Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2KI 9:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 9:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
¶ 
¶ 

OET-LVAnd_arrived and_see/lo/see the_commanders the_army [were]_sitting and_he/it_said a_word to_me for_you the_commander and_he/it_said Yēhūʼ to whom of_all_us and_he/it_said for_you the_commander.

UHBוַ⁠יָּבֹ֗א וְ⁠הִנֵּ֨ה שָׂרֵ֤י הַ⁠חַ֨יִל֙ יֹֽשְׁבִ֔ים וַ⁠יֹּ֕אמֶר דָּבָ֥ר לִ֛⁠י אֵלֶ֖י⁠ךָ הַ⁠שָּׂ֑ר וַ⁠יֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אֶל־מִ֣י מִ⁠כֻּלָּ֔⁠נוּ וַ⁠יֹּ֖אמֶר אֵלֶ֥י⁠ךָ הַ⁠שָּֽׂר׃
   (va⁠yyāⱱoʼ və⁠hinnēh sārēy ha⁠ḩayil yoshⱱim va⁠yyoʼmer dāⱱār li⁠y ʼēley⁠kā ha⁠ssār va⁠yyoʼmer yēhūʼ ʼel-miy mi⁠kkullā⁠nū va⁠yyoʼmer ʼēley⁠kā ha⁠ssār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἰσῆλθε· καὶ ἰδοὺ οἱ ἄρχοντες τῆς δυνάμεως ἐκάθηντο, καὶ εἶπε, λόγος μοι πρὸς σὲ ὁ ἄρχων· καὶ εἶπεν Ἰοὺ, πρὸς τίνα ἐκ πάντων ἡμῶν; καὶ εἶπε, πρὸς σέ ὁ ἄρχων.
   (Kai eisaʸlthe; kai idou hoi arⱪontes taʸs dunameōs ekathaʸnto, kai eipe, logos moi pros se ho arⱪōn; kai eipen You, pros tina ek pantōn haʸmōn; kai eipe, pros se ho arⱪōn. )

BrTrAnd he went in, and, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have a message to thee, O captain. And Ju said, To which of all us? And he said, To thee, O captain.

ULTAnd he came and look—the captains of the army were sitting, and he said, “A word belongs to me concerning you, O captain.” And Jehu said, “Concerning who, from all of us?” And he said, “Concerning you, O captain.”

USTWhen he arrived, he saw that the commanders of the army were having a conference. He looked at Jehu and said, “Sir, I have a message for one of you.”
¶ Jehu replied, “Which one of us is the message for?”
¶ The young prophet replied, “It is for you, commander.”

BSBand when he arrived, the army commanders were sitting there. “I have a message for you, commander,” he said.
§ “For which of us?” asked Jehu.
§ “For you, commander,” he replied.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEWhen he came, behold, the captains of the army were sitting. Then he said, “I have a message for you, captain.”
¶ Jehu said, “To which one of us?”
¶ He said, “To you, O captain.”

WMBB (Same as above)

NETWhen he arrived, the officers of the army were sitting there. So he said, “I have a message for you, O officer.” Jehu asked, “For which one of us?” He replied, “For you, O officer.”

LSVand comes in, and behold, chiefs of the force are sitting, and he says, “I have a word for you, O chief!” And Jehu says, “To which of all of us?” And he says, “To you, O chief.”

FBVWhen he arrived, he saw the army commanders sitting around. “I've got a message for you, commander,” he said.
¶ “For which one of us?” Jehu asked.
¶ “For you, commander,” he replied.

T4TWhen he arrived, he saw that the commanders of the army were having a conference. He looked at Jehu and said, “Sir, I have a message for one of you.”
¶ Jehu replied, “Which one of us is the message for?”
¶ The young prophet replied, “It is for you, commander/sir.”

LEBHe came, and look, the commanders of the army were sitting there. He said, “I have a word for you, O commander!” Jehu said, “For whom? For all of us?” And he said, “For you, O commander!”

BBEAnd when he came, he saw the captains of the army seated together; and he said, I have something to say to you, O captain. And Jehu said, To which of us? And he said, To you, O captain.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said: 'I have an errand to thee, O captain.' And Jehu said: 'Unto which of us all?' And he said: 'To thee, O captain.'

ASVAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of us all? And he said, To thee, O captain.

DRAAnd went in thither: and behold the captains of the army were sitting: and he said: I have a word to thee, O prince. And Jehu said: Unto whom of us all? And he said: To thee, O prince.

YLTand cometh in, and lo, chiefs of the force are sitting, and he saith, 'I have a word unto thee, O chief!' and Jehu saith, 'Unto which of all of us?' and he saith, 'Unto thee, O chief.'

DrbyAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting. And he said, I have an errand to thee, captain. And Jehu said, To which of all of us? And he said, To thee, captain.

RVAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.

WbstrAnd when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, To which of us all? And he said, To thee, O captain.

KJB-1769And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.
   (And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee/you, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee/you, O captain. )

KJB-1611And when hee came, behold, the captaines of the host were sitting; and hee said, I haue an errand to thee, O captaine: And Iehu said, Unto which of all vs? And he said, To thee, O captaine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd when he came in, beholde, the captaynes of the hoast were sitting together: And he sayde, I haue an errand to thee, O captayne.
   (And when he came in, behold, the captains of the host were sitting together: And he said, I have an errand to thee/you, O captain.)

GnvaAnd when he came in, behold, the captaines of the armie were sitting. And he sayde, I haue a message to thee, O captaine. And Iehu sayd, Vnto which of all vs? And he answered, To thee, O captaine.
   (And when he came in, behold, the captains of the army were sitting. And he said, I have a message to thee/you, O captain. And Yehu said, Unto which of all us? And he answered, To thee/you, O captain. )

CvdlAnd whan he came in, beholde, the captaynes of the hoost sat there, and he sayde: I haue somwhat to saye vnto the O captayne. Iehu saide: Vnto whom amonge vs all? He sayde: Euen vnto the o captayne.
   (And when he came in, behold, the captains of the host sat there, and he said: I have somewhat to say unto the O captain. Yehu said: Unto whom among us all? He said: Even unto the o captain.)

WyclLo! sotheli the princes of the oost saten; and he seide, A! prince, Y haue a word to thee. And Hieu seide, To whom of alle vs? And he seide, To thee, thou prince.
   (Lo! truly the princes of the oost saten; and he said, A! prince, I have a word to thee/you. And Hieu said, To whom of all us? And he said, To thee/you, thou/you prince.)

LuthUnd da er hineinkam, siehe, da saßen die Hauptleute des Heers. Und er sprach: Ich habe dir, Hauptmann, was zu sagen. Jehu sprach: Welchem unter uns allen? Er sprach: Dir, Hauptmann.
   (And there he hineinkam, look, there saßen the headleute the Heers. And he spoke: I have to_you, headmann, what/which to say. Yehu spoke: Welchem under us/to_us/ourselves allen? He spoke: Dir, headmann.)

ClVget ingressus est illuc: ecce autem principes exercitus sedebant: et ait: Verbum mihi ad te, o princeps. Dixitque Jehu: Ad quem ex omnibus nobis? At ille dixit: Ad te, o princeps.
   (and ingressus it_is illuc: behold however principes exercitus sedebant: and he_said: Verbum to_me to you(sg), o princeps. And_he_said Yehu: Ad which from to_all nobis? At ille dixit: Ad you(sg), o princeps. )


TSNTyndale Study Notes:

9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and,arrived and=see/lo/see! commanders the,army sitting and=he/it_said message to=me for,you the,commander and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to/towards who? of,all,us and=he/it_said for,you the,commander )

The writer uses the word “behold” to direct attention to what follows. If you have a way of doing this in your language, you can use it here.

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the captains of the army were sitting

(Some words not found in UHB: and,arrived and=see/lo/see! commanders the,army sitting and=he/it_said message to=me for,you the,commander and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to/towards who? of,all,us and=he/it_said for,you the,commander )

Jehu was sitting among the captains. You may introduce Jehu to the story line here if this is necessary in your language. Alternate translation: “Jehu and some other army officers were sitting together”

(Occurrence 0) To which of us

(Some words not found in UHB: and,arrived and=see/lo/see! commanders the,army sitting and=he/it_said message to=me for,you the,commander and=he/it_said Yēhūʼ/(Jehu) to/towards who? of,all,us and=he/it_said for,you the,commander )

The word “us” refers to Jehu and the other army captains.

BI 2Ki 9:5 ©