Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yahweh said, “Because there’s so many people crying out about Sodom and Gomorrah, and because their sin is very grievous,
OET-LV And_he/it_said Yahweh the_outcry of_Şədom and_Amorah DOM it_is_great and_sin_their DOM it_is_heavy exceedingly.
UHB וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃ ‡
(vayyoʼmer yahweh zaˊₐqat şədom vaˊₐmorāh ⱪī-rābāh vəḩaţţāʼtām ⱪiy kāⱱədāh məʼod.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Yahweh said, “Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
UST So Yahweh said to Abraham, “I have heard that the people of the cities of Sodom and Gomorrah have become very evil, and they are sinning very terribly.
BSB § Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is great. Because their sin is so grievous,
OEB The Lord said, ‘The complaint has come that the people of Sodom and Gomorrah have committed great and terrible sins.
WEB Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
WMB The LORD said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
NET So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
LSV And YHWH says, “The cry of Sodom and Gomorrah—because great; and their sin—because exceedingly grievous:
FBV Then the Lord said, “There are many complaints made against Sodom and Gomorrah because they sin so blatantly.
T4T So Yahweh said to Abraham, “I have heard the terrible things that have been said about the people of [MTY] Sodom and Gomorrah. Their sins are very great.
LEB Then Yahweh said, “Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very serious,[fn]
?:? Literally “heavy”
BBE And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,
MOF No MOF GEN book available
JPS And the LORD said: 'Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous.
ASV And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
DRA And the Lord said: The cry of Sodom and Gomorrha is multiplied, and their sin is become exceedingly grievous.
YLT And Jehovah saith, 'The cry of Sodom and Gomorrah — because great; and their sin — because exceeding grievous:
DBY And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,
RV And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
WBS And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
KJB And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
BB And the lorde saide: because the crye of Sodome and Gomorrhe is great, and because their sinne is exceding greeuous:
(And the lord said: because the cry of Sodom and Gomorrhe is great, and because their sin is exceding grievous:)
GNV Then the Lord saide, Because the crie of Sodom and Gomorah is great, and because their sinne is exceeding grieuous,
(Then the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorah is great, and because their sin is exceeding grievous, )
CB And the LORDE sayde: There is a crie at Sodome and Gomorra, which is greate, & their synnes are exceadinge greuous:
(And the LORD said: There is a cry at Sodom and Gomorra, which is greate, and their sins are exceadinge greuous:)
WYC And so the Lord seide, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her synne is agreggid greetli; Y schal come doun,
(And so the Lord said, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her sin is agreggid greetli; I shall come down,)
LUT Und der HErr sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorrha, das ist groß, und ihre Sünden sind fast schwer.
(And the LORD spoke: It is a Geschrei to Sodom and Gomorrha, the is groß, and ihre Sünden are nearly schwer.)
CLV Dixit itaque Dominus: Clamor Sodomorum et Gomorrhæ multiplicatus est, et peccatum eorum aggravatum est nimis.[fn]
(Dixit therefore Master: Clamor Sodomorum and Gomorrhæ multiplicatus it_is, and peccatum eorum aggravatum it_is nimis.)
18.20 Clamor Sodomorum et Gomorrhæ, etc. AUG. Q. in Gen. Si hæc verba non dubitantis, sed irascentis et minantis accipiamus, nulla est quæstio. Humano enim more ad homines loquitur Deus, et ira ejus sine perturbatione est, quia immutabilis est. Sæpe autem sic minando dicimus: Videamus si non tibi facio, et si non potero tibi facere; vel sciam, id est experiar utrum non possim. Sed perturbatio non cadit in Deum. Mos autem humanæ locutionis est, cui Deus se coaptat, ut humanæ infirmitati conveniat. GREG. lib. V Moral., cap. 7 Peccatum vero cum voce, culpa est in actione. Peccatum vero cum clamore, culpa cum libertate.
18.20 Clamor Sodomorum and Gomorrhæ, etc. AUG. Q. in Gen. When/But_if this verba not/no dubitantis, but irascentis and minantis accipiamus, nulla it_is quæstio. Humano because more to homines loquitur God, and ira his without perturbatione it_is, because immutabilis est. Sæpe however so minando dicimus: Videamus when/but_if not/no to_you facio, and when/but_if not/no potero to_you facere; or sciam, id it_is experiar utrum not/no possim. But perturbatio not/no cadit in God. Mos however humanæ locutionis it_is, cui God se coaptat, as humanæ infirmitati conveniat. GREG. lib. V Moral., cap. 7 Peccatum vero when/with voce, culpa it_is in actione. Peccatum vero when/with clamore, culpa when/with libertate.
BRN And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.
BrLXX Εἶπε δὲ Κύριος, κραυγὴ Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας πεπλήθυνται πρὸς μὲ, καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα.
(Eipe de Kurios, kraugaʸ Sodomōn kai Gomoῤɽas peplaʸthuntai pros me, kai hai hamartiai autōn megalai sfodra. )
18:20 a great outcry: See Ezek 16:49-50.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה
and=he/it_said YHWH
Alternate translation: “So Yahweh told Abraham,”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד
outcry Şədom and=Amorah that/for/because/then/when great and,sin,their that/for/because/then/when grave very
Make sure it is clear in your translation that the phrase Sodom and Gomorrah refers to the people in those cities. Also, in the Hebrew text this sentence continues into verse 21. Do what is best in your language. Alternate translation: “I have heard many terrible accusations against the people of the cities of Sodom and Gomorrah because they are sinning so grievously So” or “I have heard many people crying out against the people in the cities of Sodom and Gomorrah because they are committing very evil things.”