Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 32 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV More_than_whom are_you_lovely go_down and_laid with uncircumcised_[men].
UHB מִמִּ֖י נָעָ֑מְתָּ רְדָ֥ה וְהָשְׁכְּבָ֖ה אֶת־עֲרֵלִֽים׃ ‡
(mimmiy nāˊāməttā rədāh vəhāshəkkəⱱāh ʼet-ˊₐrēlim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX EZE 32:19 verse available
BrTr No BrTr EZE 32:19 verse available
ULT ‘Are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised.’
UST Say to them, ‘You people of Egypt, you think that you are more beautiful than the people of other nations. But you also will descend to the place where the godless dead people are.
BSB ⇔ Whom do you surpass in beauty?
⇔ Go down and be placed with the uncircumcised!
OEB No OEB EZE 32:19 verse available
WEBBE Whom do you pass in beauty? Go down, and be laid with the uncircumcised.
WMBB (Same as above)
NET Say to them, ‘Whom do you surpass in beauty? Go down and be laid to rest with the uncircumcised!’
LSV Whom have you surpassed in beauty? Go down, and be laid with [the] uncircumcised.
FBV Do you think you're more beautiful than anyone else? Go down and take your place in the grave with the heathen!
T4T Say to them, ‘You people of [APO] Egypt, you think that [IRO, RHQ] you are more beautiful than the people of other nations. But you also will descend to the place where the godless dead people are.
LEB You are more lovely than whom?[fn] Go down and be laid in rest with the uncircumcised.
32:19 Literally “from whom are you lovely”
BBE Are you more beautiful than any? go down, and take your rest among those without circumcision,
Moff No Moff EZE book available
JPS Whom dost thou pass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.
ASV Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
DRA Whom dost thou excel in beauty? go down and sleep with the uncircumcised.
YLT Than whom hast thou been more pleasant? Go down, and be laid with the uncircumcised.
Drby Whom dost thou surpass in beauty? Go down, and be thou laid with the uncircumcised.
RV Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
Wbstr Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
KJB-1769 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
(Whom dost thou/you pass in beauty? go down, and be thou/you laid with the uncircumcised. )
KJB-1611 Whom doest thou passe in beautie? goe downe, and be thou layed with the vncircumcised.
(Whom doest thou/you pass in beautie? go down, and be thou/you laid with the uncircumcised.)
Bshps Whom doest thou passe in beautie? go downe and sleepe with the vncircumcized.
(Whom doest thou/you pass in beautie? go down and sleep with the uncircumcized.)
Gnva Whome doest thou passe in beautie? goe downe and sleepe with the vncircumcised.
(Whome doest thou/you pass in beautie? go down and sleep with the uncircumcised. )
Cvdl Downe (how fayre so euer thou be) and laye the with the vncircircumcised.
(Downe (how fair so ever thou/you be) and lay the with the uncircircumcised.)
Wyc In as myche as thou art fairere, go doun, and slepe with vncircumcidid men.
(In as much as thou/you art fairere, go down, and sleep with uncircumcidid men.)
Luth Wo ist nun deine Wollust? Hinunter, und lege dich zu den Unbeschnittenen!
(Where is now your Wollust? Hinunter, and lege you/yourself to the Unbeschnittenen!)
ClVg Quo pulchrior es? descende, et dormi cum incircumcisis.
(Quo pulchrior es? descende, and dormi when/with incircumcisis. )
32:17-32 This last, climactic message against Egypt sums up the whole series of messages against all of the nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised.
(Some words not found in UHB: more_~_than,whom surpass_in_beauty go_down, and,laid, DOM uncircumcised )
This is a question and command that the prophet is to ask the Egyptians. Alternate translation: “Go down and lie down with the uncircumcised. Ask them all: ‘Are you really more beautiful than anyone else?’”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Go down
(Some words not found in UHB: more_~_than,whom surpass_in_beauty go_down, and,laid, DOM uncircumcised )
It is implied that they must go down to Sheol. Alternate translation: “Go down to Sheol”
(Occurrence 0) lie down
(Some words not found in UHB: more_~_than,whom surpass_in_beauty go_down, and,laid, DOM uncircumcised )
as in death. If your language has a word for dead people lying down that is different from the word for live people lying down to sleep, use it here.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Are you really more beautiful than anyone else?
(Some words not found in UHB: more_~_than,whom surpass_in_beauty go_down, and,laid, DOM uncircumcised )
This question really makes a statement. Alternate translation: “You are not more beautiful than anyone else.”