347
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293005
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 419348,419349
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293006
    1. weary
    2. -
    3. 5697
    4. 419350
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-713; TProphecies_of_Isaiah
    8. 293007

OET (OET-LV)And_it_was each like_hiding_place_of a_wind and_refuge_of a_rainstorm like_streams_of water in/on/at/with_dry_place like_shade_of a_rock heavy in_land weary.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 32:2 ©