Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 36 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_say only a_word of_lips [is]_a_plan and_strength for_the_war now on whom do_you_rely (cmp) you_have_rebelled in/on/at/with_me.
UHB אָמַ֨רְתִּי֙ אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽי׃ ‡
(ʼāmartī ʼak-dəⱱar-səfātayim ˊēʦāh ūgəⱱūrāh lammilḩāmāh ˊattāh ˊal-miy ⱱāţaḩtā kiy māradtā biy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μὴ ἐν βουλῇ καὶ λόγοις χειλέων παράταξις γίνεται; καὶ νῦν ἐπὶ τίνα πέποιθας, ὅτι ἀπειθεῖς μοι;
(Maʸ en boulaʸ kai logois ⱪeileōn parataxis ginetai; kai nun epi tina pepoithas, hoti apeitheis moi; )
BrTr Is war carried on with counsel and mere words of the lips? and now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
ULT You said mere words of lips are counsel and strength for war. Now in whom are you trusting that you rebel against me?
UST You say that you have weapons to fight us and that some other nation has promised to help you, but that is only talk. Who do you think will help you to rebel against my soldiers from Assyria?
BSB You claim to have [fn] a strategy and strength for war, but these are empty words. In whom are you now trusting, that you have rebelled against me?
36:5 Literally You speak; see DSS and 2 Kings 18:20; MT I speak.
OEB you to deliver it to Hezekiah. ’What sort of confidence is this that you cherish? Do you imagine that in war a mere word of the lips is the equivalent of wisdom and strength? Now who is it you are
WEBBE I say that your counsel and strength for the war are only vain words. Now in whom do you trust, that you have rebelled against me?
WMBB (Same as above)
NET Your claim to have a strategy and military strength is just empty talk. In whom are you trusting, that you would dare to rebel against me?
LSV I have said, Only a word of the lips! Counsel and might [are] for battle. Now, on whom have you trusted, that you have rebelled against me?
FBV You say you have a strategy and are ready for war, but these are empty words. Who are you relying on, now that you have rebelled against me?
T4T You say that you have weapons to fight us and some country’s promises to help you, and that will enable you to defeat us, but that is only talk [RHQ]. Who do you think will help you to rebel against my soldiers from Assyria?
LEB I said, ‘Only a word of lips! War has power and a plan!’[fn] Now, in whom do you trust, that you have rebelled against me?
36:5 The Hebrew here is awkward; literally “Plan and power for war”
BBE You say you have a design and strength for war, but these are only words: now to whom are you looking for support, that you have gone against my authority?
Moff No Moff ISA book available
JPS I said: It is but vain words; for counsel and strength are for the war. Now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
ASV I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
DRA Or with what counsel or strength dost thou prepare for war? on whom dost thou trust, that thou art revolted from me?
YLT I have said: Only, a word of the lips! counsel and might [are] for battle: now, on whom hast thou trusted, that thou hast rebelled against me?
Drby Thou sayest, but it is a word of the lips, [There is] counsel and strength for war. Now on whom dost thou rely, that thou hast revolted against me?
RV I say, thy counsel and strength for the war are but vain words: now on whom dost thou trust, that thou hast rebelled against me?
Wbstr I say, sayest thou (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
KJB-1769 I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?[fn][fn]
(I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have council/counsel and strength for war: now on whom dost thou/you trust, that thou/you rebellest against me? )
KJB-1611 [fn][fn]I say, (sayest thou) (but they are but vaine words) I haue counsell and strength for warre: Now on whom doest thou trust, that thou rebellest against me?
(I say, (sayest thou) (but they are but vaine words) I have counsell and strength for war: Now on whom doest thou/you trust, that thou/you rebellest against me?)
Bshps I sayde surely that thou trustest in vayne wordes, when counsayle and strength are necessarie to battayle: but nowe wherto trustest thou, that thou rebellest agaynst me?
(I said surely that thou/you trustest in vayne words, when counsayle and strength are necessarie to battayle: but now wherto trustest thou/you, that thou/you rebellest against me?)
Gnva I say, Surely I haue eloquence, but counsell and strength are for the warre: on whom then doest thou trust, that thou rebellest against me?
(I say, Surely I have eloquence, but counsell and strength are for the war: on whom then doest thou/you trust, that thou/you rebellest against me? )
Cvdl Thou thinkest (peradueture) that thou hast councel & power ynough, to mayntene this warre: or els wher to trustest thou, that thou castest thi self of fro me?
(Thou thinkest (peradueture) that thou/you hast council/counsel and power enough, to mayntene this war: or else wher to trustest thou/you, that thou/you castest thy/your self of from me?)
Wycl ethir bi what councele ether strengthe disposist thou for to rebelle? on whom hast thou trist, for thou hast go awei fro me?
(ethir by what councele ether strengthe disposist thou/you for to rebelle? on whom hast thou/you trist, for thou/you hast go away from me?)
Luth Ich achte, du lässest dich bereden, daß du noch Rat und Macht wissest zu streiten. Auf wen verlässest du denn dich, daß du mir bist abfällig worden?
(I achte, you lässest you/yourself bereden, that you still advice and Macht wissest to argue/battle. Auf wen leave you because dich, that you to_me are abfällig worden?)
ClVg aut quo consilio vel fortitudine rebellare disponis? super quem habes fiduciam, quia recessisti a me?
(aut quo consilio or fortitudine rebellare disponis? over which habes fiduciam, because recessisti from me? )
36:5 Who are you counting on: Judah had asked Egypt to help them (see 30:1-5).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) there is counsel and strength for war
(Some words not found in UHB: think only word/matter_of lips strategy and,strength for_the,war now on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? rely that/for/because/then/when rebelled in/on/at/with,me )
“you have the council and the strength to go to war.” The phrase “strength for war” refers to having a large enough and strong enough army with weapons. Alternate translation: “you have enough military council, strong men, and weapons to go to war”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Now in whom are you trusting? Who has given you courage to rebel against me?
(Some words not found in UHB: think only word/matter_of lips strategy and,strength for_the,war now on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? rely that/for/because/then/when rebelled in/on/at/with,me )
The king of Assyria uses questions to ridicule Hezekiah for believing he has the strength to rebel. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “No matter in whom you trust, you will not have the courage to rebel against me.”
Isaiah 36-37; 2 Kings 18-19; 2 Chronicles 32
The harrowing experience of the attack on Judah by King Sennacherib of Assyria during Hezekiah’s reign is recorded by three different writers of Scripture and even by Sennacherib himself. Many scholars also suspect that this event formed the basis for Herodotus’s story regarding an army of mice eating the bow strings of the Assyrian army during their campaign against the Egyptians (Histories, 2.141). The origins of this event stretch back into the reign of Hezekiah’s father Ahaz, who enticed the Assyrians to attack Israel and Aram in exchange for making Judah a vassal of Assyria (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; also see “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Judah continued to be a vassal of Assyria through the early part of Hezekiah’s reign, but Hezekiah also quietly made extensive preparations to throw off the yoke of Assyria one day (2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31; also see “Hezekiah Strengthens Judah” map). Hezekiah also appears to have been hoping for support from Babylon and Egypt regarding his efforts to revolt against Assyria’s rule, but the prophet Isaiah warned Judah against placing their hopes in these foreign powers (Isaiah 30:1-5; 31:1-3; 39:1-8; 40:10-15; 2 Kings 20:12-19). After a few years spent quashing rebellion among the Babylonians, the Kassites, and the Medes in the east, Sennacherib turned his sights westward and began a campaign to subdue the various vassal nations that were refusing to submit to Assyria’s rule any longer. He first reconquered the Phoenician cities of Sidon and Tyre and then moved south to Philistia. He subdued Joppa, Beth-dagon, Bene-berak, and Azor and then moved to capture the cities of the Shephelah, which guarded the entrances to the valleys leading into the central hill country of Judah. While Sennacherib was attacking Lachish he sent his officers to demand Hezekiah’s surrender. This may be the Assyrian advance upon Jerusalem from the north described in Isaiah 10:28-32, but this is not certain (see “Assyria Advances on Jerusalem” map). Hezekiah sent officers back to Sennacherib with gold and silver taken from Temple and the royal treasury, but he would not surrender. The officers then traveled to Libnah to meet with Sennacherib, for he gone to fight there by that time. In the meantime King Tirhakah of Cush, who was ruling over Egypt at this time, came to attack Sennacherib, so Sennacherib sent his officials back to Hezekiah with a message that Jerusalem would be taken if he resisted. Hezekiah laid the letter from the officials before the Lord and prayed, and the Lord sent word through the prophet Isaiah that Jerusalem would not be taken. Then that very night the angel of the Lord killed 185,000 Assyrian soldiers (probably those with Sennacherib fighting the Egyptians), and Sennacherib went back to Assyria. There while he was worshiping in the temple of Nisroch, Sennacherib’s sons killed him and fled to Ararat (see “Ararat” map).