Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel GEN 18:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 18:20 ©

OET (OET-RV) Then Yahweh said, “Because there’s so many people crying out about Sodom and Gomorrah, and because their sin is very grievous,

OET-LVAnd_he/it_said Yahweh the_outcry of_Şədom and_Amorah DOM it_is_great and_sin_their DOM it_is_heavy exceedingly.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַ⁠עֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְ⁠חַ֨טָּאתָ֔⁠ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃ 
   (va⁠yyoʼmer yahweh zaˊₐqat şədom va⁠ˊₐmorāh ⱪī-rābāh və⁠ḩaţţāʼtā⁠m ⱪiy kāⱱədāh məʼod.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then Yahweh said, “Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,

UST So Yahweh said to Abraham, “I have heard that the people of the cities of Sodom and Gomorrah have become very evil, and they are sinning very terribly.


BSB § Then the LORD said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is great. Because their sin is so grievous,

OEB The Lord said, ‘The complaint has come that the people of Sodom and Gomorrah have committed great and terrible sins.

WEB Yahweh said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,

WMB The LORD said, “Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,

NET So the Lord said, “The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant

LSV And YHWH says, “The cry of Sodom and Gomorrah—because great; and their sin—because exceedingly grievous:

FBV Then the Lord said, “There are many complaints made against Sodom and Gomorrah because they sin so blatantly.

T4T So Yahweh said to Abraham, “I have heard the terrible things that have been said about the people of [MTY] Sodom and Gomorrah. Their sins are very great.

LEB Then Yahweh said, “Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very serious,[fn]


?:? Literally “heavy”

BBE And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,

MOFNo MOF GEN book available

JPS And the LORD said: 'Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous.

ASV And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

DRA And the Lord said: The cry of Sodom and Gomorrha is multiplied, and their sin is become exceedingly grievous.

YLT And Jehovah saith, 'The cry of Sodom and Gomorrah — because great; and their sin — because exceeding grievous:

DBY And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,

RV And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

WBS And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

KJB And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;

BB And the lorde saide: because the crye of Sodome and Gomorrhe is great, and because their sinne is exceding greeuous:
  (And the lord said: because the cry of Sodom and Gomorrhe is great, and because their sin is exceding grievous:)

GNV Then the Lord saide, Because the crie of Sodom and Gomorah is great, and because their sinne is exceeding grieuous,
  (Then the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorah is great, and because their sin is exceeding grievous, )

CB And the LORDE sayde: There is a crie at Sodome and Gomorra, which is greate, & their synnes are exceadinge greuous:
  (And the LORD said: There is a cry at Sodom and Gomorra, which is greate, and their sins are exceadinge greuous:)

WYC And so the Lord seide, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her synne is agreggid greetli; Y schal come doun,
  (And so the Lord said, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her sin is agreggid greetli; I shall come down,)

LUT Und der HErr sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorrha, das ist groß, und ihre Sünden sind fast schwer.
  (And the LORD spoke: It is a Geschrei to Sodom and Gomorrha, the is groß, and ihre Sünden are nearly schwer.)

CLV Dixit itaque Dominus: Clamor Sodomorum et Gomorrhæ multiplicatus est, et peccatum eorum aggravatum est nimis.[fn]
  (Dixit therefore Master: Clamor Sodomorum and Gomorrhæ multiplicatus it_is, and peccatum eorum aggravatum it_is nimis.)


18.20 Clamor Sodomorum et Gomorrhæ, etc. AUG. Q. in Gen. Si hæc verba non dubitantis, sed irascentis et minantis accipiamus, nulla est quæstio. Humano enim more ad homines loquitur Deus, et ira ejus sine perturbatione est, quia immutabilis est. Sæpe autem sic minando dicimus: Videamus si non tibi facio, et si non potero tibi facere; vel sciam, id est experiar utrum non possim. Sed perturbatio non cadit in Deum. Mos autem humanæ locutionis est, cui Deus se coaptat, ut humanæ infirmitati conveniat. GREG. lib. V Moral., cap. 7 Peccatum vero cum voce, culpa est in actione. Peccatum vero cum clamore, culpa cum libertate.


18.20 Clamor Sodomorum and Gomorrhæ, etc. AUG. Q. in Gen. When/But_if this verba not/no dubitantis, but irascentis and minantis accipiamus, nulla it_is quæstio. Humano because more to homines loquitur God, and ira his without perturbatione it_is, because immutabilis est. Sæpe however so minando dicimus: Videamus when/but_if not/no to_you facio, and when/but_if not/no potero to_you facere; or sciam, id it_is experiar utrum not/no possim. But perturbatio not/no cadit in God. Mos however humanæ locutionis it_is, cui God se coaptat, as humanæ infirmitati conveniat. GREG. lib. V Moral., cap. 7 Peccatum vero when/with voce, culpa it_is in actione. Peccatum vero when/with clamore, culpa when/with libertate.

BRN And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrha has been increased towards me, and their sins are very great.

BrLXX Εἶπε δὲ Κύριος, κραυγὴ Σοδόμων καὶ Γομόῤῥας πεπλήθυνται πρὸς μὲ, καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα.
  (Eipe de Kurios, kraugaʸ Sodomōn kai Gomoῤɽas peplaʸthuntai pros me, kai hai hamartiai autōn megalai sfodra. )


TSNTyndale Study Notes:

18:20 a great outcry: See Ezek 16:49-50.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה

and=he/it_said YHWH

Alternate translation: “So Yahweh told Abraham,”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַ⁠עֲמֹרָ֖ה כִּי רָ֑בָּה וְ⁠חַ֨טָּאתָ֔⁠ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד

outcry Şədom and=Amorah that/for/because/then/when great and,sin,their that/for/because/then/when grave very

Make sure it is clear in your translation that the phrase Sodom and Gomorrah refers to the people in those cities. Also, in the Hebrew text this sentence continues into verse 21. Do what is best in your language. Alternate translation: “I have heard many terrible accusations against the people of the cities of Sodom and Gomorrah because they are sinning so grievously So” or “I have heard many people crying out against the people in the cities of Sodom and Gomorrah because they are committing very evil things.”

BI Gen 18:20 ©