Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 6:22 שִׂים (sīm) Strongs=7760 a Lemma=‘שׂים’
contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’
Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular
Year=-893 TimeSeries=Prophecies_of_Elisha
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘שִׂים’ (Morphology=Vqv2ms PoS=qal_verb Type=imperative Person=second Gender=masculine Number=singular) has 5 different glosses: ‘make’, ‘put’, ‘put_[it]’, ‘set’, ‘set_[it]’.
GEN 24:2 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put’ OSHB GEN 24:2 word 11
OET-LV: 2 And_ ʼAⱱrāhām _he/it_said to servant_of_his (the)_old_of his_household_of_of who_was_ruling in_all that to_him/it put please hand_of_your under thigh_of_my. (GEN_24:2)
OET-RV: 2 Then Abraham said to his oldest slave in his household who was in charge of everything that belonged to him, “Please put your hand under my thigh, (GEN 24:2)
GEN 31:37 contextual word gloss=‘put_[it]’ word gloss=‘set’ OSHB GEN 31:37 word 11
OET-LV: 37 (cmp) you_have_searched DOM all_of things_of_my what did_you_find from_all the_things_of your_household_of_of put_it thus before relatives_of_my and_your(pl)_of_relatives so_that_they_may_decide between the_two_of_of_us. (GEN_31:37)
OET-RV: 37 Since you’ve searched through all our things, what things from your house have you found? Put it here in front of my relatives and your relatives, and let them judge between the two of us! (GEN 31:37)
GEN 47:29 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put’ OSHB GEN 47:29 word 15
OET-LV: 29 And_ the_days_of _they_drew_near of_Yisrāʼēl/(Israel) to_die and_he/it_called (to)_his_of_son (to)_Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said to_him/it if please I_have_found favour in_your_two’s_of_eyes put please hand_of_your under thigh_of_my and_you_will_do with_me loyalty and_faithfulness do_not please bury_me in_Miʦrayim. (GEN_47:29)
OET-RV: 29 and he was getting close to death, so he called for his son Yosef and asked him, “If, please, I have found favour in your eyes, please give me your hand and promise to deal with me in kindness and faithfulness. Please don’t bury me in Egypt. (GEN 47:29)
GEN 48:18 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put’ OSHB GEN 48:18 word 11
OET-LV: 18 And_ Yōşēf _he/it_said to his/its_father not thus my_father_of_Oh if/because this is_the_firstborn put hand_of_your_right on his/its_head. (GEN_48:18)
OET-RV: 18 telling his father, “My father, that’s wrong because that one is my oldest son. Put your right hand on his head.” (GEN 48:18)
JOS 7:19 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘give’ OSHB JOS 7:19 word 6
OET-LV: 19 And_ Yəhōshūˊa _he/it_said to ˊĀkān my_son_of_Oh put please glory to/for_YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) and_give to_him/it confession and_tell please to_me what have_you_done do_not hide_it from_me. (JOS_7:19)
OET-RV: 19 Then Yehoshua told Achan, “My son, now honour Yahweh the god of Yisrael and give thanks to him. And tell me now what you’ve done—don’t hide it from me.” (JOS 7:19)
JOS 8:2 (no English gloss here) OSHB JOS 8:2 word 13
OET-LV: 2 And_you_will_do to and_to_king just_as you(ms)_have_done/made to/for and_to_king only mmm and wwww to/for_you(pl) wwww to/for_yourself(m) wwww to/for from. (JOS_8:2)
OET-RV: 2 You’ll do to Ay and its king what you did to Yericho and its king, except that you all can plunder its spoil and its livestock for yourselves. Ambush the city from behind.” (JOS 8:2)
JDG 18:19 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put’ OSHB JDG 18:19 word 4
OET-LV: 19 And_they_said to_him/it keep_quiet put hand_of_your over mouth_of_your and_come with_us and_become to/for_us (into)_a_father and_(into)_a_priest good is_your_being a_priest of_the_house_of a_man one or your_being a_priest of_a_tribe and_of_a_clan in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_18:19)
OET-RV: 19 “Stay quiet,” they told him. “Put your hand over your mouth and come with us, and be like a father and a priest for us. Is it better to be a priest for only one household, or to be a priest for a whole related tribe in Yisrael?” (JDG 18:19)
1 SAM 9:23 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put_aside’ OSHB 1 SAM 9:23 word 13
OET-LV: 23 And_ Shəmūʼēl _he/it_said to_cook give DOM the_portion which I_gave to/for_you(fs) which I_said to_you put DOM_her/it with_you. (SA1_9:23)
OET-RV: 23 And Shemuel told the cook, “Give the special piece of meat that I showed you and said to keep aside.” (SA1 9:23)
1 SAM 9:24 contextual word gloss=‘set_[it]’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 9:24 word 12
OET-LV: 24 And_he_lifted_up the_cook DOM the_thigh and_the_on_it and_he/it_assigned to_(the)_face_of/in_front_of/before Shāʼūl and_he/it_said here the_part_which_remains set_it to_your_face eat_it if/because to_time it_was_kept to/for_yourself(m) to_say the_people I_have_invited and_ Shāʼūl _he_ate with Shəmūʼēl in_the_day (the)_that. (SA1_9:24)
OET-RV: 24 So the cook lifted the cooked leg and placed it in front of Sha’ul. Then Shemuel told Sha’ul, “Look, this has been reserved for you. Eat it, because it’s been kept until the appointed time when I could call these people together.”
¶ So Sha’ul ate with Shemuel that day, (SA1 9:24)
JOB 40:32 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘lay’ OSHB JOB 40:32 word 1
OET-LV: 32 put on/upon/above_him/it palms_of_your remember the_battle do_not repeat. (JOB_40:32)
JER 38:12 contextual word gloss=‘put’ word gloss=‘put’ OSHB JER 38:12 word 7
OET-LV: 12 And_ Ebed _he/it_said Melek the_Kūshiy/(Cushi)te to Yirməyāh put please the_worn_out_things_of the_clothes and_the_rags under the_joints_of your_two’s_hands_of_of from_under to_the_ropes and_ Yirməyāh _he/it_made thus. (JER_38:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 38:12)
JER 39:12 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB JER 39:12 word 3
OET-LV: 12 Take_him and_your_two’s_of_eyes set on/upon/above_him/it and_do_not do to_him/it anything harmful if/because wwww just_as he_will_say to_you so do with_him/it. (JER_39:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 39:12)
EZE 6:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 6:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your against the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_prophesy against_them. (EZE_6:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, look towards Yisrael’s mountains and prophesy to them. (EZE 6:2)
EZE 13:17 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 13:17 word 4
OET-LV: 17 and_you(ms) Oh_son_of humankind set face_of_your against the_daughters_of your_people_of_of who_prophesy from_their_own_of_heart and_prophesy on_them. (EZE_13:17)
OET-RV: 17 So, humanity’s child, turn your attention to your people’s daughters and prophesy against them because they invented prophecies in their own imaginations. (EZE 13:17)
EZE 21:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 21:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your the_direction_of southward and_prophesy against the_south and_prophesy against the_forest_of the_field the_south. (EZE_21:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, look towards Yerushalem, and speak against the sacred places and prophesy against Yisrael. (EZE 21:2)
EZE 21:7 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 21:7 word 3
OET-LV: 7 Oh_son_of humankind set face_of_your against Yərūshālam/(Jerusalem) and_prophesy against sanctuaries and_prophesy against the_land_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_21:7)
OET-RV: 7 That’ll get the people asking you, ‘What are you groaning about?’ Then you’ll tell them, ‘Because of the news that’s coming, because every stomach will go tense and every hand will tremble. Breathing will become difficult, and every knee will turn to jelly. Listen, it’s coming, and that’s what it’ll be like. That’s the master Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 21:7)
EZE 21:24 contextual word gloss=‘make’ word gloss=‘mark_out’ OSHB EZE 21:24 word 4
OET-LV: 24 and_you(ms) Oh_son_of humankind make to/for_yourself(m) two roads to_come the_sword_of the_king_of Bāⱱel from_a_land one they_will_go_out both_of_them and_a_monument cut_out at_the_beginning_of the_road_of a_city cut_it_out. (EZE_21:24)
OET-RV: 24 Therefore the master Yahweh says this: You’ve caused your guilt to be noticed by revealing your disobedience, so that your sins will be obvious through all your actions. Because you’ve done that, you’ll be taken by force. (EZE 21:24)
EZE 25:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 25:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your against the_people_of ˊAmmōn and_prophesy on_them. (EZE_25:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, keep looking towards the Ammonites and prophesy against them. (EZE 25:2)
EZE 28:21 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 28:21 word 3
OET-LV: 21 Oh_son_of humankind set face_of_your against Tsīdōn/(Sidon) and_prophesy on_it. (EZE_28:21)
OET-RV: 21 “Humanity’s child, look towards Tsidon (Sidon) and prophesy against it. (EZE 28:21)
EZE 29:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 29:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your on Parˊoh the_king_of Miʦrayim/(Egypt) and_prophesy on/upon/above_him/it and_on Miʦrayim of_it_of_all. (EZE_29:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, stand firmly against Egypt’s king Far-oh (Pharaoh). Prophesy against him and against all of Egypt, (EZE 29:2)
EZE 35:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 35:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your on the_mountain_of Sēˊīr and_prophesy on/upon/above_him/it. (EZE_35:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, look out towards Mt. Seir and prophesy against it. (EZE 35:2)
EZE 38:2 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 38:2 word 3
OET-LV: 2 Oh_son_of humankind set face_of_your against Gōg the_land_of (the)_Māgōg the_prince_of the_head_of Meshek and_Tūⱱal and_prophesy on/upon/above_him/it. (EZE_38:2)
OET-RV: 2 “Humanity’s child, look toward the land of Magog where King Gog is the main leader of Meshek and Tuval, and prophesy against him. (EZE 38:2)
EZE 44:5 contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘mark’ OSHB EZE 44:5 word 6
OET-LV: 5 And_he/it_said to_me YHWH Oh_son_of humankind set heart_of_your and_see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear DOM all_of that I am_speaking you to/from_all/each/any/every the_regulations_of the_house_of YHWH and_to/for_all laws_of_its and_you_will_set heart_of_your to_the_entrance_of the_house on_all_of the_exits_of the_sanctuary. (EZE_44:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh told me, “Humanity’s child, pay attention and look with your eyes and listen with your ears to everything that I’m declaring to you: all the instructions about Yahweh’s temple and all its regulations. Take special note of the temple’s entrance and exits. (EZE 44:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שׂים’’ have 8 different glosses: ‘[will_be]_set’, ‘it_is_made’, ‘it_was_made’, ‘make’, ‘put’, ‘put_[it]’, ‘set’, ‘set_[it]’.
Have 491 other words with 99 lemmas altogether (Lemma=‘בָּדַל’, Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘דִּי’, Lemma=‘גָּבַל’, Lemma=‘לָהַט’, Lemma=‘מֻצָּב’, Lemma=‘נוח’, Lemma=‘נָתַן’, Lemma=‘נָסַע’, Lemma=‘נָצַב’, Lemma=‘קָדַשׁ’, Lemma=‘קָצַע’, Lemma=‘קוּם’, Lemma=‘רָבַץ’, Lemma=‘שׁית’, Lemma=‘שָׁלַח’, Lemma=‘שָׁבַץ’, Lemma=‘שִׁית’, Lemma=‘שׂים’, Lemma=‘שָׂגַב’, Lemma=‘יָהַב’, Lemma=‘יָרָה’, Lemma=‘יָצַג’, Lemma=‘יָצַת’, Lemma=‘יָעַד’, Lemma=‘אָשַׁר’, Lemma=‘אוֹר’, Lemma=‘עָמַד’, Lemma=‘עָרַךְ’, Lemma=‘חׇפְשִׁי’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘נָסַע’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׂים’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹבֶרֶת’, Lemmas=‘דְּהַב’, ‘א’, Lemmas=‘הַ’, ‘נָתַן’, Lemmas=‘הַ’, ‘קָדַשׁ’, Lemmas=‘הַ’, ‘חֹבֶרֶת’, Lemmas=‘הֲ’, ‘עָרַךְ’, Lemmas=‘לְ’, ‘נָתַן’, Lemmas=‘לְ’, ‘פָּתַח’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, Lemmas=‘לְ’, ‘קוּם’, Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’, Lemmas=‘פָּתַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּצָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘קוּם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׁרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שִׁית’, ‘ה’, Lemmas=‘שִׁית’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שׂים’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שׂים’, ‘נ’, Lemmas=‘שָׂגַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘תנה’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּדַל’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּבַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָהַט’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לָהַט’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָקַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’, ‘ה’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פָּתַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’, Lemmas=‘וְ’, ‘שְׁפַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’, Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂגַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’, Lemmas=‘וְ’, ‘אָצַל’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, Lemmas=‘יָצַג’, ‘הוּא’)
GEN 9:13 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB GEN 9:13 word 3
OET-LV: 13 DOM bow_of_my I_set in_cloud[s] and_it_will_become (into)_a_sign_of a_covenant between_me and_between the_earth/land. (GEN_9:13)
OET-RV: 13 I’ll place my rainbow among the clouds, and it’ll be a sign of the agreement between me and all life on the earth. (GEN 9:13)
GEN 13:11 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed’ OSHB GEN 13:11 word 8
OET-LV: 11 And_he_chose to_him/it Lōţ DOM all_of the_valley_of the_Yardēn and_ Lōţ _he_set_out from_east and_they_separated each from_under his/its_woman. (GEN_13:11)
OET-RV: 11 Lot chose all of the Yordan plain for himself, and so he travelled to the east and they separated from each other. (GEN 13:11)
GEN 20:1 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed’ OSHB GEN 20:1 word 1
OET-LV: 20 and_he_set_out from_there ʼAⱱrāhām towards_land of_the_Negeⱱ and_he/it_sat_down//remained//lived between Qādēsh and_between Shūr and_he_sojourned in_Gərār. (GEN_20:1)
OET-RV: 20 Then Abraham travelled from there to the Negev region and he settled between Kadesh and Shur, staying in Gerar for a while. (GEN 20:1)
GEN 21:28 וַיַּצֵּב (vayyaʦʦēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB GEN 21:28 word 1
OET-LV: 28 And_ ʼAⱱrāhām _he_set DOM seven ewe-lambs_of the_flock them_alone. (GEN_21:28)
OET-RV: 28 and then he separated seven female lambs from the rest of the flock. (GEN 21:28)
GEN 21:29 הִצַּבְתָּ (hiʦʦaⱱtā) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘you_have_set’ word gloss=‘set’ OSHB GEN 21:29 word 11
OET-LV: 29 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said to ʼAⱱrāhām what are_they seven ewe-lambs the_these which you_have_set them_alone. (GEN_21:29)
OET-RV: 29 “Why did you pen those seven lambs,” Abimelech asked. (GEN 21:29)
GEN 28:22 שַׂמְתִּי (samtī) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘I_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB GEN 28:22 word 4
OET-LV: 22 And_the_stone (the)_this which I_have_set_up a_pillar it_will_be the_house_of god and_all/each/any/every that you_will_give to_me fully_(tithe) I_will_tithe_it to/for_you(fs). (GEN_28:22)
OET-RV: 22 and this stone that I’ve stood up as a pillar will be God’s house, and I’ll give you a tenth of everything that you give to me.” (GEN 28:22)
GEN 31:51 יָרִיתִי (yārītī) Lemma=‘יָרָה’ contextual word gloss=‘I_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB GEN 31:51 word 10
OET-LV: 51 And_ Lāⱱān _he/it_said to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) here the_heap the_this and_see/lo/see the_pillar which I_have_set_up between_me and_between_you. (GEN_31:51)
OET-RV: 51 Then Lavan said to Yacob, “Look at this pile of stones, and look at the pillar which I set up between me and you. (GEN 31:51)
GEN 33:12 נִסְעָה (nişˊāh) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘let_us_set_out’ word gloss=‘journey_on_~_way’ OSHB GEN 33:12 word 2
OET-LV: 12 And_he/it_said let_us_set_out and_let_us_go and_I_will_go to_before_you. (GEN_33:12)
OET-RV: 12 and said, “Okay, let’s get moving and go, and I’ll go ahead of you.” (GEN 33:12)
GEN 33:17 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘he_set_out’ word gloss=‘journeyed’ OSHB GEN 33:17 word 2
OET-LV: 17 And_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_set_out towards_Şukkōt and_he/it_built to_him/it a_house and_for_his_of_livestock he_made shelters therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place Şukkōt. (GEN_33:17)
OET-RV: 17 but Yacob travelled to Succot where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That’s why he named the place ‘Succot’ (which means ‘shelters’). (GEN 33:17)
GEN 33:20 וַיַּצֶּב (vayyaʦʦeⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, erected’ OSHB GEN 33:20 word 1
OET-LV: 20 And_he_set_up there an_altar and_he/it_called to_him/it ʼĒl Elohey_of Yisrāʼēl/(Israel). (GEN_33:20)
OET-RV: 20 He set up an altar there and he named it ‘El Elohe Yisra’el’ (which means ‘God, the god of Yisra’el’). (GEN 33:20)
GEN 35:5 וַיִּסָּעוּ (vayyişşāˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 35:5 word 1
OET-LV: 5 And_they_set_out and_he/it_was the_terror_of god on the_cities which were_around_of_them and_not people_pursued after the_sons_of Yaˊₐqoⱱ. (GEN_35:5)
OET-RV: 5 Then they started their journey but and the people of the cities around them were afraid of Yacob’s god so they didn’t attack them. (GEN 35:5)
GEN 35:14 וַיַּצֵּב (vayyaʦʦēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB GEN 35:14 word 1
OET-LV: 14 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_set_up a_pillar at_place where he_had_spoken with_him/it a_pillar_of stone and_he_poured_out on/upon_it(f) a_drink_offering and_he_poured on/upon_it(f) oil. (GEN_35:14)
OET-RV: 14 Then Yacob set up a stone pillar at the place where God had spoken with him, and he poured a drink offering over it, followed by oil, (GEN 35:14)
GEN 35:16 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed’ OSHB GEN 35:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_set_out from ʼēl and_he/it_was yet (the)_distance_of the_earth/land to_ ʼEfrātāh _go and_ Rāḩēl _she/it_gave_birth and_she_had_difficulties when_she_gave_birth. (GEN_35:16)
OET-RV: 16 Then they moved on from Beyt-El, and there was still quite a distance to go to reach to the town of Efrath. Then Rahel went into labour, but was having great difficulty in delivering the baby. (GEN 35:16)
GEN 35:20 וַיַּצֵּב (vayyaʦʦēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB GEN 35:20 word 1
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) _he_set_up a_pillar over grave_of_her it is_the_pillar_of the_grave_of Rāḩēl until the_day. (GEN_35:20)
OET-RV: 20 Yacob set up a stone pillar over her grave—that’s the pillar of Rahel’s grave to this day. (GEN 35:20)
GEN 35:21 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed_on’ OSHB GEN 35:21 word 1
OET-LV: 21 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_set_out and_he_pitched tent_of_his from_beyond (to) Eder. (GEN_35:21)
OET-RV: 21 Then Yisra’el and his household moved on and pitched their tents beyond Migdal Eder. (GEN 35:21)
GEN 37:17 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_have_set_out’ word gloss=‘moved_on’ OSHB GEN 37:17 word 3
OET-LV: 17 And_he/it_said the_man they_have_set_out from_here if/because I_heard_them saying let_us_go to_Dotān and_ Yōşēf _he/it_went after brothers_of_his and_he_found_them at_Dotān. (GEN_37:17)
OET-RV: 17 “They’ve left here,” the man responded. “I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’ ”
¶ So Yosef continued on after his brothers and found them at Dotan, (GEN 37:17)
GEN 41:33 וִישִׁיתֵהוּ (vīshītēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, him_set_him’ morpheme glosses=‘and, set, him’ OSHB GEN 41:33 word 7
OET-LV: 33 And_now Parˊoh let_him_see a_man discerning and_wise and_let_him_set_him over the_land_of Miʦrayim. (GEN_41:33)
OET-RV: 33 “So now the king should find a man who’s discerning and wise, and appoint him over all Egypt. (GEN 41:33)
GEN 41:41 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB GEN 41:41 word 6
OET-LV: 41 And_ Parˊoh _he/it_said to Yōşēf see I_set you over all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:41)
OET-RV: 41 Then he added, “See, I’ve put you over all the entire country.” (GEN 41:41)
GEN 43:9 וְהִצַּגְתִּיו (vəhiʦʦagtīv) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, I, will_set_him’ morpheme glosses=‘and, set, him’ OSHB GEN 43:9 word 9
OET-LV: 9 I I_will_stand_surety_for_him from_my_of_hand you_will_require_him if not I_have_brought_him to_you and_I_will_set_him to_your_face and_I_will_be_culpable to/for_yourself(m) all_of the_days. (GEN_43:9)
OET-RV: 9 I myself will guarantee him. If anything happens to him, you can charge it to me. If I don’t get him safely back to you, then I’ll personally carry the blame for the rest of my life. (GEN 43:9)
GEN 43:31 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘serve’ OSHB GEN 43:31 word 6
OET-LV: 31 And_he_washed his/its_faces/face and_he/it_went_out and_he_restrained_himself and_he/it_said set food. (GEN_43:31)
OET-RV: 31 Then he washed his face and came out, controlling himself and ordering, “Serve the meal.” (GEN 43:31)
GEN 43:32 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB GEN 43:32 word 1
OET-LV: 32 And_they_set to_him/it for_him/it_being_alone and_for_them them_alone and_for_Miʦrayim/(Egypt)ians the_ones_eating with_him/it them_alone if/because not they_were_able the_Miʦrayimians to_eat with the_ˊIⱱrī/(Hebrews) food if/because is_an_abomination it to_Miʦrayim. (GEN_43:32)
OET-RV: 32 So the servants served Yosef at his own table, and served the brothers separately and the Egyptians who were eating with him separately again (because Egyptians won’t eat together with Hebrews, because Egyptians would find that demeaning). (GEN 43:32)
GEN 44:21 וְאָשִׂימָה (vəʼāsīmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB GEN 44:21 word 6
OET-LV: 21 And_she/it_said to your_servants bring_him_down to_me so_that_I_may_set eye_of_my on/upon/above_him/it. (GEN_44:21)
OET-RV: 21 Then you told your servants, ‘Bring the other son here so I can see him myself.’ (GEN 44:21)
GEN 46:1 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB GEN 46:1 word 1
OET-LV: 46 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he_set_out and_all that to_him/it and_he_came to_Bəʼēr Shəⱱāʼ and_he/it_sacrificed sacrifices to_the_god_of his/its_father Yiʦḩāq/(Isaac). (GEN_46:1)
OET-RV: 46 So Yisra’el started his trip, taking everything he had. When they stopped in Beer-Sheva, he offered sacrifices to the god of his father Yitshak. (GEN 46:1)
EXO 7:23 שָׁת (shāt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘he_set’ possible word glosses=‘he / it_placed / appointed’ OSHB EXO 7:23 word 7
OET-LV: 23 And_ Parˊoh _he_turned and_he_went into house_of_his and_not he_set his/its_heart also to_this. (EXO_7:23)
OET-RV: 23 The Far’oh turned around and went back to his house, and he put all of that out of his mind. (EXO 7:23)
EXO 9:21 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_set’ word gloss=‘take’ OSHB EXO 9:21 word 3
OET-LV: 21 And_which not he_set his/its_heart to the_message_of YHWH and_he_left DOM servants_of_his and_DOM livestock_of_his in_field. (EXO_9:21)
OET-RV: 21 but those people who didn’t believe Yahweh just left their slaves and their animals out in the countryside. (EXO 9:21)
EXO 12:37 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed’ OSHB EXO 12:37 word 1
OET-LV: 37 and_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Raˊməşēş to_Şukkōt were_about_six hundred(s) thousand foot_soldier[s] the_men apart from_little_one[s]. (EXO_12:37)
OET-RV: 37 Then the Israelis walked from Rameses toward Succoth—about 600,000 strong men on foot, not counting women and children. (EXO 12:37)
EXO 13:20 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB EXO 13:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām on_the_edge_of the_wilderness. (EXO_13:20)
OET-RV: 20 The people travelled on from Succoth and camped at Etham on the edge of the wilderness. (EXO 13:20)
EXO 14:15 וְיִסָּעוּ (vəyişşāˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘so, that_they_may_set_out’ morpheme glosses=‘and, go_forward’ OSHB EXO 14:15 word 12
OET-LV: 15 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh why are_you_crying_out to_me speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_set_out. (EXO_14:15)
OET-RV: 15 Then Yahweh scolded Mosheh, “Why are you still here crying out to me? Talk to the Israelis and get them moving forward. (EXO 14:15)
EXO 14:19 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, moved’ OSHB EXO 14:19 word 1
OET-LV: 19 And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them. (EXO_14:19)
OET-RV: 19 Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)
EXO 14:19 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_set_out’ morpheme glosses=‘and, moved’ OSHB EXO 14:19 word 10
OET-LV: 19 And_ the_messenger_of _he_set_out the_ʼElohīm who_had_been_going to_(the)_face_of/in_front_of/before the_camp_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_went (from)_behind_them and_ the_pillar_of _it_set_out of_(the)_cloud from_their_face/front and_it_stood (from)_behind_them. (EXO_14:19)
OET-RV: 19 Then God’s messenger who travelled ahead of the Israelis, moved and went behind them. Also the pillar of cloud moved from in front of them and stood behind them (EXO 14:19)
EXO 16:1 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB EXO 16:1 word 1
OET-LV: 16 And_they_set_out from_ʼĒylim and_ all_of _they_came the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to the_wilderness_of Şīn which is_between ʼĒylim and_between Şīnay on_the_fif- teen day of_month the_second of_their_going_out from_the_land_of Miʦrayim. (EXO_16:1)
OET-RV: 16 Then they left Elim, and all the Israelis entered into the wilderness at Siyn (between Elim and Sinai) around six weeks after leaving Egypt, (EXO 16:1)
EXO 17:1 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB EXO 17:1 word 1
OET-LV: 17 and_ all_of _they_set_out the_congregation_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_wilderness_of Şīn to_their_settings_of_out on the_mouth_of YHWH and_they_encamped at_Rəfīdīm and_there_was_not water to_drink the_people. (EXO_17:1)
OET-RV: 17 Then all the Israelis moved on from Siyn in the wilderness, travelling following Yahweh’s instructions. They camped at Refidim but there was no water for the people to drink. (EXO 17:1)
EXO 19:2 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB EXO 19:2 word 1
OET-LV: 2 And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_came the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped in_wilderness and_it_encamped there Yisrāʼēl/(Israel) before the_mountain. (EXO_19:2)
OET-RV: 2 After they had departed from Refidim, they had entered the Sinai wilderness and camped there at the base of the mountain. (EXO 19:2)
EXO 19:12 וְהִגְבַּלְתָּ (vəhigbaltā) Lemmas=‘וְ’, ‘גָּבַל’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_set_bounds_for’ morpheme glosses=‘and, set_limits’ OSHB EXO 19:12 word 1
OET-LV: 12 And_you_will_set_bounds_for DOM the_people all_around to_say take_heed to/for_you(pl) to_go_up on_mountain and_to_touch (in)_its_of_edge every_of (the)_one_who_touches (in)_mountain surely_(die) he_will_be_put_to_death. (EXO_19:12)
OET-RV: 12 Set boundaries for the people all around, and tell them, ‘Don’t climb on the mountain or touch its edge, because anyone who does will definitely be executed. (EXO 19:12)
EXO 19:23 הַגְבֵּל (hagbēl) Lemma=‘גָּבַל’ contextual word gloss=‘set_bounds_for’ word gloss=‘set_limits_around’ OSHB EXO 19:23 word 17
OET-LV: 23 And_ Mosheh _he/it_said to YHWH not it_is_able the_people to_go_up to the_mountain_of Şīnay if/because you you_warned (in)_us to_say set_bounds_for DOM the_mountain and_you_will_consecrate_it. (EXO_19:23)
OET-RV: 23 But Mosheh questioned Yahweh, “The people aren’t able to come up on Mt. Sinai, because you yourself warned us, ‘Set boundaries all around the mountain to keep it sacred.’ ” (EXO 19:23)
EXO 20:8 לְקַדְּשׁוֹ (ləqaddəshō) Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, set, it_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘to, keep_~_holy, it’ OSHB EXO 20:8 word 5
OET-LV: 8 remember DOM the_day_of of_the_sabbath to_set_it_apart_as_holy. (EXO_20:8)
OET-RV: • 8 Keep Saturday different from all the other days— (EXO 20:8)
EXO 20:11 וַֽיְקַדְּשֵׁהוּ (vayqaddəshēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_it_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, made_~_holy, it’ OSHB EXO 20:11 word 26
OET-LV: 11 if/because six_of days YHWH he_made DOM the_heavens and_DOM the_earth/land DOM the_sea and_DOM all_of that is_in_them and_he_rested in_the_day the_seventh therefore yes/correct/thus/so YHWH he_blessed DOM the_day_of the_sabbath and_he_set_it_apart_as_holy. (EXO_20:11)
OET-RV: 11 because Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that’s in them in six days. Then he rested on the seventh day, so that’s why he blessed the rest day and made it sacred. (EXO 20:11)
EXO 21:1 תָּשִׂים (tāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB EXO 21:1 word 4
OET-LV: 21 and_these are_the_judgements which you_will_set before_them. (EXO_21:1)
OET-RV: 21 These are the rules that you must present to them: (EXO 21:1)
EXO 21:26 יְשַׁלְּחֶנּוּ (yəshalləḩennū) Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_set_him_free’ morpheme glosses=‘let_~_go, him’ OSHB EXO 21:26 word 13
OET-LV: 26 and_because/when he_will_strike anyone DOM the_eye_of his_male_slave_of_of or DOM the_eye_of his_female_slave_of_of and_he_will_destroy_it to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of eye_of_his. (EXO_21:26)
OET-RV: 26 If a master hits their male or female slave’s eye and damages it, they must let the slave go free in compensation for the eye. (EXO 21:26)
EXO 21:27 יְשַׁלְּחֶנּוּ (yəshalləḩennū) Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_set_him_free’ morpheme glosses=‘let_~_go, him’ OSHB EXO 21:27 word 9
OET-LV: 27 and_if the_tooth_of his_male_slave_of_of or the_tooth_of his_female_slave_of_of he_will_knock_out to_(the)_person he_will_set_him_free in_place_of tooth_of_his. (EXO_21:27)
OET-RV: 27 Or if the master knocks out a tooth of a male or female slave, they must let the slave go free in compensation for the tooth. (EXO 21:27)
EXO 23:31 וְשַׁתִּי (vəshattī) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB EXO 23:31 word 1
OET-LV: 31 And_I_will_set DOM border_of_your from_the_sea_of reed[s] and_unto the_sea_of the_Fəlishtiy and_from_the_wilderness to the_river if/because I_will_give in_your_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_you_will_drive_them_out from_before_of_you. (EXO_23:31)
OET-RV: 31 Then I’ll help you establish your borders from the Red Sea to the Mediterranean, and from the wilderness to the Euphrates river, because I’ll help you defeat the existing inhabitants of the land and so you’ll drive them right out. (EXO 23:31)
EXO 26:4 בַּחֹבָרֶת (baḩoⱱāret) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹבֶרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 26:4 word 9
OET-LV: 4 And_you_will_make loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set and_thus/so/as_follows you_will_do on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs). (EXO_26:4)
OET-RV: 4 For each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of each of the end panels— (EXO 26:4)
EXO 26:4 בַּמַּחְבֶּרֶת (bammaḩberet) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 26:4 word 15
OET-LV: 4 And_you_will_make loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set and_thus/so/as_follows you_will_do on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs). (EXO_26:4)
OET-RV: 4 For each set, make loops of blue cloth and fasten them along the outer edge of each of the end panels— (EXO 26:4)
EXO 26:5 בַּמַּחְבֶּרֶת (bammaḩberet) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘[is]_in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 26:5 word 12
OET-LV: 5 Fifty loops you_will_make on_curtain (the)_one and_fifty loops you_will_make on_the_end_of the_curtain which is_in_set the_second(fs) will_be_opposite the_loops each to sister_of_its. (EXO_26:5)
OET-RV: 5 place fifty loops on the end of each set so that the loops are opposite each other. (EXO 26:5)
EXO 26:10 בַּחֹבָרֶת (baḩoⱱāret) Lemmas=‘בְּ’, ‘חֹבֶרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 26:10 word 9
OET-LV: 10 And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_26:10)
OET-RV: 10 You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)
EXO 26:10 הַחֹבֶרֶת (haḩoⱱeret) Lemmas=‘הַ’, ‘חֹבֶרֶת’ contextual morpheme glosses=‘the_joined, set’ morpheme glosses=‘the, set’ OSHB EXO 26:10 word 15
OET-LV: 10 And_you_will_make fifty loops on the_edge_of the_curtain (the)_one (the)_outermost in_set and_fifty loops on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_26:10)
OET-RV: 10 You must make 50 loops to go onto the end of one set, and another 50 for the edge of the other set. (EXO 26:10)
EXO 26:30 וַהֲקֵמֹתָ (vahₐqēmotā) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_set_up’ morpheme glosses=‘and, erect’ OSHB EXO 26:30 word 1
OET-LV: 30 And_you_will_set_up DOM the_tabernacle according_to_of_its_plan which you_have_been_shown on_mountain. (EXO_26:30)
OET-RV: 30 Then you must assemble my residence exactly as per the plan that you were shown on the mountain. (EXO 26:30)
EXO 28:20 מְשֻׁבָּצִים (məshubāʦīm) Lemma=‘שָׁבַץ’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘filigree’ OSHB EXO 28:20 word 6
OET-LV: 20 And_the_row the_fourth will_be_a_chrysolite and_an_onyx and_a_jasper set gold they_will_be in_their_of_settings. (EXO_28:20)
OET-RV: 20 and in the last row, a yellow beryl, an onyx, and a green jasper. All those stones must be mounted in decorative gold settings, (EXO 28:20)
EXO 36:11 בַּמַּחְבָּרֶת (bammaḩbāret) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 36:11 word 9
OET-LV: 11 And_he/it_made loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set thus he_did on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs). (EXO_36:11)
OET-RV: 11 They made loops of blue on the edge of the first curtain at the edge of the set, and similarly for the second set— (EXO 36:11)
EXO 36:11 בַּמַּחְבֶּרֶת (bammaḩberet) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 36:11 word 15
OET-LV: 11 And_he/it_made loops_of violet_stuff on the_edge_of the_curtain (the)_one from_an_end in_set thus he_did on_the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set the_second(fs). (EXO_36:11)
OET-RV: 11 They made loops of blue on the edge of the first curtain at the edge of the set, and similarly for the second set— (EXO 36:11)
EXO 36:12 בַּמַּחְבֶּרֶת (bammaḩberet) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘[was]_in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 36:12 word 12
OET-LV: 12 Fifty loops he_made on_curtain (the)_one and_fifty loops he_made on_the_end_of the_curtain which was_in_set the_second(fs) were_opposite the_loops one to one. (EXO_36:12)
OET-RV: 12 fifty matching loops on the edge of each set so they were aligned with each other. (EXO 36:12)
EXO 36:17 בַּמַּחְבָּרֶת (bammaḩbāret) Lemmas=‘בְּ’, ‘מַחְבֶּרֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set’ OSHB EXO 36:17 word 8
OET-LV: 17 And_he/it_made loops fifty on the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set and_fifty loops he_made on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_36:17)
OET-RV: 17 Then they attached fifty blue loops onto one edge of each of the two sets (EXO 36:17)
EXO 36:17 הַחֹבֶרֶת (haḩoⱱeret) Lemmas=‘הַ’, ‘חֹבֶרֶת’ contextual morpheme glosses=‘the_joined, set’ morpheme glosses=‘the, set’ OSHB EXO 36:17 word 15
OET-LV: 17 And_he/it_made loops fifty on the_edge_of the_curtain (the)_outermost in_set and_fifty loops he_made on the_edge_of the_curtain the_joined_set the_second(fs). (EXO_36:17)
OET-RV: 17 Then they attached fifty blue loops onto one edge of each of the two sets (EXO 36:17)
EXO 40:2 תָּקִים (tāqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘you_will_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB EXO 40:2 word 6
OET-LV: 2 In/on_day of_the_month (the)_first on_day_one of_month you_will_set_up DOM the_tabernacle_of the_tent_of meeting. (EXO_40:2)
OET-RV: 2 “On the first day of the first month, you should set up the tent where we’ll meet. (EXO 40:2)
EXO 40:17 הוּקַם (hūqam) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘it_was_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB EXO 40:17 word 8
OET-LV: 17 and_he/it_was in_month (the)_first in_year the_second(fs) on_day_one of_month it_was_set_up the_tabernacle. (EXO_40:17)
OET-RV: 17 It was the first day of the first month of their second year when they set up the sacred tent. (EXO 40:17)
EXO 40:18 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB EXO 40:18 word 1
OET-LV: 18 And_ Mosheh _he_set_up DOM the_tabernacle and_he/it_gave DOM bases_of_its and_he/it_assigned DOM frames_of_its and_he/it_gave DOM bars_of_its and_he_set_up DOM pillars_of_its. (EXO_40:18)
OET-RV: 18 Mosheh set up the residence by setting out its bases and standing up the frames with their bars, and the pillars. (EXO 40:18)
EXO 40:18 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB EXO 40:18 word 14
OET-LV: 18 And_ Mosheh _he_set_up DOM the_tabernacle and_he/it_gave DOM bases_of_its and_he/it_assigned DOM frames_of_its and_he/it_gave DOM bars_of_its and_he_set_up DOM pillars_of_its. (EXO_40:18)
OET-RV: 18 Mosheh set up the residence by setting out its bases and standing up the frames with their bars, and the pillars. (EXO 40:18)
EXO 40:29 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_set_up’ word gloss=‘set’ OSHB EXO 40:29 word 4
OET-LV: 29 And_DOM the_altar_of the_burnt_offering he_set_up the_entrance_of the_tabernacle_of the_tent_of meeting and_he/it_ascended on/upon/above_him/it DOM the_burnt_offering and_DOM the_grain_offering just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh. (EXO_40:29)
OET-RV: 29 He put the altar for burning sacrifices at the gate of the sacred tent and offered the burnt offering and the grain offering up on it, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:29)
EXO 40:33 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB EXO 40:33 word 1
OET-LV: 33 and_he_set_up DOM the_courtyard around (to)_tabernacle and_(to)_altar and_he/it_gave DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard and_ Mosheh _they_were_ended/finished DOM the_work. (EXO_40:33)
OET-RV: 33 He erected the courtyard curtains around the residence and the altar, and he set up the courtyard gate curtain. And so Mosheh finished the work. (EXO 40:33)
EXO 40:36 יִסְעוּ (yişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB EXO 40:36 word 5
OET-LV: 36 And_when_was_taken_up the_cloud from_under the_tabernacle the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) in_all_of out_of_their_settings. (EXO_40:36)
OET-RV: 36 From then onwards, whenever the cloud went up from over the residence, the Israelis would pack their camp and set out on their travels, (EXO 40:36)
EXO 40:37 יִסְעוּ (yişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB EXO 40:37 word 6
OET-LV: 37 And_if not it_was_taken_up the_cloud and_not they_set_out until the_day_of it_was_taken_up. (EXO_40:37)
OET-RV: 37 but while the cloud remained, they would stay in that place until the cloud lifted. (EXO 40:37)
LEV 8:11 לְקַדְּשָׁם (ləqaddəshām) Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, set, them_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘to, consecrate, them’ OSHB LEV 8:11 word 17
OET-LV: 11 And_he_spattered from_him/it on the_altar seven times and_he_anointed DOM the_altar and_DOM all_of utensils_of_its and_DOM the_laver and_DOM base_of_its to_set_them_apart_as_holy. (LEV_8:11)
OET-RV: 11 Seven times he flicked some of it onto the altar—anointing the altar and all its utensils and the basin and its base, thus consecrating them. (LEV 8:11)
LEV 8:12 לְקַדְּשׁוֹ (ləqaddəshō) Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, set, him_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘to, consecrate, him’ OSHB LEV 8:12 word 9
OET-LV: 12 And_he_poured some_of_the_oil_of (the)_anointing on the_head_of ʼAhₐron and_he_anointed DOM_him/it to_set_him_apart_as_holy. (LEV_8:12)
OET-RV: 12 He poured some of the anointing oil over Aharon’s head, thus anointing him to consecrate him. (LEV 8:12)
LEV 8:15 וַֽיְקַדְּשֵׁהוּ (vayqaddəshēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_it_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, consecrated, it’ OSHB LEV 8:15 word 21
OET-LV: 15 And_he_cut_the_throat_of_it and_ Mosheh _he/it_took DOM the_blood and_he/it_gave on the_horns_of the_altar all_around with_his_of_finger and_he_cleansed_from_sin DOM the_altar and_DOM the_blood he_poured to the_base_of the_altar and_he_set_it_apart_as_holy to_make_atonement on/upon/above_him/it. (LEV_8:15)
OET-RV: 15 Then Aharon slaughtered it, and Mosheh took the blood and used his finger to put some on the four projecting corners of the altar, thus purifying the altar. Then he poured the rest of the blood out at the altar’s base, sanctifying it so it could be used for making people right with God. (LEV 8:15)
LEV 16:19 וְקִדְּשׁוֹ (vəqiddəshō) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_set_it_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, consecrate, it’ OSHB LEV 16:19 word 9
OET-LV: 19 And_he_will_spatter on/upon/above_him/it some_of the_blood with_his_of_finger seven times and_he_will_purify_it and_he_will_set_it_apart_as_holy from_the_uncleanness(es)_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (LEV_16:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 16:19)
LEV 17:10 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB LEV 17:10 word 13
OET-LV: 10 And_a_person a_person of_the_house_of of_Yisrāʼēl/(Israel) and_from the_sojourner[s] who_sojourns among_them who he_will_eat any_of blood and_I_will_set face_of_my on_person who_eats DOM (the)_blood and_I_will_cut_off DOM_her/it from_the_midst_of its_people_of_of. (LEV_17:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 17:10)
LEV 20:3 אֶתֵּן (ʼettēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB LEV 20:3 word 2
OET-LV: 3 And_I I_will_set DOM face_of_my on_person (the)_that and_I_will_cut_off DOM_him/it from_the_midst_of his_people_of_of if/because one_of_his_offspring he_has_given to_Molek so_as to_make_unclean DOM sanctuary_of_my and_to_profane DOM the_name_of my_holiness_of_of. (LEV_20:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 20:3)
LEV 20:5 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB LEV 20:5 word 1
OET-LV: 5 And_I_will_set I DOM face_of_my on_person (the)_that and_on_his_of_clan and_I_will_cut_off DOM_him/it and_DOM all_of those_who_act_as_prostitutes after_him by_acting_as_prostitutes after (the)_Molek from_the_midst_of their_people_of_of. (LEV_20:5)
OET-RV: 5 ◙ (LEV 20:5)
LEV 20:6 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB LEV 20:6 word 10
OET-LV: 6 And_the_person who it_will_turn to the_necromancers and_near/to the_soothsayers to_act_as_a_prostitute after_them and_I_will_set DOM face_of_my on_person the_that and_I_will_cut_off DOM_him/it from_the_midst_of his_people_of_of. (LEV_20:6)
OET-RV: 6 ◙ (LEV 20:6)
LEV 21:8 וְקִדַּשְׁתּוֹ (vəqiddashtō) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_set_him_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, consecrate, him’ OSHB LEV 21:8 word 1
OET-LV: 8 And_you_will_set_him_apart_as_holy if/because DOM the_food_of your(pl)_god_of_of he is_presenting holy he_will_be to_you if/because am_holy I am_YHWH who_sets_of_you(pl)_apart_as_holy. (LEV_21:8)
OET-RV: 8 ◙ (LEV 21:8)
LEV 22:3 יַקְדִּישׁוּ (yaqdīshū) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘they_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrate’ OSHB LEV 22:3 word 13
OET-LV: 3 Say to_them to_your(pl)_of_generations every_of man who he_will_draw_near from_all offspring_of_your(pl) to the_holy_things which they_will_set_apart_as_holy the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH and_his_of_uncleanness on/upon/above_him/it and_it_will_be_cut_off the_living_creatures the_that from_before_me_of I am_YHWH. (LEV_22:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 22:3)
LEV 25:10 וְקִדַּשְׁתֶּם (vəqiddashtem) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_set_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, consecrate’ OSHB LEV 25:10 word 1
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_year_of the_fifty year and_you(pl)_will_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every its_of_inhabitants a_jubilee it it_will_be to/for_you(pl) and_you(pl)_will_return each_one to possession_of_his each_one to clan_of_his you(pl)_will_return. (LEV_25:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 25:10)
LEV 26:1 תָקִימוּ (tāqīmū) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘you(pl)_must_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB LEV 26:1 word 8
OET-LV: 26 Not you(pl)_must_make to/for_you(pl) worthless_idols and_an_idol and_a_sacred_pillar not you(pl)_must_set_up to/for_you(pl) and_stone_of a_carved_image not you(pl)_must_make in_your_of_land to_bow_down on/upon_it(f) if/because I am_YHWH god_of_your(pl). (LEV_26:1)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 26:1)
LEV 26:17 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB LEV 26:17 word 1
OET-LV: 17 And_I_will_set face_of_my on_you(pl) and_you(pl)_will_be_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_your(pl) and_they_will_rule over_you(pl) those_of_who_hate_you(pl) and_you(pl)_will_flee and_there_will_not_be one_who_pursues you(pl). (LEV_26:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 26:17)
LEV 27:14 יַקְדִּשׁ (yaqdish) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrates’ OSHB LEV 27:14 word 3
OET-LV: 14 And_anyone if/because he_will_set_apart_as_holy DOM house_of_his a_holy_thing to/for_YHWH and_he_will_evaluate_it the_priest/officer between good and_between bad just_as he_will_evaluate DOM_him/it the_priest/officer so it_will_stand. (LEV_27:14)
OET-RV: 14 ◙ (LEV 27:14)
LEV 27:16 יַקְדִּישׁ (yaqdīsh) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrates’ OSHB LEV 27:16 word 4
OET-LV: 16 And_if some_of_the_field_of his_possession_of_of he_will_set_apart_as_holy anyone to/for_YHWH and_it_was valuation_of_your to_the_mouth_of his/its_seed seed_of a_homer_of barley(s) for_fifty shekel[s]_of silver. (LEV_27:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 27:16)
LEV 27:17 יַקְדִּישׁ (yaqdīsh) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrates’ OSHB LEV 27:17 word 4
OET-LV: 17 If from_the_year_of the_jubilee he_will_set_apart_as_holy field_of_his according_to_of_your_valuation it_will_stand. (LEV_27:17)
OET-RV: 17 ◙ (LEV 27:17)
LEV 27:18 יַקְדִּישׁ (yaqdīsh) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrates’ OSHB LEV 27:18 word 4
OET-LV: 18 And_if after the_jubilee he_will_set_apart_as_holy field_of_his and_he_will_calculate to_him/it the_priest/officer DOM the_money on the_mouth_of the_years which_remain until the_year_of the_jubilee and_it_will_be_deducted from_your_of_valuation. (LEV_27:18)
OET-RV: 18 ◙ (LEV 27:18)
LEV 27:19 הַמַּקְדִּישׁ (hammaqdīsh) Lemmas=‘הַ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘the_[one, who]_set_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘the, consecrated’ OSHB LEV 27:19 word 6
OET-LV: 19 And_if indeed_(redeem) he_will_redeem DOM the_field the_one_who_set_apart_as_holy DOM_him/it and_he_will_add the_fifth_part_of the_silver_of your_valuation_of_of on/upon/above_him/it and_it_will_stand to_him/it. (LEV_27:19)
OET-RV: 19 ◙ (LEV 27:19)
LEV 27:22 יַקְדִּישׁ (yaqdīsh) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrates’ OSHB LEV 27:22 word 9
OET-LV: 22 And_if DOM (the)_field_of his_purchase_of_of which not is_from_the_field_of his_possession_of_of he_will_set_apart_as_holy to/for_YHWH. (LEV_27:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 27:22)
LEV 27:26 יַקְדִּישׁ (yaqdīsh) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘he_will_set_apart_as_holy’ word gloss=‘consecrate’ OSHB LEV 27:26 word 8
OET-LV: 26 nevertheless a_firstborn which it_will_be_belong_as_a_firstling to/for_YHWH among_livestock not he_will_set_apart_as_holy anyone DOM_him/it whether an_ox or a_sheep to/for_YHWH it. (LEV_27:26)
OET-RV: 26 ◙ (LEV 27:26)
NUM 2:9 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:9 word 15
OET-LV: 9 All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_Yəhūdāh were_one_hundred_of thousand and_eighty thousand and_six_of thousand(s) and_four hundred(s) to_their_military_of_groups first they_will_set_out. (NUM_2:9)
OET-RV: 9 The total number in the divisions in the Yehudah camp is 186,400, and when travelling, they’ll all go at the front. (NUM 2:9)
NUM 2:16 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:16 word 15
OET-LV: 16 All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_Rəʼūⱱēn were_one_hundred_of thousand and_one and_fifty thousand and_four hundred(s) and_fifty to_their_military_of_groups and_second they_will_set_out. (NUM_2:16)
OET-RV: 16 The total number in the divisions in the Reuven camp is 151,450, and when travelling, they’ll all go second. (NUM 2:16)
NUM 2:17 וְנָסַע (vənāşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 2:17 word 1
OET-LV: 17 and_it_will_set_out the_tent_of meeting the_camp_of the_Lēviyyiy in_the_middle of_the_camps just_as they_will_encamp so they_will_set_out each on his/its_hand to_their_of_standards. (NUM_2:17)
OET-RV: 17 Then the Levites will go next with their own banners in the order that they were camped, carrying the sacred tent. (NUM 2:17)
NUM 2:17 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:17 word 11
OET-LV: 17 and_it_will_set_out the_tent_of meeting the_camp_of the_Lēviyyiy in_the_middle of_the_camps just_as they_will_encamp so they_will_set_out each on his/its_hand to_their_of_standards. (NUM_2:17)
OET-RV: 17 Then the Levites will go next with their own banners in the order that they were camped, carrying the sacred tent. (NUM 2:17)
NUM 2:24 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:24 word 12
OET-LV: 24 All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_ʼEfrayim were_one_hundred_of thousand and_eight_of thousand(s) and_one_hundred to_their_military_of_groups and_third they_will_set_out. (NUM_2:24)
OET-RV: 24 The total number in the divisions in the Efrayim camp is 108,100, and when travelling, they’ll all go third. (NUM 2:24)
NUM 2:31 יִסְעוּ (yişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:31 word 13
OET-LV: 31 All_of the_enrolled_men of_the_camp_of of_Dān were_one_hundred_of thousand and_seven and_fifty thousand and_six hundred(s) to_last they_will_set_out to_their_of_standards. (NUM_2:31)
OET-RV: 31 The total number in the divisions in the Dan camp is 157,600, and when travelling, they’ll all go last with their banners. (NUM 2:31)
NUM 2:34 נָסָעוּ (nāşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 2:34 word 14
OET-LV: 34 And_ the_people_of _they_made of_Yisrāʼēl/(Israel) according_to_all that he_had_commanded YHWH DOM Mosheh so they_camped to_their_of_standards and_thus/so/as_follows they_set_out everyone to_his_of_clans on the_house_of his_ancestors_of_of. (NUM_2:34)
OET-RV: 34 So the Israelis did everything that Yahweh commanded Mosheh. They camped under their banners, and travelled grouped in their tribes and clans. (NUM 2:34)
NUM 3:13 הִקְדַּשְׁתִּי (hiqdashtī) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘I_set_apart’ word gloss=‘consecrated’ OSHB NUM 3:13 word 11
OET-LV: 13 If/because to_me every_of firstborn in/on_day I_struck_down every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I_set_apart to_me every_of firstborn in_Yisrāʼēl/(Israel) from_humankind unto livestock to_me they_will_belong I am_YHWH. (NUM_3:13)
OET-RV: 13 because every firstborn male person and animal is set aside as belonging to me ever since I killed those firstborn males in Egypt. I am Yahweh.” (NUM 3:13)
NUM 7:1 לְהָקִים (ləhāqīm) Lemmas=‘לְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘to, set_up’ morpheme glosses=‘to, setting_up’ OSHB NUM 7:1 word 5
OET-LV: 7 and_he/it_was in/on_day finished Mosheh to_set_up DOM the_tabernacle and_he_anointed DOM_him/it and_he/it_consecrated DOM_him/it and_DOM all_of articles_of_its and_DOM the_altar and_DOM all_of articles_of_its and_he_anointed_them and_he/it_consecrated DOM_them. (NUM_7:1)
OET-RV: 7 When Mosheh (Moses) had finished setting up the sacred tent, he anointed it with oil and consecrated it and all its furniture, as well as the altar and all its equipment. (NUM 7:1)
NUM 8:17 הִקְדַּשְׁתִּי (hiqdashtī) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘I_set_apart’ word gloss=‘consecrated’ OSHB NUM 8:17 word 15
OET-LV: 17 If/because to_me every_of firstborn among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) among_humankind and_on/over_cattle/livestock in/on_day I_struck_down every_of firstborn in_land of_Miʦrayim/(Egypt) I_set_apart DOM_them to_me. (NUM_8:17)
OET-RV: 17 because every firstborn Israeli male person and animal belongs to me. I set them apart for myself when I killed every other firstborn in Egypt, (NUM 8:17)
NUM 9:15 הָקִים (hāqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB NUM 9:15 word 2
OET-LV: 15 and_on_the_day_of set_up DOM the_tabernacle it_covered the_cloud DOM the_tabernacle of_the_tent_of of_the_transcript and_in_evening it_was over the_tabernacle like_the_appearance_of fire until morning. (NUM_9:15)
OET-RV: 15 When the sacred tent was dedicated, the cloud covered the inner room of the tent, and every evening it would look like fire above the residence, until morning came. (NUM 9:15)
NUM 9:17 יִסְעוּ (yişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:17 word 8
OET-LV: 17 And_to_the_mouth_of the_taking_up of_the_cloud from_under the_tent and_after thus they_set_out the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_in_the_place_of (of)_where it_settled_down there the_cloud there the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_9:17)
OET-RV: 17 Whenever the cloud would be lifted up from the tent, then the Israelis would leave that place. Then wherever the cloud settled down, that’s where the Israelis would set up camp, (NUM 9:17)
NUM 9:18 יִסְעוּ (yişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:18 word 4
OET-LV: 18 On the_mouth_of YHWH the_people_of they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_on the_mouth_of YHWH they_encamped all_of the_days_of (of)_which it_settled_down the_cloud over the_tabernacle they_encamped. (NUM_9:18)
OET-RV: 18 so in that way, the Israelis would leave a place whenever Yahweh told them, and would set up camp whenever he told them. As long as the cloud stayed above the residence, they would stay camped in that place. (NUM 9:18)
NUM 9:19 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:19 word 14
OET-LV: 19 And_when_made_long the_cloud over the_tabernacle days many and_they_kept the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_duty_of YHWH and_not they_set_out. (NUM_9:19)
OET-RV: 19 Whenever the cloud remained above the residence for a long time, then the Israelis would follow Yahweh’s guidance and wouldn’t pack up camp. (NUM 9:19)
NUM 9:20 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:20 word 16
OET-LV: 20 And_there_were times_when it_was the_cloud days number over the_tabernacle on the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out. (NUM_9:20)
OET-RV: 20 Sometimes the cloud would only remain above the residence for a few days, in which case they’d leave where they’d just camped, and move on as Yahweh commanded. (NUM 9:20)
NUM 9:21 וְנָסָעוּ (vənāşāˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 9:21 word 11
OET-LV: 21 And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out. (NUM_9:21)
OET-RV: 21 If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move on—in fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)
NUM 9:21 וְנָסָעוּ (vənāşāˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 9:21 word 17
OET-LV: 21 And_there_were times_when it_was the_cloud from_evening until morning and_it_was_taken_up the_cloud in_morning and_they_set_out or by_day and_night and_it_was_taken_up the_cloud and_they_set_out. (NUM_9:21)
OET-RV: 21 If the cloud was lifted up the next morning, then they’d move on—in fact whether day or night if the cloud was lifted up, then they would move on. (NUM 9:21)
NUM 9:22 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:22 word 17
OET-LV: 22 Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out. (NUM_9:22)
OET-RV: 22 Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)
NUM 9:22 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:22 word 19
OET-LV: 22 Or two_days or a_month or days when_made_long the_cloud over the_tabernacle to_dwell on/upon/above_him/it the_people_of they_encamped of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_set_out and_when_it_was_taken_up they_set_out. (NUM_9:22)
OET-RV: 22 Whether it was two days or a month or a year that the cloud stayed above the residence, then the Israeli camp would remain in that place, until eventually moving on when it was lifted up again. (NUM 9:22)
NUM 9:23 יִסָּעוּ (yişşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 9:23 word 8
OET-LV: 23 On the_mouth_of YHWH they_encamped and_on the_mouth_of YHWH they_set_out DOM the_duty_of YHWH they_kept on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh. (NUM_9:23)
OET-RV: 23 In that way, when Yahweh ordered them to camp, they would, and when order to move on, they’d do that—thus they obeyed Yahweh’s instructions to Mosheh. (NUM 9:23)
NUM 10:5 וְנָסְעוּ (vənāşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:5 word 3
OET-LV: 5 And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm and_they_will_set_out the_camps which_encamp eastward. (NUM_10:5)
OET-RV: 5 A single blast means that the camps on the eastern side should start moving out. (NUM 10:5)
NUM 10:6 וְנָסְעוּ (vənāşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:6 word 4
OET-LV: 6 And_you(pl)_will_give_a_blast an_alarm second and_they_will_set_out the_camps which_encamp southward an_alarm they_will_give_a_blast for_their_settings_of_out. (NUM_10:6)
OET-RV: 6 A double blast means that the camps on the southern side should start moving out. So the blasts will signal them to get going. (NUM 10:6)
NUM 10:12 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:12 word 1
OET-LV: 12 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to_their_settings_of_out from_the_wilderness_of Şīnay and_it_settled_down the_cloud in_the_wilderness_of Pāʼrān. (NUM_10:12)
OET-RV: 12 and the Israelis started moving out from the Sinai wilderness as per the pre-arranged order. The cloud moved to the Paran wilderness. (NUM 10:12)
NUM 10:13 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_set_out at_time on the_mouth_of YHWH by_the_hand_of Mosheh. (NUM_10:13)
OET-RV: 13 That was the first time that they had moved as a result of Yahweh signalling Mosheh by means of the cloud. (NUM 10:13)
NUM 10:14 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:14 word 1
OET-LV: 14 And_ the_standard_of _it_set_out of_the_camp_of of_the_descendants_of of_Yəhūdāh/(Judah) at_first to_their_military_of_groups and_was_over group_of_its_military Naḩshōn the_son_of ˊAmminādāⱱ. (NUM_10:14)
OET-RV: 14 Yehudah tribe with their banner was the first to leave under the leadership of Amminadav’s son Nahshon. (NUM 10:14)
NUM 10:17 וְנָסְעוּ (vənāşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:17 word 3
OET-LV: 17 And_it_was_taken_down the_tabernacle and_ the_descendants_of _they_set_out of_Gērəshōn and_the_sons of_Mərārī who_carried_of (of)_the_tabernacle. (NUM_10:17)
OET-RV: 17 Then the sacred tent was disassembled, and the men of Gershon and Merari set off, carrying the tent. (NUM 10:17)
NUM 10:18 וְנָסַע (vənāşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:18 word 1
OET-LV: 18 and_ the_standard_of _it_set_out of_the_camp_of of_Rəʼūⱱēn to_their_military_of_groups and_was_over group_of_its_military ʼElīʦūr the_son_of Shədēyʼūr. (NUM_10:18)
OET-RV: 18 Reuven tribe with their banner was next to leave under the leadership of Shedeyur’s son Elitsur. (NUM 10:18)
NUM 10:21 וְנָסְעוּ (vənāşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:21 word 1
OET-LV: 21 And_they_set_out the_Qəhātites who_carried_of (of)_the_sanctuary and_people_set_up DOM the_tabernacle until they_came. (NUM_10:21)
OET-RV: 21 Then the sacred utensils were carried out by the Kohatite men, who then helped set up the sacred tent when they arrived. (NUM 10:21)
NUM 10:21 וְהֵקִימוּ (vəhēqīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, people_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NUM 10:21 word 5
OET-LV: 21 And_they_set_out the_Qəhātites who_carried_of (of)_the_sanctuary and_people_set_up DOM the_tabernacle until they_came. (NUM_10:21)
OET-RV: 21 Then the sacred utensils were carried out by the Kohatite men, who then helped set up the sacred tent when they arrived. (NUM 10:21)
NUM 10:22 וְנָסַע (vənāşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:22 word 1
OET-LV: 22 and_ the_standard_of _it_set_out of_the_camp_of of_the_descendants_of of_ʼEfrayim to_their_military_of_groups and_was_over group_of_its_military ʼElīshāˊma the_son_of ˊAmmihūd. (NUM_10:22)
OET-RV: 22 Efrayim tribe with their banner was next to leave under the leadership of Ammihud’s son Elishama. (NUM 10:22)
NUM 10:25 וְנָסַע (vənāşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, it_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:25 word 1
OET-LV: 25 and_ the_standard_of _it_set_out of_the_camp_of of_the_descendants_of of_Dān a_rearguard to/from_all/each/any/every the_camps to_their_military_of_groups and_was_over group_of_its_military ʼAḩīˊezer the_son_of ˊAmmiyshadday. (NUM_10:25)
OET-RV: 25 Dan tribe with their banner was last to leave as the rear guard under the leadership of Ammishaddai’s son Ahiezer. (NUM 10:25)
NUM 10:28 וַיִּסָּעוּ (vayyişşāˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:28 word 6
OET-LV: 28 These are_the_settings_out_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_their_military_of_groups and_they_set_out. (NUM_10:28)
OET-RV: 28 That was the order of the departures of the companies of the Israeli tribes when they set off. (NUM 10:28)
NUM 10:29 נֹסְעִים (noşˊīm) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_set_out’ word gloss=‘setting_out’ OSHB NUM 10:29 word 9
OET-LV: 29 and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_we_will_do_good to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_10:29)
OET-RV: 29 Then Mosheh told Hovav (son of the Midianite Reuel who was Mosheh’s father-in-law), “We’re heading towards the place that Yahweh said he’d give us. Come and join us, and we’ll look after you, because Yahweh has promised to look after Yisrael.” (NUM 10:29)
NUM 10:33 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 10:33 word 1
OET-LV: 33 And_they_set_out from_hill of_YHWH a_journey_of three_of days and_the_box_of the_covenant_of YHWH was_setting_out before_them a_journey_of three_of days to_seek_out to/for_them a_resting_place. (NUM_10:33)
OET-RV: 33 Then they left Yahweh’s mountain and travelled for three days, with the box containing Yahweh’s agreement being carried at the front to find a resting place for them, (NUM 10:33)
NUM 10:35 בִּנְסֹעַ (binşoˊa) Lemmas=‘בְּ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘when, set_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set_out’ OSHB NUM 10:35 word 2
OET-LV: 35 and_he/it_was when_set_out the_box and_ Mosheh _he/it_said rise_up Oh_YHWH and_may_they_be_scattered enemies_of_your and_may_they_flee those_of_who_hate_you from_before_of_you. (NUM_10:35)
OET-RV: 35 As the box started moving, Mosheh would say, “Yahweh, take action and then your enemies will scatter, and the ones hating you will flee away from your presence.” (NUM 10:35)
NUM 11:17 וְאָצַלְתִּי (vəʼāʦaltī) Lemmas=‘וְ’, ‘אָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_apart’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB NUM 11:17 word 5
OET-LV: 17 And_I_will_come_down and_I_will_speak with_you there and_I_will_set_apart some_of the_spirit which is_on_you and_I_will_put_it on_them and_they_will_carry with_you in_the_burden_of the_people and_not you_will_carry_it you you_alone. (NUM_11:17)
OET-RV: 17 I’ll come down and talk with you there, and I’ll take some of the spirit that’s on you and put it on them, and then they’ll carry the burden of the people along with you. Then you won’t have to carry it by yourself. (NUM 11:17)
NUM 11:25 וַיָּאצֶל (vayyāʼʦel) Lemmas=‘וְ’, ‘אָצַל’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_apart’ morpheme glosses=‘and, took’ OSHB NUM 11:25 word 6
OET-LV: 25 And_ YHWH _he/it_descended in_cloud and_he/it_spoke to_him/it and_he_set_apart some_of the_spirit which on/upon/above_him/it and_he/it_gave on seventy man the_elders and_he/it_was just_as_rested on_them the_spirit and_they_prophesied and_not they_repeated. (NUM_11:25)
OET-RV: 25 Then Yahweh came down in the cloud and spoke to Mosheh, and he took some of the spirit away from him and put it on those seventy elders. As the spirit rested on them, they prophesied (but they never did that again). (NUM 11:25)
NUM 11:31 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘it_set_out’ word gloss=‘went_out’ OSHB NUM 11:31 word 2
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 11:35 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 11:35 word 3
OET-LV: 35 From hattaʼₐvāh they_set_out the_people Ḩₐʦērōt and_they_were at_ Ḩₐʦērōt. (NUM_11:35)
OET-RV: 35 From Kivrot-Hattaavah, the people moved on to Hatserot and stayed there. (NUM 11:35)
NUM 12:15 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘it_set_out’ word gloss=‘move_on’ OSHB NUM 12:15 word 9
OET-LV: 15 And_ Miryām _she_was_shut_up from_the_outside of_camp seven_of days and_the_people not it_set_out until was_received Miryām. (NUM_12:15)
OET-RV: 15 So Miryam was sent outside the camp for seven days, and the people didn’t move on until after she was allowed to return. (NUM 12:15)
NUM 12:16 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 12:16 word 2
OET-LV: 16 And_after they_set_out the_people from_ Ḩₐʦērōt and_they_encamped in_the_wilderness_of Pāʼrān. (NUM_12:16)
OET-RV: 16 After that, the people left Hatserot and set up camp in the Paran wilderness. (NUM 12:16)
NUM 14:25 וּסְעוּ (ūşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 14:25 word 7
OET-LV: 25 And_the_ˊAmālēqite[s] and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] is_dwelling in_valley[s] tomorrow turn and_set_out to/for_you(pl) the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (NUM_14:25)
OET-RV: 25 The Amalekites and Kanaanites live in the valleys. Tomorrow, you all must turn and set off towards the wilderness via the route to the Red Sea. (NUM 14:25)
NUM 16:7 וְשִׂימוּ (vəsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, set’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB NUM 16:7 word 4
OET-LV: 7 And_put in_them fire and_set on_them incense to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH tomorrow and_it_was the_man whom he_will_choose YHWH he will_be_the_holy_person enough to/for_you(pl) Oh_descendants_of Lēvī. (NUM_16:7)
OET-RV: 7 and put burning coals and incense in them, and bring them to Yahweh’s presence tomorrow. Then the man that Yahweh chooses will be the sacred one. It’s you Levites who think you’re great.” (NUM 16:7)
NUM 16:9 הִבְדִּיל (hiⱱdīl) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘he_has_set_apart’ word gloss=‘separated’ OSHB NUM 16:9 word 4
OET-LV: 9 is_it_too_small for_you(pl) (cmp) he_has_set_apart the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) you(pl) from_the_congregation_of Yisrāʼēl/(Israel) to_bring_near you(pl) to_him/it to_serve DOM the_service_of the_tabernacle_of YHWH and_to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_congregation to_serve_them. (NUM_16:9)
OET-RV: 9 Isn’t it enough for you all that Yisrael’s god separated you from the rest of the Israeli community to present you to him to serve in Yahweh’s residence and to stand in front of the gatherings to minister to them? (NUM 16:9)
NUM 16:18 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, laid’ OSHB NUM 16:18 word 7
OET-LV: 18 And_they_took each_one censer_of_his and_they_put on_them fire and_they_set on_them incense and_they_stood the_entrance_of the_tent_of meeting and_Mosheh and_ʼAhₐron. (NUM_16:18)
OET-RV: 18 So the next day, they all brought their pans with burning coals and incense in them, and they stood at the entrance of the sacred tent, as did Mosheh and Aharon. (NUM 16:18)
NUM 17:11 וְשִׂים (vəsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, set’ morpheme glosses=‘and, lay’ OSHB NUM 17:11 word 13
OET-LV: 11 and_ Mosheh _he/it_said to ʼAhₐron take DOM the_censer and_put on/upon_it(f) fire from_under the_altar and_set incense and_take_it quickly to the_congregation and_make_atonement on_them if/because it_has_gone_forth (the)_severe_anger from_to/for_face/front/presence YHWH it_has_begun the_plague. (NUM_17:11)
OET-RV: 11 So Moses did what Yahweh had commanded. (NUM 17:11)
NUM 20:22 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 20:22 word 1
OET-LV: 22 and_they_set_out from_Qādēsh and_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) all_of the_congregation Hor the_mountain. (NUM_20:22)
OET-RV: 22 So the Israelis left Kadesh and went to Mt. Hor. (NUM 20:22)
NUM 21:4 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 21:4 word 1
OET-LV: 4 and_they_set_out from_Hor the_mountain the_direction_of the_sea_of reed[s] to_go_around DOM the_land_of ʼEdōm and_ the_self_of _it_became_short of_the_people on_way. (NUM_21:4)
OET-RV: 4 Then they all left Mt. Hor by the road going towards the Red Sea to go around Edom, but the people became impatient on the way (NUM 21:4)
NUM 21:10 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 21:10 word 1
OET-LV: 10 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_ʼOⱱot. (NUM_21:10)
OET-RV: 10 Then the Israelis set off and camped at Ovot. (NUM 21:10)
NUM 21:11 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 21:11 word 1
OET-LV: 11 And_they_set_out from_ʼOⱱot and_they_encamped at hāˊₐⱱārīm/(abarim) in_wilderness which is_on the_face_of Mōʼāⱱ from_the_rising_of the_sun. (NUM_21:11)
OET-RV: 11 When they left Ovot, they camped at Iyey-Haavarim in the wilderness near Moav’s eastern border. (NUM 21:11)
NUM 21:12 נָסָעוּ (nāşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 21:12 word 2
OET-LV: 12 From_there they_set_out and_they_encamped in_the_wadi_of Zered. (NUM_21:12)
OET-RV: 12 From there they set off and camped by the Zared riverbed, (NUM 21:12)
NUM 21:13 נָסָעוּ (nāşāˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB NUM 21:13 word 2
OET-LV: 13 From_there they_set_out and_they_encamped from_the_other_side_of ʼArnōn which is_in_wilderness which_goes_out from_the_border_of the_ʼAmorī if/because ʼArnōn is_the_border_of Mōʼāⱱ between Mōʼāⱱ and_between the_ʼAmorī. (NUM_21:13)
OET-RV: 13 before moving on and camping at the north side of the Arnon river, in the wilderness that extends from the Amorite border. (The Arnon is the border between Moav and the Amorites. (NUM 21:13)
NUM 22:1 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 22:1 word 1
OET-LV: 22 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho). (NUM_22:1)
OET-RV: 22 Then the Israelis set off for the Moav plains, and they camped there across the river from Yeriho (Jericho). (NUM 22:1)
NUM 24:1 וַיָּשֶׁת (vayyāshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB NUM 24:1 word 16
OET-LV: 24 And_ Bilˊām _he/it_saw if/because_that was_good in/on_both_eyes_of YHWH to_bless DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_not he_went as_time on_time to_meet omens and_he_set to the_wilderness his/its_faces/face. (NUM_24:1)
OET-RV: 24 By now, Bileam had realised that Yahweh wanted to bless the Israelis, so he didn’t use his usual divinations but instead, he just looked towards the wilderness. (NUM 24:1)
NUM 24:21 וְשִׂים (vəsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and_[is], set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB NUM 24:21 word 9
OET-LV: 21 And_he/it_saw DOM the_Qēynī[s] and_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said is_enduring dwelling_of_your and_is_set in_rock nest_of_your. (NUM_24:21)
OET-RV: 21 Then he looked towards the Kenites and made this pronouncement,
⇔ “Your dwelling is permanent,
⇔ ≈ and your nest is set in the cliffs. (NUM 24:21)
NUM 33:3 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:3 word 1
OET-LV: 3 And_they_set_out from_Raˊməşēş in_month (the)_first on_the_fif- teen day of_month (the)_first from_the_next_day_of the_passover the_people_of they_went_out of_Yisrāʼēl/(Israel) with_a_hand raised to_the_eyes_of all_of Miʦrayim. (NUM_33:3)
OET-RV: 3 The day after they celebrated the ‘pass-over’ (around the end of March), they left Rameses city, raising one fist in full view of all Egypt (Heb. Mitsrayim). (NUM 33:3)
NUM 33:5 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:5 word 1
OET-LV: 5 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Raˊməşēş and_they_encamped at_Şukkōt. (NUM_33:5)
OET-RV: 5 After leaving Rameses, the Israelis went to Sukkot and camped there. (NUM 33:5)
NUM 33:6 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, journeyed’ OSHB NUM 33:6 word 1
OET-LV: 6 And_they_set_out from_Şukkōt and_they_encamped at_ʼĒtām which is_on_the_edge_of the_wilderness. (NUM_33:6)
OET-RV: 6 Then they left Sukkit and camped at Etam at the edge of the wilderness. (NUM 33:6)
NUM 33:7 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_set_out from_ʼĒtām and_he_turned_back to Pi- haḩirot which is_on the_face_of Baˊal- Tsəfōn and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Migdōl. (NUM_33:7)
OET-RV: 7 After Etam, they turned back to Pi-Hahirot (opposite Baal-Tsefon) and camped facing Migdal. (NUM 33:7)
NUM 33:8 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_set_out from_face/in_front_of Haḩirot and_they_passed in_the_middle_of the_sea to_the_wilderness and_they_went a_journey_of three_of days in_the_wilderness_of ʼĒtām and_they_encamped at_Mārāh. (NUM_33:8)
OET-RV: 8 Then they left Pi-Hahirot and walked through the middle of the sea into the Etam wilderness and camped at Marah. (NUM 33:8)
NUM 33:9 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:9 word 1
OET-LV: 9 And_they_set_out from_Mārāh and_they_came to_ʼĒylim and_were_at_ʼĒylim two_plus ten springs_of water and_seventy palm_trees and_they_encamped there. (NUM_33:9)
OET-RV: 9 From Marah, they went to Eylim which had twelve springs with seventy palm trees around them, and they camped there. (NUM 33:9)
NUM 33:10 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:10 word 1
OET-LV: 10 And_they_set_out from_ʼĒylim and_they_encamped at the_sea_of reed[s]. (NUM_33:10)
OET-RV: 10 After Eylam, they camped beside the Red Sea (NUM 33:10)
NUM 33:11 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:11 word 1
OET-LV: 11 And_they_set_out from_the_sea_of reed[s] and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīn. (NUM_33:11)
OET-RV: 11 before leaving the sea and camping in the Sin wilderness. (NUM 33:11)
NUM 33:12 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:12 word 1
OET-LV: 12 And_they_set_out from_the_wilderness_of Şīn and_they_encamped at_Dophka. (NUM_33:12)
OET-RV: 12 Travelling from there, they camped at Dofkah, (NUM 33:12)
NUM 33:13 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_set_out from_Dophka and_they_encamped at_ʼĀlūsh. (NUM_33:13)
OET-RV: 13 and then from there, at Alush. (NUM 33:13)
NUM 33:14 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:14 word 1
OET-LV: 14 And_they_set_out from_ʼĀlūsh and_they_encamped at_Rəfīdīm and_not it_belonged there water to_people to_drink. (NUM_33:14)
OET-RV: 14 After leaving Alush, they camped at Refidim but they didn’t have water there to drink. (NUM 33:14)
NUM 33:15 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:15 word 1
OET-LV: 15 And_they_set_out from_Rəfīdīm and_they_encamped in_the_wilderness_of Şīnay. (NUM_33:15)
OET-RV: 15 When they left Refidim, they camped in the Sinai wilderness. (NUM 33:15)
NUM 33:16 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:16 word 1
OET-LV: 16 And_they_set_out from_the_wilderness_of Şīnay and_they_encamped at hattaʼₐvāh. (NUM_33:16)
OET-RV: 16 From the Sinai wilderness, they went to Kivot-Hattaavah and camped there. (NUM 33:16)
NUM 33:17 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:17 word 1
OET-LV: 17 And_they_set_out from hattaʼₐvāh and_they_encamped at_ Ḩₐʦērōt. (NUM_33:17)
OET-RV: 17 When they left Kivot-Hattaavah, they camped at Hatserot, (NUM 33:17)
NUM 33:18 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:18 word 1
OET-LV: 18 And_they_set_out from_ Ḩₐʦērōt and_they_encamped at_Ritmāh. (NUM_33:18)
OET-RV: 18 and then from there, at Ritmah. (NUM 33:18)
NUM 33:19 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:19 word 1
OET-LV: 19 And_they_set_out from_Ritmāh and_they_encamped at pereʦ. (NUM_33:19)
OET-RV: 19 From Ritmah, they went to Rimmon-Perets to camp, (NUM 33:19)
NUM 33:20 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_set_out from pereʦ and_they_encamped at_Liⱱnāh. (NUM_33:20)
OET-RV: 20 and after that, on to Livnah. (NUM 33:20)
NUM 33:21 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:21 word 1
OET-LV: 21 And_they_set_out from_Liⱱnāh and_they_encamped at_Rişşāh. (NUM_33:21)
OET-RV: 21 Then they left Livnah and camped at Rissah, (NUM 33:21)
NUM 33:22 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:22 word 1
OET-LV: 22 And_they_set_out from_Rişşāh and_they_encamped at_Qəhēlātāh. (NUM_33:22)
OET-RV: 22 before moving on from there to camp at Kehelatah. (NUM 33:22)
NUM 33:23 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:23 word 1
OET-LV: 23 And_they_set_out from_Qəhēlātāh and_they_encamped at_the_mountain_of Shefer. (NUM_33:23)
OET-RV: 23 From Kehelatah, they camped at Mt. Shefer, (NUM 33:23)
NUM 33:24 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:24 word 1
OET-LV: 24 And_they_set_out from_hill of_Shefer and_they_encamped at_Ḩₐrādāh. (NUM_33:24)
OET-RV: 24 then they left the mountain and camped at Haradah. (NUM 33:24)
NUM 33:25 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_set_out from_Ḩₐrādāh and_they_encamped at_Maqhēlot. (NUM_33:25)
OET-RV: 25 When they left Haradah, they camped at Makhelot, (NUM 33:25)
NUM 33:26 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:26 word 1
OET-LV: 26 And_they_set_out from_Maqhēlot and_they_encamped at_Taḩat. (NUM_33:26)
OET-RV: 26 and after that, on to Tahat. (NUM 33:26)
NUM 33:27 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:27 word 1
OET-LV: 27 And_they_set_out from_Taḩat and_they_encamped at_Tarah. (NUM_33:27)
OET-RV: 27 From Tahat, they camped at Terah, (NUM 33:27)
NUM 33:28 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:28 word 1
OET-LV: 28 And_they_set_out from_Tarah and_they_encamped at_Mitqāh. (NUM_33:28)
OET-RV: 28 and then from Terah, they went to Mitkah to camp. (NUM 33:28)
NUM 33:29 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:29 word 1
OET-LV: 29 And_they_set_out from_Mitqāh and_they_encamped at_Hashmoneh. (NUM_33:29)
OET-RV: 29 After Mitkah, they camped at Hashmonah, (NUM 33:29)
NUM 33:30 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:30 word 1
OET-LV: 30 And_they_set_out from_Hashmoneh and_they_encamped at_Moşērvōt. (NUM_33:30)
OET-RV: 30 and next after that, they camped at Moserot. (NUM 33:30)
NUM 33:31 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:31 word 1
OET-LV: 31 And_they_set_out from_Moşērvōt and_they_encamped at yaˊₐqān. (NUM_33:31)
OET-RV: 31 Then they left Moserot and camped at Bene-Yaakan. (NUM 33:31)
NUM 33:32 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:32 word 1
OET-LV: 32 And_they_set_out from_(the)_sons yaˊₐqān and_they_encamped at haggidgād. (NUM_33:32)
OET-RV: 32 From Bene-Yaakan, they went to Hor-Haggidgad and camped there, (NUM 33:32)
NUM 33:33 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:33 word 1
OET-LV: 33 And_they_set_out from haggidgād and_they_encamped at_Yāţəⱱātāh/(Jotbathah). (NUM_33:33)
OET-RV: 33 then they left and camped at Yotbatah. (NUM 33:33)
NUM 33:34 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:34 word 1
OET-LV: 34 And_they_set_out from_Yāţəⱱātāh/(Jotbathah) and_they_encamped at_ˊAⱱronāh. (NUM_33:34)
OET-RV: 34 Then they left Yotbatah and camped at Avronah. (NUM 33:34)
NUM 33:35 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:35 word 1
OET-LV: 35 And_they_set_out from_ˊAⱱronāh and_they_encamped at geⱱer. (NUM_33:35)
OET-RV: 35 From Avronah, they went to Etsyon-Gever and camped there, (NUM 33:35)
NUM 33:36 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:36 word 1
OET-LV: 36 And_they_set_out from geⱱer and_they_encamped in_the_wilderness_of Tsin/(Zin) that is_Qādēsh. (NUM_33:36)
OET-RV: 36 then they left and camped in the Tsin (Zin) wilderness, i.e., at Kadesh. (NUM 33:36)
NUM 33:37 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:37 word 1
OET-LV: 37 And_they_set_out from_Qādēsh and_they_encamped at_Hor the_mountain on_the_border_of the_land_of ʼEdōm. (NUM_33:37)
OET-RV: 37 Then they left Kadesh and camped at Mt. Hor by the border with Edom. (NUM 33:37)
NUM 33:41 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:41 word 1
OET-LV: 41 And_they_set_out from_Hor the_mountain and_they_encamped at_Tsalmonāh/(Zalmonah). (NUM_33:41)
OET-RV: 41 The Israelis left Mt. Hor and camped at Tsalmonah. (NUM 33:41)
NUM 33:42 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:42 word 1
OET-LV: 42 And_they_set_out from_Tsalmonāh/(Zalmonah) and_they_encamped at_Punan. (NUM_33:42)
OET-RV: 42 When they left Tsalmonah, they camped at Punon, (NUM 33:42)
NUM 33:43 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:43 word 1
OET-LV: 43 And_they_set_out from_Punan and_they_encamped at_ʼOⱱot. (NUM_33:43)
OET-RV: 43 and after that, on to Ovot. (NUM 33:43)
NUM 33:44 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:44 word 1
OET-LV: 44 And_they_set_out from_ʼOⱱot and_they_encamped at hāˊₐⱱārīm/(abarim) on_the_border_of Mōʼāⱱ. (NUM_33:44)
OET-RV: 44 From Ovot, they went on to Iyey-Haavarim at the Moav border. (NUM 33:44)
NUM 33:45 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:45 word 1
OET-LV: 45 And_they_set_out from_ˊIyyim and_they_encamped at_Diyⱱvōn- gād. (NUM_33:45)
OET-RV: 45 Then they left there and camped at Divon-Gad, (NUM 33:45)
NUM 33:46 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:46 word 1
OET-LV: 46 And_they_set_out from_Diyⱱvōn- gād and_they_encamped at diⱱlātāyəmāh. (NUM_33:46)
OET-RV: 46 before going on to camp at Almon-Divlatayim. (NUM 33:46)
NUM 33:47 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:47 word 1
OET-LV: 47 And_they_set_out from diⱱlātāyəmāh and_they_encamped in_the_mountains_of the_ˊAⱱārīm to_(the)_face_of/in_front_of/before Nəⱱō. (NUM_33:47)
OET-RV: 47 From there, they went into the Avarim mountains and camped facing Nevo. (NUM 33:47)
NUM 33:48 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB NUM 33:48 word 1
OET-LV: 48 And_they_set_out from_the_mountains_of the_ˊAⱱārīm and_they_encamped in_the_plains_of Mōʼāⱱ at the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho). (NUM_33:48)
OET-RV: 48 After leaving the Avarim mountains, they reached the Moav plains by the Yarden (Jordan) river opposite Yeriho (Jericho). (NUM 33:48)
DEU 1:7 וּסְעוּ (ūşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, set_out’ morpheme glosses=‘and, journey’ OSHB DEU 1:7 word 2
OET-LV: 7 Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt. (DEU_1:7)
OET-RV: 7 Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)
DEU 1:8 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB DEU 1:8 word 2
OET-LV: 8 See I_set before_you(pl) DOM the_earth/land go and_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_give to/for_them and_to_their_of_offspring after_them. (DEU_1:8)
OET-RV: 8 Listen, that area of land ahead of you, I’ve given to you. Go ahead and take possession that land that Yahweh promised to your ancestors Avraham (Abraham), Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob). He promised to give it to them and to their descendants.” (DEU 1:8)
DEU 1:19 וַנִּסַּע (vannişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, we_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB DEU 1:19 word 1
OET-LV: 19 And_we_set_out from_Ḩorēⱱ and_we_walked DOM all_of the_wilderness (the)_great and_(the)_awesome (the)_that which you(pl)_saw the_way_of the_hill_country_of the_ʼAmorī just_as he_had_commanded YHWH god_of_our us and_we_came to Qādēsh Barnēˊa. (DEU_1:19)
OET-RV: 19 “Then we left Horev (Mt. Sinai) and went through that wide and dangerous wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as our god Yahweh had instructed us, eventually arriving at Kadesh-Barnea. (DEU 1:19)
DEU 1:21 נָתַן (nātan) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_has_set’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB DEU 1:21 word 2
OET-LV: 21 See YHWH he_has_set god_of_your to_your_face DOM the_earth/land go_up take_possession_of_it just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed. (DEU_1:21)
OET-RV: 21 Look, your god Yahweh has given you the land that’s in front of you, so go ahead and take possession of it as Yahweh, your ancestors’ god has told you. Don’t be afraid and don’t be discouraged.’ (DEU 1:21)
DEU 1:40 וּסְעוּ (ūşəˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB DEU 1:40 word 4
OET-LV: 40 and_you(pl) turn to/for_you(pl) and_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s]. (DEU_1:40)
OET-RV: 40 But you yourselves need to turn around and go back into the wilderness in the direction of the Red Sea. (DEU 1:40)
DEU 2:1 וַנִּסַּע (vannişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, we_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB DEU 2:1 word 2
OET-LV: 2 And_we_turned and_we_set_out to_the_wilderness the_way_of the_sea_of reed[s] just_as he_had_spoken YHWH to_me and_we_went_around DOM the_hill_country_of Sēˊīr days many. (DEU_2:1)
OET-RV: 2 “Then we turned and went back into the wilderness towards the Red Sea as Yahweh had told us to do, and we spent a long time wandering around Mt. Seir. (DEU 2:1)
DEU 2:24 סְּעוּ (şəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB DEU 2:24 word 2
OET-LV: 24 Arise set_out and_pass_over DOM the_wadi_of ʼArnōn see I_have_given in_your_of_hand DOM Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_ʼAmorī and_DOM land_of_his begin take_possession_of_it and_engage_in_strife in/on/over_him/it battle. (DEU_2:24)
OET-RV: 24 “Yahweh had told us, ‘Get ready now and go through the Arnon river valley. I’ll help you defeat the Amorite King Sihon from Heshbon. Attack him and begin to take over his land. (DEU 2:24)
DEU 4:41 יַבְדִּיל (yaⱱdīl) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘he_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 4:41 word 2
OET-LV: 41 then Mosheh he_set_apart three cities on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) rising_of_towards_the the_sun. (DEU_4:41)
OET-RV: 41 Then Mosheh (Moses) selected three cities on that eastern side of the Yarden (DEU 4:41)
DEU 4:44 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_set’ word gloss=‘set’ OSHB DEU 4:44 word 4
OET-LV: 44 And_this is_the_law which he_set Mosheh to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_4:44)
OET-RV: 44 These are the instructions that Mosheh (Moses) gave to the Israelis, (DEU 4:44)
DEU 5:12 לְקַדְּשׁוֹ (ləqaddəshō) Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, set, it_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘to, keep_~_holy, it’ OSHB DEU 5:12 word 5
OET-LV: 12 keep DOM the_day_of of_the_sabbath to_set_it_apart_as_holy just_as he_commanded_you YHWH god_of_your. (DEU_5:12)
OET-RV: • 12 Observe the Rest Day on Saturday to sanctify it, as your god Yahweh commanded you. (DEU 5:12)
DEU 7:15 וּנְתָנָם (ūnətānām) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_set_them’ morpheme glosses=‘and, lay, them’ OSHB DEU 7:15 word 15
OET-LV: 15 And_ YHWH _he_will_remove from_you every_of sickness and_all the_diseases_of Miʦrayim/(Egypt) (the)_harmful which you_experienced not he_will_put_them on/over_you(fs) and_he_will_set_them in_all those_of_who_hate_you. (DEU_7:15)
OET-RV: 15 Yahweh will keep sickness away from you. All those horrible diseases that your ancestors saw in Egypt won’t affect you, but instead he’ll give them to those who hate you. (DEU 7:15)
DEU 10:6 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘journeyed’ OSHB DEU 10:6 word 3
OET-LV: 6 And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_set_out from sons_of Bəʼērot_Bənēy- Mōşērāh there ʼAhₐron he_died and_he_was_buried there and_ ʼElˊāzār _he_served_as_priest his/its_son in_place_of_him. (DEU_10:6)
OET-RV: 6 Then the Israelis travelled from Beerot-Bene-Yaakan to Moserah where Aharon died. He was buried there, and his son Eleazar replaced him as chief priest. (DEU 10:6)
DEU 10:7 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_set_out’ word gloss=‘journeyed’ OSHB DEU 10:7 word 2
OET-LV: 7 From_there they_set_out to_(the)_Gudgo-dāh and_from to_(the)_Gudgo-dāh Yāţəⱱātāh/(Jotbathah) a_land_of torrents_of water. (DEU_10:7)
OET-RV: 7 From there they moved on to Gudgodah, then from there onto Yotbatah—an area with many streams. (DEU 10:7)
DEU 10:8 הִבְדִּיל (hiⱱdīl) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘he_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 10:8 word 3
OET-LV: 8 At_time the_that YHWH he_set_apart DOM the_tribe_of the_Lēviyyiy[s] to_carry DOM the_box_of the_covenant_of YHWH to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in_his_of_name until the_day (the)_this. (DEU_10:8)
OET-RV: 8 At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the box containing Yahweh’s agreement, and to stand in Yahweh’s presence to serve and worship him, until this day. (DEU 10:8)
DEU 16:22 תָקִים (tāqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘you_will_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DEU 16:22 word 2
OET-LV: 22 and_not you_will_set_up to/for_yourself(m) a_sacred_pillar which he_hates YHWH god_of_your. (DEU_16:22)
OET-RV: 22 and don’t erect any stone pillars that your god Yahweh hates. (DEU 16:22)
DEU 17:15 לָתֵת (lātēt) Lemmas=‘לְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘to, set’ morpheme glosses=‘to, put’ OSHB DEU 17:15 word 17
OET-LV: 15 Indeed_(appoint) you_will_appoint over_yourself a_king whom he_will_choose YHWH god_of_your in/on/over_him/it from_the_midst_of your(pl)_countrymen_of_of you_will_appoint over_yourself a_king not you_will_be_able to_set over_yourself a_man foreign who not your(ms)_brother/kindred he. (DEU_17:15)
OET-RV: 15 you can appoint the king over you that Yahweh chooses. Your king must be an Israeli—never allow a foreigner to become your king. (DEU 17:15)
DEU 19:2 תַּבְדִּיל (taⱱdīl) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘you_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 19:2 word 3
OET-LV: 2 Three cities you_will_set_apart to/for_you(fs) in_the_middle your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:2)
OET-RV: 2 you must select three cities spread across the land that Yahweh is giving you. (DEU 19:2)
DEU 19:7 תַּבְדִּיל (taⱱdīl) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘you_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB DEU 19:7 word 8
OET-LV: 7 Therefore yes/correct/thus/so I am_commanding_of_you to_say three cities you_will_set_apart to/for_you(fs). (DEU_19:7)
OET-RV: 7 that’s why I’m ordering you to select three cities for this. (DEU 19:7)
DEU 19:14 גָּבְלוּ (gāⱱəlū) Lemma=‘גָּבַל’ contextual word gloss=‘they_set_bounds’ word gloss=‘set_up’ OSHB DEU 19:14 word 6
OET-LV: 14 not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:14)
OET-RV: 14 Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)
DEU 22:9 תִּקְדַּשׁ (tiqdash) Lemma=‘קָדַשׁ’ contextual word gloss=‘it_should_be_set_apart’ word gloss=‘defiled’ OSHB DEU 22:9 word 6
OET-LV: 9 not you_will_sow vineyard_of_your two_kinds lest it_should_be_set_apart the_full_produce the_seed which you_will_sow and_the_produce_of the_vineyard. (DEU_22:9)
OET-RV: 9 Don’t plant a crop in your vineyard, because then the harvest of the crop and the fruit from the vineyard will both be defiled. (DEU 22:9)
DEU 26:4 וְהִנִּיחוֹ (vəhinnīḩō) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_set_it_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, it’ OSHB DEU 26:4 word 5
OET-LV: 4 And_he/it_will_take the_priest/officer the_basket from_your_of_hand and_he_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before the_altar_of YHWH god_of_your. (DEU_26:4)
OET-RV: 4 The priest will take that basket of food and place it in front of your god Yahweh’s altar. (DEU 26:4)
DEU 26:10 וְהִנַּחְתּוֹ (vəhinnaḩtō) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, will_set_it_down’ morpheme glosses=‘and, place, it’ OSHB DEU 26:10 word 12
OET-LV: 10 And_now here I_have_brought DOM the_first_of the_fruit_of the_soil which you_have_given to/for_me Oh_YHWH and_you_will_set_it_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your and_you_will_bow_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your. (DEU_26:10)
OET-RV: 10 So now, Yahweh, I’ve brought the first part of the harvest from that land that you’ve given me.”
¶ Then as the basket is placed in front of Yahweh, you must bow down in front of him. (DEU 26:10)
DEU 26:19 וּלְתִתְּךָ (ūlətittəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, to, set, you’ morpheme glosses=‘and, that, set, you’ OSHB DEU 26:19 word 1
OET-LV: 19 And_to_set_you most_high above all_of the_nations which he_has_made for_praise and_for_a_name and_for_honour and_you_to_be a_people holy to/for_YHWH god_of_your just_as he_spoke. (DEU_26:19)
OET-RV: 19 and then he’ll make your country greater than all the others that he’s established. You’ll be praised for your reputation and beauty, and you’ll be different from the others—being a sacred people for your god Yahweh, just like he’s said. (DEU 26:19)
DEU 27:2 וַהֲקֵמֹתָ (vahₐqēmotā) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB DEU 27:2 word 14
OET-LV: 2 And_it_was in_the_day when you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_set_up to/for_yourself(m) stones large and_you_will_whitewash DOM_them with_lime. (DEU_27:2)
OET-RV: 2 When you cross the Yarden river to enter the land that your god Yahweh is giving you, then you must stand up some tall pieces of rock and cover them with plaster. (DEU 27:2)
DEU 27:4 תָּקִימוּ (tāqīmū) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DEU 27:4 word 5
OET-LV: 4 And_it_was when_you_have_passed_over DOM the_Yardēn you(pl)_will_set_up DOM the_stones the_these which I am_commanding you(pl) the_day on_the_mountain_of ˊĒyⱱāl and_you_will_whitewash them with_lime. (DEU_27:4)
OET-RV: 4 Then after you’ve gone further in, stand some tall pieces of rock up on end on Mt. Ebal like I’ve told you, and cover them with plaster, (DEU 27:4)
DEU 27:15 וְשָׂם (vəsām) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_set_[it]_up’ morpheme glosses=‘and, sets_~_up’ OSHB DEU 27:15 word 12
OET-LV: 15 is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen. (DEU_27:15)
OET-RV: 15 ‘Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)
DEU 28:1 וּנְתָנְךָ (ūnətānəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, will_set_you’ morpheme glosses=‘and, set, you’ OSHB DEU 28:1 word 17
OET-LV: 28 and_it_was if carefully_(listen) you_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your to_guard/protect for_doing DOM all_of commands_of_his which I am_commanding_of_you the_day and_he_will_set_you YHWH god_of_your most_high above all_of the_nations_of the_earth/land. (DEU_28:1)
OET-RV: 28 If you, Yisrael, listen to what god Yahweh says and follow all his instructions that I’m giving you today, then he will make you the greatest of all the nations in the world, (DEU 28:1)
DEU 30:1 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB DEU 30:1 word 11
OET-LV: 30 and_it_was if/because they_will_come on_you all_of the_things the_these the_blessing and_the_curse which I_have_set to_your_face and_you_will_bring_them_back to heart_of_your in_all the_nations where he_has_banished_you YHWH god_of_your to_there. (DEU_30:1)
OET-RV: 30 If you’ve experienced the blessings, and then the curses that I’ve told you about, but then you have a change of heart there among all the nations that your god Yahweh has scattered you across, (DEU 30:1)
DEU 30:15 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB DEU 30:15 word 2
OET-LV: 15 see I_set to_your_face the_day DOM the_life and_DOM (the)_good and_DOM (the)_death and_DOM (the)_evil. (DEU_30:15)
OET-RV: 15 Listen, I’ve placed the choice between life and good, and death and evil, in front of you today. (DEU 30:15)
DEU 30:19 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB DEU 30:19 word 10
OET-LV: 19 I_call_as_witnesses against_you(pl) the_day DOM the_heavens and_DOM the_earth/land (the)_life and_(the)_death I_have_set to_your_face (the)_blessing and_(the)_curse and_you_will_choose in_life so_that you_may_live you and_your_of_offspring. (DEU_30:19)
OET-RV: 19 I call on the heavens and the earth to witness against you today: I’ve placed in front of you the choice between life and death, and between blessings and the curses, so that you’ll be forced to choose life so that you and your descendants will live. (DEU 30:19)
DEU 32:22 וַתְּלַהֵט (vattəlahēţ) Lemmas=‘וְ’, ‘לָהַט’ contextual morpheme glosses=‘and, it_has_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, sets_on_fire’ OSHB DEU 32:22 word 12
OET-LV: 22 If/because a_fire it_has_been_kindled by_my_of_anger and_it_has_burnt to Shəʼōl lowest and_she/it_ate the_earth and_its_of_produce and_it_has_set_ablaze the_foundations_of the_mountains. (DEU_32:22)
OET-RV: 22 because my anger flames like a fire.
⇔ It burns down to the lowest grave,
⇔ and devours the land and its harvests,
⇔ and scorches the foundations of the mountains. (DEU 32:22)
DEU 32:46 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘take’ OSHB DEU 32:46 word 3
OET-LV: 46 And_he/it_said to_them set heart_of_your(pl) to/from_all/each/any/every the_words/messages which I am_warning (in)_you(pl) the_day that you(pl)_will_command_them DOM children_of_your(pl) to_guard/protect for_doing DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this. (DEU_32:46)
OET-RV: 46 he told them, “Never forget all those instructions that I’ve been giving you today. Teach them to your children so that they’ll be able to keep following them, (DEU 32:46)
JOS 3:1 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB JOS 3:1 word 4
OET-LV: 3 and_ Yəhōshūˊa _he_rose_early in_morning and_they_set_out from_(the)_Shiţţīm and_they_came to the_Yardēn/(Jordan) he and_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_stayed there before they_passed_over. (JOS_3:1)
OET-RV: 3 Early the next morning, Yehoshua and the people got up early and set off from Acacia Grove and went as far as the Yordan River and camped there without crossing over. (JOS 3:1)
JOS 3:3 תִּסְעוּ (tişˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB JOS 3:3 word 16
OET-LV: 3 And_they_commanded DOM the_people to_say just_as_you(pl)_see DOM the_box_of the_covenant_of YHWH god_of_your(pl) and_the_priests the_Lēviyyiy carrying DOM_him/it and_you(pl) you(pl)_will_set_out from_your_of_place and_you(pl)_will_go behind_it. (JOS_3:3)
OET-RV: 3 and instructed the people, “As soon as you all see the box containing the agreement with your god Yahweh, and see the Levitical priests carrying it, then you yourselves should move out from your places and follow after it. (JOS 3:3)
JOS 3:14 בִּנְסֹעַ (binşoˊa) Lemmas=‘בְּ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘when, set_out’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set_out’ OSHB JOS 3:14 word 2
OET-LV: 14 And_he/it_was when_set_out the_people from_their_of_tents to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people. (JOS_3:14)
OET-RV: 14 So once the people had packed up their tents ready to cross the river, the priests carrying the sacred box walked ahead in front of them. (JOS 3:14)
JOS 4:3 וְהִנַּחְתֶּם (vəhinnaḩtem) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, lay_~_down’ OSHB JOS 4:3 word 19
OET-LV: 3 And_command them to_say take_up to/for_you(pl) from_here from_the_middle_of the_Yardēn from_the_standing-place_of the_feet_of the_priests to_make_firm two_plus ten stones and_you(pl)_will_take_over them with_you(pl) and_you(pl)_will_set_down them at_place which you(pl)_will_stay in_him/it the_night. (JOS_4:3)
OET-RV: 3 and give them these instructions: Pick up twelve boulders from here in the middle of the Yordan from near where the priests are standing, and bring them over with you, and put them in the place where you all camp tonight.” (JOS 4:3)
JOS 4:8 וַיַּנִּחוּם (vayyanniḩūm) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, set_them_down’ morpheme glosses=‘and, put_~_down, them’ OSHB JOS 4:8 word 27
OET-LV: 8 And_they_made thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as Yəhōshūˊa/(Joshua) he_had_commanded and_they_took_up two_plus_of ten stones from_the_middle_of the_Yardēn just_as he_had_said YHWH to Yəhōshūˊa to_the_number_of the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_took_them_over with_them to the_lodging_place and_they_set_them_down there. (JOS_4:8)
OET-RV: 8 So the Israelis did just what Yehoshua had told them to do, and they picked up twelve boulders from the Yordan, just as Yahweh had instructed Yehoshua, and brought them over to where the people were camping and placed them down there. (JOS 4:8)
JOS 4:9 הֵקִים (hēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB JOS 4:9 word 4
OET-LV: 9 And_two_plus ten stones Yəhōshūˊa he_set_up in_the_middle of_the_Yardēn in_the_place_of the_standing-place_of the_feet_of the_priests (of)_the_box_of who_carry_of the_covenant and_they_were there until the_day (the)_this. (JOS_4:9)
OET-RV: 9 Then Yehoshua stacked up twelve other boulders in the middle of the Yordan where the feet of the priests carrying the box with the agreement had been, and they remain there until today. (JOS 4:9)
JOS 4:20 הֵקִים (hēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB JOS 4:20 word 10
OET-LV: 20 And_DOM two_plus ten the_stones the_these which they_had_taken from the_Yardēn Yəhōshūˊa he_set_up at_Gilgāl. (JOS_4:20)
OET-RV: 20 which was where they had set up the monument of twelve boulders. (JOS 4:20)
JOS 6:26 יַצִּיב (yaʦʦīⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘he_will_set_up’ word gloss=‘certainty’ OSHB JOS 6:26 word 21
OET-LV: 26 and_ Yəhōshūˊa _he_administered_an_oath at_time (the)_that to_say be_cursed the_man to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_will_arise and_he_will_rebuild DOM the_city (the)_this DOM Yərīḩō with_his_of_firstborn he_will_found_it and_with_his_young_of_son he_will_set_up gates_of_its. (JOS_6:26)
OET-RV: 26 At that time, Yehoshua made the people take an oath, saying,
⇔ “May Yahweh curse anyone who rebuilds this city, Yericho.
⇔ When that person lays its foundation, may his oldest son die.
⇔ And when he finishes building the city wall and sets up its gates, may his youngest son die.” (JOS 6:26)
JOS 7:26 וַיָּקִימוּ (vayyāqīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, raised’ OSHB JOS 7:26 word 1
OET-LV: 26 And_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day the_this and_ YHWH _he_turned_back from_the_burning_of his_anger_of_of therefore yes/correct/thus/so someone_called the_name_of the_place (the)_that the_valley_of ˊĀkōr until the_day (the)_this. (JOS_7:26)
OET-RV: 26 and piled rocks over them which are still there to this day and Yahweh’s anger subsided. That’s why that place is called ‘Akor’ (i.e., ‘Trouble’) Valley to this day. (JOS 7:26)
JOS 8:8 תַּצִּיתוּ (taʦʦītū) Lemma=‘יָצַת’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set_on_fire’ word gloss=‘set_~_on_fire’ OSHB JOS 8:8 word 5
OET-LV: 8 And_it_was just_as_you(pl)_have_captured DOM the_city you(pl)_will_set_on_fire DOM the_city with_fire according_to_the_message_of YHWH you(pl)_will_do see I_have_commanded you(pl). (JOS_8:8)
OET-RV: 8 After you capture the city, set fire to it. Do what I’ve ordered you all which in turn has come from Yahweh. (JOS 8:8)
JOS 8:13 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, stationed’ OSHB JOS 8:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_set the_people DOM all_of the_camp which was_from_the_north_of city and_DOM rearguard_of_its from_the_west of_city and_ Yəhōshūˊa _he/it_went in_night (the)_that in_the_middle of_the_valley. (JOS_8:13)
OET-RV: 13 so the main group was to the north and the rear guard to the west.) That night Yehoshua went down into the valley. (JOS 8:13)
JOS 8:19 וַיַּצִּיתוּ (vayyaʦʦītū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_on_fire’ morpheme glosses=‘and, setting_~_ablaze’ OSHB JOS 8:19 word 12
OET-LV: 19 And_the_ambush it_arose quickly from_its_of_place and_they_ran just_as_stretched_out his/its_hand and_they_came the_city and_they_captured_it and_they_hurried and_they_set_on_fire DOM the_city with_fire. (JOS_8:19)
OET-RV: 19 When the warriors in the ambush saw that, they rushed out from their place and entered the city and captured it, and quickly set it on fire. (JOS 8:19)
JOS 8:29 וַיָּקִימוּ (vayyāqīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, raised’ OSHB JOS 8:29 word 25
OET-LV: 29 And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this. (JOS_8:29)
OET-RV: 29 He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today. (JOS 8:29)
JOS 9:17 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB JOS 9:17 word 1
OET-LV: 17 And_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) and_they_came to cities_of_their in_the_day the_third and_their_of_cities were_Giⱱˊōn and_(the)_Kəfīrāh and_Bəʼērōt and yəˊārīm/(jearim). (JOS_9:17)
OET-RV: 17 Then the Israelis went on forward and they arrived at those cities on the third day—the cities of Gibeon, Kefirah, Beerot, and Kiryat-Yearim. (JOS 9:17)
JOS 20:7 וַיַּקְדִּשׁוּ (vayyaqdishū) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_apart’ morpheme glosses=‘and, set_apart’ OSHB JOS 20:7 word 1
OET-LV: 7 And_they_set_apart DOM Qedesh in_Gālīl in_the_hill_country_of Naftālī and_DOM Shəkem in_the_hill_country_of ʼEfrayim and_DOM Qiryat ʼArbaˊ that is_Ḩeⱱrōn in_the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah). (JOS_20:7)
OET-RV: 7 So the Israelis chose Kedesh (in the Galilee region in the hill country of Naftali) and Shekem (in the hill country of Efrayim) and Kiriat-Arba (now called Hebron, in the hill country of Yehudah). (JOS 20:7)
JOS 24:26 וַיְקִימֶהָ (vayqīmehā) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_it_up’ morpheme glosses=‘and, set_~_up, it’ OSHB JOS 24:26 word 12
OET-LV: 26 And_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he_wrote DOM the_words/messages the_these in_the_book_of the_law_of god and_he/it_took a_stone large and_he_set_it_up there under the_oak which was_at_the_sanctuary_of YHWH. (JOS_24:26)
OET-RV: 26 He wrote them in the book of God’s law. Then he took a large stone and set it up there beneath the oak tree that was by Yahweh’s sacred tent. (JOS 24:26)
JDG 6:18 וְהִנַּחְתִּי (vəhinnaḩtī) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_[it]’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JDG 6:18 word 11
OET-LV: 18 Do_not please depart from_here until I_come to_you and_I_will_bring_out DOM gift_of_my and_I_will_set_it to_your_face and_he_said I I_will_remain until you_return. (JDG_6:18)
OET-RV: 18 Please wait here while I go and prepare my gift for you and bring it back here for you.”
¶ “Okay, I’ll stay here until you get back,” he said. (JDG 6:18)
JDG 6:20 וְהַנַּח (vəhannaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, set_[them]’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB JDG 6:20 word 10
OET-LV: 20 and_he/it_said to_him/it the_messenger_of the_ʼElohīm take DOM the_meat and_DOM the_unleavened_bread(s) and_set_them to the_rock this and_DOM the_broth pour_out and_he/it_made so. (JDG_6:20)
OET-RV: 20 Then God’s messenger said, “Take the meat and the flat bread and put them on this rock, then pour the soup out over it.” So Gideon did that (JDG 6:20)
JDG 7:5 תַּצִּיג (taʦʦīg) Lemma=‘יָצַג’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘separate’ OSHB JDG 7:5 word 19
OET-LV: 5 And_he_brought_down DOM the_people to the_waters and_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn every one_who he_will_lap_up with_his_of_tongue some_of the_waters just_as it_laps_up the_dog you_will_set him alone and_all/each/any/every one_who he_will_bow_down on knees_of_his to_drink. (JDG_7:5)
OET-RV: 5 So he took them down to the water and Yahweh told him, “Separate out those who lap up the water with their tongues like a dog would, along with those who kneel down to drink.” (JDG 7:5)
JDG 9:6 מֻצָּב (muʦʦāⱱ) Lemma=‘מֻצָּב’ contextual word gloss=‘[which_had_been]_set_up’ word gloss=‘pillar’ OSHB JDG 9:6 word 15
OET-LV: 6 and_ all_of _they_gathered the_citizens_of Shəkem and_all Bēyt Millōʼ and_they_went and_they_made_king DOM ʼAⱱīmelek to_king near the_great_tree_of which_had_been_set_up which was_in_Shəkem. (JDG_9:6)
OET-RV: 6 Then all of the prominent citizens of Shekem and all of Beyt-Millo assembled themselves, and they went and installed Abimelek as king beside an oak tree near the standing pillar that was in Shekem. (JDG 9:6)
JDG 9:25 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JDG 9:25 word 1
OET-LV: 25 And_they_set to_him/it the_citizens_of Shəkem ambushers on the_tops_of the_mountains and_they_robbed DOM every_of one_who he_passed_by on_them on_road and_it_was_told to_ʼAⱱīmelek. (JDG_9:25)
OET-RV: 25 So the Shekem citizens placed men in ambush along the tops of the hills to get him, but they robbed everyone who went passed them along the road, and so it was reported to Abimelech. (JDG 9:25)
JDG 9:49 וַיַּצִּיתוּ (vayyaʦʦītū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_on_fire’ morpheme glosses=‘and, they_set_fire’ OSHB JDG 9:49 word 13
OET-LV: 49 And_they_cut_off also all_of the_people everyone branch_of_his_own and_they_went after ʼAⱱīmelek and_they_put_them over the_underground_chamber and_they_set_on_fire over_them DOM the_underground_chamber with_fire and_they_died also all_of the_men_of the_tower_of Shəkem about_a_thousand man and_woman. (JDG_9:49)
OET-RV: 49 So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women. (JDG 9:49)
JDG 18:11 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out’ OSHB JDG 18:11 word 1
OET-LV: 11 And_they_set_out from_there of_the_tribe_of of_the_Danite[s] from_Tsārəˊāh and_from_ʼEshtāʼol six hundred(s) man girded weapons_of war. (JDG_18:11)
OET-RV: 11 So six hundred Danite warriors left Tsorah and Eshtaol, carrying their weapons. (JDG 18:11)
JDG 18:30 וַיָּקִימוּ (vayyāqīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB JDG 18:30 word 1
OET-LV: 30 And_they_set_up to/for_them the_descendants_of Dān DOM the_carved_image and_Yōnātān/(Jonathan) the_son_of Gērəshom the_son_of wwww he/it and they_were wwww to/for the until day wwww the_earth/land. (JDG_18:30)
OET-RV: 30 The Danites mounted the carved image for themselves to worship. Yonatan (Gershom’s son from Menashsheh) became the priest for the Danites (and then his descendants until when the people were eventually exiled from the region). (JDG 18:30)
JDG 18:31 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB JDG 18:31 word 1
OET-LV: 31 And_they_set_up to/for_them DOM the_carved_image_of Mīkāh which he_had_made all_of the_days_of the_being of_the_house_of the_ʼElohīm in_Shiloh. (JDG_18:31)
OET-RV: 31 So they set up the carved image that Micah had made and worshipped it the whole time that God’s tent was at Shiloh. (JDG 18:31)
JDG 19:30 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘consider’ OSHB JDG 19:30 word 19
OET-LV: 30 And_it_was every_of (the)_one_who_saw and_saying(ms) not it_has_occurred and_not it_has_been_seen like_this (to)_from_the_day_of came_up the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) until the_day the_this set to/for_you(pl) on/upon_it(f) make_a_plan and_speak. (JDG_19:30)
OET-RV: 30 Then everyone who saw a piece said, “Nothing has ever happened like this before—we’ve never seen anything like this from the time that the Israelis left Egypt until now. What do we need to do about it? Speak up and make a plan.” (JDG 19:30)
JDG 20:36 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_had_set’ word gloss=‘set’ OSHB JDG 20:36 word 16
OET-LV: 36 And_ the_descendants_of _they_saw of_Binyāmīn if/because_that they_were_defeated and_ the_man_of _they_gave of_Yisrāʼēl/(Israel) place to_Binyāmīn if/because they_trusted to the_ambusher whom they_had_set against (the)_Giⱱˊāh. (JDG_20:36)
OET-RV: 36 and they saw that they were defeated.
¶ The Israelis had given ground to the Benyamites because they had relied on the ambush placed around Gibeah. (JDG 20:36)
1 SAM 2:8 וַיָּשֶׁת (vayyāshet) Lemmas=‘וְ’, ‘שִׁית’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB 1 SAM 2:8 word 17
OET-LV: 8 he_is_raising_up from_the_dust the_poor from_the_ash_heap he_lifts_up the_needy to_cause_them_to_dwell with noble_people and_a_throne_of honour he_makes_them_inherit if/because to/for_YHWH the_pillars_of the_earth and_he_set on_them the_world. (SA1_2:8)
OET-RV: 8 He lifts the poor up from the dust,
⇔ ≈ and lifts up the needy from the ash heap
⇔ so they can sit with influential people
⇔ ≈ and be given the seat of honour.
⇔ The earth’s foundations belong to Yahweh—
⇔ he was the one who placed the world on top of them. (SA1 2:8)
1 SAM 4:15 קָמָה (qāmāh) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘it_was_set’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 4:15 word 7
OET-LV: 15 And_ˊĒlī was_a_son_of ninety and_eight year[s] and_his_of_eyes it_was_set and_not he_was_able to_see. (SA1_4:15)
OET-RV: 15 At that time, Eli was ninety-eight years old, and he stared straight ahead because he couldn’t see. (SA1 4:15)
1 SAM 4:20 שָׁתָה (shātāh) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘she_set’ word gloss=‘she_attended’ OSHB 1 SAM 4:20 word 14
OET-LV: 20 And_about_the_time_of she_died and_they_spoke those_who_were_standing on/upon_it(f) do_not be_afraid if/because a_son you_have_borne and_not she_answered and_not she_set her/its_heart. (SA1_4:20)
OET-RV: 20 But she was dying, and the women who stood over her said, “Don’t be afraid, because you’ve given birth to a son.” But she didn’t answer or pay any attention. (SA1 4:20)
1 SAM 6:18 הִנִּיחוּ (hinnīḩū) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘they_set_down’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 6:18 word 18
OET-LV: 18 and_the_mice_of the_gold the_number_of all_of the_cities_of belonging_to_the_Fəlishtiy of_the_five_of the_rulers from_a_city_of fortification and_unto (the)_village[s]_of the_hamlet-dweller[s] and_unto ʼĀⱱēl the_great which they_set_down on/upon_it(f) DOM the_box_of YHWH until the_day the_this in_the_field_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the Bēyt. (SA1_6:18)
OET-RV: 18 And the gold mice were from the number of all the Philistine cities under the five rulers, including fortified cities as well as the villages in the open country, and as far as the large stone that they sat Yahweh’s box on. (It’s still in Yehoshua’s field in Beyt-Shemesh until this day.) (SA1 6:18)
1 SAM 9:20 תָּשֶׂם (tāsem) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 9:20 word 8
OET-LV: 20 And_to_she-asses which_were_lost to/for_yourself(m) the_day the_three_of the_days do_not set DOM heart_of_your to/for_them if/because they_have_been_found and_belongs_to_whom every_of (the)_desirable_thing_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_yourself(m) and_to/for_all the_house_of I_will_show_you(ms). (SA1_9:20)
OET-RV: 20 As for your donkeys that were lost three days ago, don’t worry anymore about them because they’ve been found. Now, all of Yisrael is wanting your father’s household, and wanting you in particular.” (SA1 9:20)
1 SAM 10:25 וַיַּנַּח (vayyannaḩ) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_[it]’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB 1 SAM 10:25 word 10
OET-LV: 25 and_ Shəmūʼēl _he/it_spoke to the_people DOM the_right[s]_of the_kingship and_he_wrote in_book and_he_set_it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_ Shəmūʼēl _he_sent_away DOM all_of the_people each_man to_his_own_of_house. (SA1_10:25)
OET-RV: 25 Then Shemuel explained how the kingship would work, and wrote it in a book and placed it in front of Yahweh. Then he sent everyone home. (SA1 10:25)
1 SAM 12:13 נָתַן (nātan) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_has_set’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB 1 SAM 12:13 word 9
OET-LV: 13 And_now here the_king whom you(pl)_have_chosen whom you(pl)_asked_for and_see/lo/see he_has_set YHWH over_you(pl) a_king. (SA1_12:13)
OET-RV: 13 So now, look, here’s the king that you all chose to have. Yes,, Yahweh has given you all a king. (SA1 12:13)
1 SAM 15:2 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘it_set’ word gloss=‘opposed’ OSHB 1 SAM 15:2 word 12
OET-LV: 2 thus YHWH he_says hosts I_have_paid_attention_to DOM that_which it_did ˊAmālēq to_Yisrāʼēl/(Israel) that_which it_set to_him/it on_way when_it_came_up from_Miʦrayim/(Egypt). (SA1_15:2)
OET-RV: 2 Commander Yahweh says, ‘I’ve noticed what the Amalekites did to Yisrael when they came out of Egypt—they attacked them as they passed by. (SA1 15:2)
1 SAM 25:25 יָשִׂים (yāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘let_him_set’ word gloss=‘set’ OSHB 1 SAM 25:25 word 3
OET-LV: 25 Not please my_master let_him_set DOM his/its_heart to the_man_of (the)_worthlessness the_this on Nāⱱāl if/because like_his_of_name is_so he is_Nāⱱāl his/its_name and_disgraceful_folly with_him/it and_I maidservant_of_your not I_saw DOM the_young_men_of my_master whom you_sent. (SA1_25:25)
OET-RV: 25 My master, please don’t remain angry at that worthless man, Nabal. His name means ‘fool’ and so he is. He’s a senseless man, but my master, your female servant didn’t see the young men you sent. (SA1 25:25)
1 SAM 28:22 וְאָשִׂמָה (vəʼāsimāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, let_me_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB 1 SAM 28:22 word 8
OET-LV: 22 And_now listen please also you to_the_voice_of your_maidservant_of_of and_let_me_set to_your_face a_piece_of bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength if/because you_will_go on_way. (SA1_28:22)
OET-RV: 22 So now, although you’re the king, please listen to your female servant. Let me get you some food, and then eat it to regain your strength for the journey home. (SA1 28:22)
2 SAM 2:24 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘it_set’ word gloss=‘going_down’ OSHB 2 SAM 2:24 word 7
OET-LV: 24 And_ Yōʼāⱱ _they_pursued and_ʼAⱱīshay after ʼAⱱnēr and_the_sun it_set and_they they_came to the_hill_of ʼAmmāh which is_on the_face_of Giyaaḩ the_way_of the_wilderness_of Giⱱˊōn. (SA2_2:24)
OET-RV: 24 But Yoav and Abishai kept going after Abner. As the sun was setting, they came to the Ammah hill (east of Giah, along the road to the wilderness near Gibeon) (SA2 2:24)
2 SAM 6:17 וַיַּצִּגוּ (vayyaʦʦigū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB 2 SAM 6:17 word 5
OET-LV: 17 And_they_brought DOM the_box_of YHWH and_they_set DOM_him/it in_its_of_place in_the_middle of_the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_ Dāvid _he/it_ascended burnt_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_peace_offerings. (SA2_6:17)
OET-RV: 17 They took Yahweh’s box and placed it in the middle of the tent that David had erected for it. Then David offered burnt sacrifices to Yahweh, as well as peace offerings. (SA2 6:17)
2 SAM 11:15 הָבוּ (hāⱱū) Lemma=‘יָהַב’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘put’ OSHB 2 SAM 11:15 word 4
OET-LV: 15 And_he_wrote in_letter to_say set DOM ʼŪriyyāh to the_front of_the_face_of of_the_battle (the)_severe and_you(pl)_will_turn_back from_after_him and_he_will_be_struck and_he_will_die. (SA2_11:15)
OET-RV: 15 He’d written, “Place Uriyyah in the front where the fighting is strongest, then fall back from behind him so that he’ll be struck and die.” (SA2 11:15)
2 SAM 12:20 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, served’ OSHB 2 SAM 12:20 word 16
OET-LV: 20 And_ Dāvid _he/it_rose_up from_the_ground and_he_bathed and_he_anointed_himself and_he_changed garments_of_his and_he_went the_house_of YHWH and_he_bowed_down and_he_went to house_of_his_own and_he_asked and_they_set to_him/it food and_he/it_ate. (SA2_12:20)
OET-RV: 20 Then David got up from the ground and washed, and he rubbed lotions on and changed his clothes, then he entered Yahweh’s tent and worshipped him. Then he went back home and asked for food to be served, and he ate. (SA2 12:20)
2 SAM 13:20 תָּשִׁיתִי (tāshītī) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘take’ OSHB 2 SAM 13:20 word 15
OET-LV: 20 And_he/it_said to_her/it ʼAⱱīshālōm brother_of_her ʼAmnōn brother_of_your has_he_been with_you and_now my_sister_of_Oh keep_silent brother_of_is_your he do_not set DOM heart_of_your to_the_message/thing/matter the_this and_ Tāmār _she_dwelt (and)_a_desolate_woman the_house_of ʼAⱱīshālōm brother_of_her. (SA2_13:20)
OET-RV: 20 Her brother Abshalom asked her, “Did your half-brother Amnon mess with you? But now, my sister, don’t tell anyone since he’s your brother and don’t let it upset you.” So Tamar lived in a state of desolation in her brother Abshalom’s house. (SA2 13:20)
2 SAM 13:33 יָשֵׂם (yāsēm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘let_him_set’ word gloss=‘take’ OSHB 2 SAM 13:33 word 3
OET-LV: 33 And_now not let_him_set my_master the_king to his/its_heart a_message to_say all_of the_sons_of the_king they_have_died if/because (if) ʼAmnōn for_him/it_being_alone he_has_died. (SA2_13:33)
OET-RV: 33 So my master, don’t believe the report that all your sons are dead. It’s probably only Amnon who’s dead. (SA2 13:33)
2 SAM 14:30 והוצתיה (vhvʦtyh) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, set, it_on_fire’ morpheme glosses=‘and, set_on_fire, it’ OSHB 2 SAM 14:30 word 13
OET-LV: 30 And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_my and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_it_on_fire with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_portion_land with_fire. (SA2_14:30)
OET-RV: 30 so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley. (SA2 14:30)
2 SAM 14:30 וַיַּצִּתוּ (vayyaʦʦitū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_on_fire’ morpheme glosses=‘and, they_set_on_fire’ OSHB 2 SAM 14:30 word 15
OET-LV: 30 And_he/it_said to servants_of_his see the_portion_of_land_of Yōʼāⱱ/(Joab) is_to hand_of_my and_to/for_him/it there barley(s) go and_set_it_on_fire with_fire and_ the_servants_of _they_set_on_fire of_ʼAⱱīshālōm DOM the_portion_land with_fire. (SA2_14:30)
OET-RV: 30 so he instructed his servants, “Listen, Yoav’s piece of land with a barley crop is nearby. Go and set fire to it.” So Abshalom’s servants burnt Yoav’s barley. (SA2 14:30)
2 SAM 14:31 הִצִּיתוּ (hiʦʦītū) Lemma=‘יָצַת’ contextual word gloss=‘have_they_set_on_fire’ word gloss=‘they_set_on_fire’ OSHB 2 SAM 14:31 word 10
OET-LV: 31 and_ Yōʼāⱱ _he/it_rose_up and_he_went to ʼAⱱīshālōm to_the_house and_he/it_said to_him/it to/for_what servants_of_your have_they_set_on_fire DOM the_portion_land which to_me with_fire. (SA2_14:31)
OET-RV: 31 Then Yoav went to Abshalom’s house and demanded, “Why did your servants destroy my barley crop?” (SA2 14:31)
2 SAM 15:24 וַיַּצִּקוּ (vayyaʦʦiqū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַק’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_down’ morpheme glosses=‘and, set_down’ OSHB 2 SAM 15:24 word 12
OET-LV: 24 And_see/lo/see also Tsādōq/(Zadok) and_all the_Lēviyyiy with_him/it they_were_carrying DOM the_box_of the_covenant_of the_ʼElohīm and_they_set_down DOM the_box_of the_ʼElohīm and_ ʼEⱱyātār _he/it_ascended until all_of was_finished the_people to_pass_out from the_city. (SA2_15:24)
OET-RV: 24 What a sight! Even Tsadok and all the Levites with him were carrying the box with God’s agreement in it, and when they put it down again, the priest Evyatar caught up to them and waited until all the people had finished exiting the city. (SA2 15:24)
2 SAM 18:3 יָשִׂימוּ (yāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_will_set’ word gloss=‘they_will_set’ OSHB 2 SAM 18:3 word 10
OET-LV: 3 And_he/it_said the_people not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set to_us heart and_if they_will_die of_us_of_half not they_will_set to_us heart if/because now like_us ten thousand(s) and_now is_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_the_city to_help. (SA2_18:3)
OET-RV: 3 But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.” (SA2 18:3)
2 SAM 18:3 יָשִׂימוּ (yāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_will_set’ word gloss=‘they_will_set’ OSHB 2 SAM 18:3 word 17
OET-LV: 3 And_he/it_said the_people not you_must_go_out if/because if actually_(flee) we_will_flee not they_will_set to_us heart and_if they_will_die of_us_of_half not they_will_set to_us heart if/because now like_us ten thousand(s) and_now is_good (cmp) you_will_be to/for_ourselves from_the_city to_help. (SA2_18:3)
OET-RV: 3 But the people complained, “No, don’t go out, because if we have to flee, they won’t be worried about us. Even if half of us die, they won’t be worried about us, because you count more to them than ten thousand of us. So it’s better that you stay to help us from the city.” (SA2 18:3)
2 SAM 18:17 וַיַּצִּבוּ (vayyaʦʦiⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, raised’ OSHB 2 SAM 18:17 word 10
OET-LV: 17 And_they_took DOM ʼAⱱīshālōm and_they_threw DOM_him/it in_forest into the_pit (the)_great and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great very and_all Yisrāʼēl/(Israel) they_fled each to_his_of_tents. (SA2_18:17)
OET-RV: 17 They took Abshalom’s body and threw it into a large pit in the forest and covered it with a large pile of stones. Meanwhile his men fled back to their homes. (SA2 18:17)
2 SAM 18:18 וַיַּצֶּב (vayyaʦʦeⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_had_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB 2 SAM 18:18 word 3
OET-LV: 18 and_ʼAⱱīshālōm he_had_taken and_he_had_set_up to_him/it in_his_of_life DOM a_pillar which is_in_the_valley_of the_king if/because he_said there_belongs_not to_me a_son in_account_of to_cause_to_be_remembered name_of_my and_he/it_called (to)_pillar on his/its_name and_it_has_been_called to/for_her/it the_monument_of ʼAⱱīshālōm until the_day (the)_this. (SA2_18:18)
OET-RV: 18 During his lifetime, Abshalom had setup a pillar in the King’s Valley because he had no sons to preserve his name. He put his name on the pillar and it’s known as ‘Abshalom’s hand’ to this day. (SA2 18:18)
2 SAM 19:20 לָשׂוּם (lāsūm) Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘to, set_[it]’ morpheme glosses=‘by, take’ OSHB 2 SAM 19:20 word 21
OET-LV: 20 and_he/it_said to the_king not may_he_reckon to_me my_master guilt and_do_not remember DOM that_which he_did_perversely servant_of_your in_the_day when he_went_out my_master the_king from_Yərūshālam/(Jerusalem) to_set_it the_king to his/its_heart. (SA2_19:20)
OET-RV: 20 because your servant knows that I myself have sinned, and look, I have come today, first of all the Yosef’s clans to come down to meet my master, the king.” (SA2 19:20)
2 SAM 22:33 וַיַּתֵּר (vayyattēr) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַר’ contextual morpheme glosses=‘and, he_has_set_free’ morpheme glosses=‘and, makes’ OSHB 2 SAM 22:33 word 4
OET-LV: 33 (the)_god place_of_refuge_of_is_my strength and_he_has_set_free a_blameless_person way_of_my. (SA2_22:33)
OET-RV: 33 This god is my strong fortress,
⇔ and he keeps my pathways cleared. (SA2 22:33)
2 SAM 24:18 הָקֵם (hāqēm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘set_up’ word gloss=‘erect’ OSHB 2 SAM 24:18 word 10
OET-LV: 18 and_he_came Gād to Dāvid in_the_day (the)_that and_he/it_said to_him/it go_up set_up to/for_YHWH an_altar on_the_threshing_floor_of ʼAravnāh the_Yəⱱūşī. (SA2_24:18)
OET-RV: 18 Gad came to David that day, and instructed him, “Go to the Yebusite Aravnah’s threshing floor and build an altar to Yahweh there.” (SA2 24:18)
1 KI 2:15 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_set’ word gloss=‘set’ OSHB 1 KI 2:15 word 9
OET-LV: 15 And_he/it_said you you_know if/because_that to_me it_belonged the_royalty and_on_me all_of they_set Yisrāʼēl/(Israel) faces_of_their to_become_king and_it_has_turned_round the_royalty and_it_became to_my_of_brother if/because from_YHWH it_belonged for_him/it. (KI1_2:15)
OET-RV: 15 “You yourself know that the kingship was for me as the oldest son,” he said, “and all Yisrael wanted me to reign. But then Yahweh decided that it was for my brother, and then everything got turned around. (KI1 2:15)
1 KI 7:21 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB 1 KI 7:21 word 1
OET-LV: 21 And_he_set_up DOM the_pillars to_the_porch_of the_temple and_he_set_up DOM the_pillar (the)_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_he_set_up DOM the_pillar (the)_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz. (KI1_7:21)
OET-RV: 21 Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.) (KI1 7:21)
1 KI 7:21 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB 1 KI 7:21 word 6
OET-LV: 21 And_he_set_up DOM the_pillars to_the_porch_of the_temple and_he_set_up DOM the_pillar (the)_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_he_set_up DOM the_pillar (the)_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz. (KI1_7:21)
OET-RV: 21 Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.) (KI1 7:21)
1 KI 7:21 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB 1 KI 7:21 word 14
OET-LV: 21 And_he_set_up DOM the_pillars to_the_porch_of the_temple and_he_set_up DOM the_pillar (the)_right and_he/it_called DOM his/its_name Yākīn/(Jakin) and_he_set_up DOM the_pillar (the)_left and_he/it_called DOM his/its_name Boˊaz. (KI1_7:21)
OET-RV: 21 Huram stood the two pillars at the temple entrance porch. (The left pillar got nicknamed ‘Yakin’ and the one on the right, ‘Boaz’.) (KI1 7:21)
1 KI 9:6 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB 1 KI 9:6 word 12
OET-LV: 6 If ever_(turn_back) you(pl)_will_turn_back you(pl) and_your(pl)_of_descendants from_after_me and_not you(pl)_will_keep commands_of_my regulations_of_my which I_have_set before_you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them. (KI1_9:6)
OET-RV: 6 If you or your descendants ever turn back from following me and don’t keep my commands and statutes, and you go and serve other gods and bow down to them, (KI1 9:6)
1 KI 16:32 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, erected’ OSHB 1 KI 16:32 word 1
OET-LV: 32 And_he_set_up an_altar to_Baˊal the_house_of (the)_Baˊal which he_built in_Shomrōn. (KI1_16:32)
OET-RV: 32 He built a temple for Baal in Shomron and placed an altar in it. (KI1 16:32)
1 KI 16:34 הִצִּיב (hiʦʦīⱱ) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘he_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB 1 KI 16:34 word 13
OET-LV: 34 In_his_of_days Ḩīʼēl he_rebuilt the_Bēyt- elite DOM Yərīḩō/(Jericho) by_ʼAⱱīrām his/its_firstborn he_founded_it and_by_Səgūⱱ his_young_of_son he_set_up gates_of_its according_to_the_message_of YHWH which he_spoke by_the_hand_of Yəhōshūˊa/(Joshua) the_son_of Nun. (KI1_16:34)
OET-RV: 34 During his reign, Hiel from Beyt-El rebuilt Yeriko city. As they laid the foundations, his eldest son Aviram died, and when they hung the city gates, his youngest son Seguv died, just as Yahweh had told (Nun’s son) Yehoshua (Joshua). (KI1 16:34)
1 KI 18:23 יָשִׂימוּ (yāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_will_set’ word gloss=‘put’ OSHB 1 KI 18:23 word 15
OET-LV: 23 And_they_give to/for_us two young_bulls and_let_them_choose to/for_them the_young_bull the_one and_let_them_cut_it_in_pieces and_let_them_put on the_wood(s) and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_young_bull the_one and_I_will_put on the_wood(s) and_fire not I_will_set. (KI1_18:23)
OET-RV: 23 Let them get us two bulls and they can choose one for themselves. Then they can cut it into pieces and lay them a pile of wood that they’ve set for a fire, but they can’t light the fire. I’ll do the same with the other bull, but also won’t light the fire. (KI1 18:23)
1 KI 18:23 אָשִׂים (ʼāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘I_will_set’ word gloss=‘put’ OSHB 1 KI 18:23 word 26
OET-LV: 23 And_they_give to/for_us two young_bulls and_let_them_choose to/for_them the_young_bull the_one and_let_them_cut_it_in_pieces and_let_them_put on the_wood(s) and_fire not they_will_set and_I I_will_prepare DOM the_young_bull the_one and_I_will_put on the_wood(s) and_fire not I_will_set. (KI1_18:23)
OET-RV: 23 Let them get us two bulls and they can choose one for themselves. Then they can cut it into pieces and lay them a pile of wood that they’ve set for a fire, but they can’t light the fire. I’ll do the same with the other bull, but also won’t light the fire. (KI1 18:23)
1 KI 18:25 תָשִׂימוּ (tāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set’ word gloss=‘put’ OSHB 1 KI 18:25 word 19
OET-LV: 25 And_ ʼĒliyyāh _he/it_said to_the_prophets_of (the)_Baˊal choose to/for_you(pl) the_young_bull the_one and_prepare_it first if/because you(pl) are_the_many and_call in/on_name_of your(pl)_god_of_of and_fire not you(pl)_will_set. (KI1_18:25)
OET-RV: 25 So Eliyah told Baal’s prophets, “Okay, there’s a lot more of you guys, so you choose your bull and go first and call out to your god, but don’t set fire to the pile.” (KI1 18:25)
1 KI 20:12 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set_yourselves’ word gloss=‘take_~_positions’ OSHB 1 KI 20:12 word 14
OET-LV: 12 And_he/it_was just_as_heard DOM the_message the_this and_he was_drinking he and_the_kings in_booths and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_they_set_themselves on the_city. (KI1_20:12)
OET-RV: 12 Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city. (KI1 20:12)
1 KI 20:12 וַיָּשִׂימוּ (vayyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_themselves’ morpheme glosses=‘and, took_~_positions’ OSHB 1 KI 20:12 word 15
OET-LV: 12 And_he/it_was just_as_heard DOM the_message the_this and_he was_drinking he and_the_kings in_booths and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_they_set_themselves on the_city. (KI1_20:12)
OET-RV: 12 Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city. (KI1 20:12)
2 KI 3:27 וַיִּסְעוּ (vayyişˊū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_out’ morpheme glosses=‘and, withdrew’ OSHB 2 KI 3:27 word 17
OET-LV: 27 And_he/it_took DOM his/its_son the_firstborn who he_will_reign in_place_of_him and_he_offered_him_up a_burnt_offering on the_wall and_ severe_anger _he/it_was great towards Yisrāʼēl/(Israel) and_they_set_out from_on_him and_they_returned to_land. (KI2_3:27)
OET-RV: 27 So he took his oldest son (who would have become the next king) and sacrificed him publicly on top of the city wall. This made their people crazy furious against Yisrael, so they left and returned home. (KI2 3:27)
2 KI 4:4 תַּסִּיעִי (taşşīˊī) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘you_will_set_aside’ word gloss=‘set_~_aside’ OSHB 2 KI 4:4 word 13
OET-LV: 4 And_you_will_go and_you_will_shut the_door behind_you and_behind children_of_your and_you_will_pour_out on all_of the_vessels the_these and_the_full_vessel you_will_set_aside. (KI2_4:4)
OET-RV: 4 Then go and shut the door behind you and your sons, and pour oil into all those containers. Once each one’s full, set it aside.” (KI2 4:4)
2 KI 4:43 אֶתֵּן (ʼettēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘will_I_set’ word gloss=‘set’ OSHB 2 KI 4:43 word 4
OET-LV: 43 And_he/it_said his_of_servant what will_I_set this to_(the)_face_of/in_front_of/before a_hundred man and_he/it_said give_it to_people so_that_they_may_eat if/because thus YHWH he_says they_will_eat and_they_will_have_more_than_enough. (KI2_4:43)
OET-RV: 43 “How can I divide that out to one hundred men?” asked his servant.
¶ “Give them to the people so they can eat,” he replied, “because Yahweh says that they can eat and have left-overs.” (KI2 4:43)
2 KI 8:11 וַיַּעֲמֵד (vayyaˊₐmēd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set’ morpheme glosses=‘and, fixed’ OSHB 2 KI 8:11 word 1
OET-LV: 11 And_he_set DOM his/its_faces/face and_he/it_assigned until was_ashamed and_ the_man_of _he_wept the_ʼElohīm. (KI2_8:11)
OET-RV: 11 Then Elisha stared at him until Haza’el felt embarrassed, and then the man of God started to cry. (KI2 8:11)
2 KI 10:3 וְשַׂמְתֶּם (vəsamtem) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_set_[him]’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB 2 KI 10:3 word 6
OET-LV: 3 And_you(pl)_will_see the_good and_the_right from_(the)_sons your(pl)_master(s)_of_of and_you(pl)_will_set_him on the_throne_of his/its_father and_fight on the_house_of your(pl)_master(s)_of_of. (KI2_10:3)
OET-RV: 3 So select the best and the most honest one out of your masters’ sons or nephews, and establish him on his father’s throne, and then be prepared to defend your masters’ family.” (KI2 10:3)
2 KI 19:8 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘he_had_set_out’ word gloss=‘left’ OSHB 2 KI 19:8 word 14
OET-LV: 8 And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh. (KI2_19:8)
OET-RV: 8 When the chief commander returned to the Assyrian king, he discovered that they’d pulled out of Lakish and were now fighting against Livnah city. (KI2 19:8)
2 KI 19:36 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, departed’ OSHB 2 KI 19:36 word 1
OET-LV: 36 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (KI2_19:36)
OET-RV: 36 So the Assyrian King Sanheriv pulled out and went back to live in Nineveh. (KI2 19:36)
2 KI 21:3 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, erected’ OSHB 2 KI 21:3 word 9
OET-LV: 3 And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_destroyed Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made an_ʼAshērāh_pole just_as he_had_done ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them. (KI2_21:3)
OET-RV: 3 In fact he went backwards from his father and rebuilt the hilltop shrines that Hizkiyah had destroyed, and he made altars for Baal, and he made an Asherah pole, just like Yisrael’s King Ahab had, and he worshipped the constellations and followed astrology. (KI2 21:3)
1 CHR 16:1 וַיַּצִּיגוּ (vayyaʦʦīgū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB 1 CHR 16:1 word 5
OET-LV: 16 and_they_brought DOM the_box_of the_ʼElohīm and_they_set DOM_him/it in_the_middle of_the_tent which he_had_pitched to_him/it Dāvid and_they_brought_near burnt_offerings and_peace_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before the_ʼElohīm. (CH1_16:1)
OET-RV: 16 Then they brought in the god’s box and put it in the middle of the tent that David had erected for it, and they offered burnt offerings and peace offerings in front of God. (CH1 16:1)
1 CHR 21:18 לְהָקִים (ləhāqīm) Lemmas=‘לְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘to, set_up’ morpheme glosses=‘to, erect’ OSHB 1 CHR 21:18 word 11
OET-LV: 18 and_the_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_set_up an_altar to/for_YHWH on_the_threshing_floor_of ʼĀrənān the_Yəⱱūşī/(Jebusite). (CH1_21:18)
OET-RV: 18 Then Yahweh’s messenger told Gad to tell David that he should build an altar to Yahweh at the threshing floor of Ornan the Yevusite. (CH1 21:18)
1 CHR 22:19 תְּנוּ (tənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB 1 CHR 22:19 word 2
OET-LV: 19 Now set heart_of_your(pl) and_your_of_being to_seek to/for_YHWH god_of_your(pl) and_arise and_build DOM the_sanctuary_of YHWH the_ʼElohīm to_bring DOM the_box_of the_covenant_of YHWH and_the_articles_of (the)_holiness_of the_ʼElohīm to_house which_will_be_built for_the_name_of YHWH. (CH1_22:19)
OET-RV: 19 Now, dedicate your mind and strength to request advice from your god Yahweh, then get organised and build the sanctuary of Yahweh God so you can bring the box containing Yahweh’s agreement to the residence to be built to honour Yahweh’s name, and bring God’s sacred items.” (CH1 22:19)
2 CHR 3:17 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, erected’ OSHB 2 CHR 3:17 word 1
OET-LV: 17 And_he_set_up DOM the_pillars on the_face_of the_temple one from_the_right and_one from_the_left and_he/it_called the_name_of the_right_pillar Yākīn/(Jakin) and_name_of the_left_pillar Boˊaz. (CH2_3:17)
OET-RV: 17 There was one pillar on each side of the east-facing entrance—the lefthand one was named Yakin and the righthand one was named Boaz. (CH2 3:17)
2 CHR 7:19 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB 2 CHR 7:19 word 8
OET-LV: 19 And_if you(pl)_will_turn_away you(pl) and_you(pl)_will_abandon regulations_of_my and_my_of_commands which I_have_set before_you(pl) and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_serve gods other and_you(pl)_will_bow_down to/for_them. (CH2_7:19)
OET-RV: 19 However, if you all turn away, and abandon my rules and instructions that I gave you all, and decide to serve other gods and worship them, (CH2 7:19)
2 CHR 11:16 הַנֹּתְנִים (hannotnīm) Lemmas=‘הַ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘[those, who]_set’ morpheme glosses=‘the, set’ OSHB 2 CHR 11:16 word 5
OET-LV: 16 And_after_them from_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) those_who_set DOM heart_of_their to_seek DOM YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) they_came Yərūshālam/(Jerusalem) to_sacrifice to/for_YHWH the_god_of their_ancestors_of_of. (CH2_11:16)
OET-RV: 16 As well as the priests and Levites, people from all the Israeli tribes who wanted to serve Yisrael’s god Yahweh, came to Yerushalem to sacrifice to Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 11:16)
2 CHR 20:22 נָתַן (nātan) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_set’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB 2 CHR 20:22 word 5
OET-LV: 22 And_at_the_time when_they_began with_a_shout_of_joy and_praise YHWH he_set ambushers on the_people_of ˊAmmōn Mōʼāⱱ and_the_mountain_of Sēˊīr the_(ones_who)_went to_Yəhūdāh/(Judah) and_they_were_defeated. (CH2_20:22)
OET-RV: 22 As they began to sing and praise Yahweh, he sent ambushers against the Ammonites, Moabites, and Edomites who were attacking Yehudah, and they were defeated. (CH2 20:22)
2 CHR 25:14 וַיַּֽעֲמִידֵם (vayyaˊₐmīdēm) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_them_up’ morpheme glosses=‘and, set_~_up, them’ OSHB 2 CHR 25:14 word 13
OET-LV: 14 and_he/it_was after came ʼAmaʦyāh from_when_defeated DOM the_ʼEdōmites and_he/it_brought DOM the_gods_of the_people_of Sēˊīr and_he_set_them_up to_him/it to_gods and_before_them_of he_bowed_down and_to_them he_made_smoke. (CH2_25:14)
OET-RV: 14 After King Amatsyah returned from fighting the Edomites, he brought back their idols and set them up to be his gods—bowing down to them and offering sacrifices. (CH2 25:14)
2 CHR 33:3 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, erected’ OSHB 2 CHR 33:3 word 9
OET-LV: 3 And_he_returned and_he/it_built DOM the_high_places which he_had_pulled_down Ḩizqiyyāh his/its_father and_he_set_up altars to_Baˊal and_he/it_made ʼAshērāh_poles and_he_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_he_served DOM_them. (CH2_33:3)
OET-RV: 3 The hilltop shrines that his father Hizkiyah had torn down, he turned around and rebuilt them and erected altars to the Baals, and he made Asherot poles, and he bowed down to all the stars in the sky and served them. (CH2 33:3)
2 CHR 33:19 וְהֶעֱמִיד (vəheˊₑmīd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB 2 CHR 33:19 word 12
OET-LV: 19 And_his_of_prayer and_being_entreated to_him/it and_all sin_of_his and_his_of_unfaithfulness and_the_places which he_built in/among_them high_places and_he_set_up the_ʼAshērāh_poles and_the_idols to_(the)_face_of/in_front_of/before he_humbled_himself there_they are_written on the_words/messages_of Ḩōzay. (CH2_33:19)
OET-RV: 19 It’s written in ‘The Words of Hozay’ about his disobedience and unfaithful activities, and how he’d built the hilltop shrines and Asherah poles and idols before he’d humbled himself, as well as the response to his pleading in his prayer. (CH2 33:19)
EZRA 5:8 מִתְּשָׂם (mittəsām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[is]_being_set’ word gloss=‘laid’ OSHB EZRA 5:8 word 16
OET-LV: 8 known let_it_be to_the_king that we_went to_Judea the_province to_the_house_of the_god (the)_great and_he is_being_built stone_of rolling and_timber is_being_set in_the_walls and_the_work this diligently is_being_done and_is_prospering in_their_of_hand. (EZR_5:8)
OET-RV: 8 Let it be known to the king that we went to the province of Yehudah, to the temple of the great God, and it is being built with large stones, and timber is being placed in the walls. This work is being done to a high standard and they’re making good progress. (EZR 5:8)
EZRA 8:24 וָאַבְדִּילָה (vāʼaⱱdīlāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּדַל’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, set_apart’ morpheme glosses=‘and, set_apart, ’ OSHB EZRA 8:24 word 1
OET-LV: 24 And_I_set_apart of_the_leaders_of of_the_priests two_plus ten to_Shērēⱱəyāh Ḩₐshaⱱyāh and_with_them of_their_of_brothers ten. (EZR_8:24)
OET-RV: 24 Then I chose twelve of the leaders of the priests along with Sherevyah and Hashavyah and ten of the other Levites, (EZR 8:24)
EZRA 8:31 וַֽנִּסְעָה (vannişˊāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, we, set_out’ morpheme glosses=‘and, set_out, ’ OSHB EZRA 8:31 word 1
OET-LV: 31 and_we_set_out from_the_river_of ʼAhₐvāʼ on_day_two_plus ten of_month (the)_first to_go Yərūshālam/(Jerusalem) and_the_hand_of our_god_of_of it_was on_us and_he_delivered_us from_the_palm_of an_enemy and_from_an_ambusher on the_journey. (EZR_8:31)
OET-RV: 31 Then in mid-April, we set out from the river Ahava to go to Yerushalem, and we had God’s favour as he kept us safe from any enemies or ambushes on the way. (EZR 8:31)
EZRA 9:9 וּלְהַעֲמִיד (ūləhaˊₐmīd) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, to, set_up’ morpheme glosses=‘and, to, repair’ OSHB EZRA 9:9 word 21
OET-LV: 9 If/because are_slaves we and_in_our_of_servitude not he_has_abandoned_us god_of_our and_he_has_extended towards_us covenant_loyalty to_(the)_face_of/in_front_of/before the_kings_of Pāraş by_giving to/for_us reviving to_raise_up DOM the_house_of our_god_of_of and_to_set_up DOM ruins_of_its and_by_giving to/for_us a_wall in_Yəhūdāh/(Judah) and_in_Yərūshālam/(Jerusalem). (EZR_9:9)
OET-RV: 9 Because we are slaves, yet our god hasn’t abandoned us in our slavery, but he’s used his loyal commitment to us to influence the Persian king to give to us breathing space to rebuild the house of our god from its ruins, and to give to us a ‘wall of protection’ in Yerushalem and across Yehudah. (EZR 9:9)
NEH 3:1 וַיַּעֲמִידוּ (vayyaˊₐmīdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:1 word 13
OET-LV: 3 And_ ʼElyāshiyⱱ _he/it_rose_up the_priest/officer (the)_great and_his_of_brothers the_priests and_they_rebuilt DOM the_gate_of the_sheep they they_consecrated_it and_they_set_up doors_of_its and_unto the_tower_of the_hundred they_consecrated_it to the_tower_of Ḩₐnanʼēl. (NEH_3:1)
OET-RV: 3 The high priest Elyashiv worked together with his brothers the priests, and they rebuilt the Sheep Gate. They themselves dedicated it and installed the doors on it. In addition, they dedicated the section of the wall as far as the Tower of the Hundred and beyond that to the Tower of Hananel. (NEH 3:1)
NEH 3:3 וַיַּעֲמִידוּ (vayyaˊₐmīdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:3 word 9
OET-LV: 3 and_DOM the_gate_of the_fish(es) the_sons_of they_rebuilt of_(the)_Senaah they they_made_beams_for_it and_they_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars. (NEH_3:3)
OET-RV: 3 Hassena’ah’s son rebuilt the Fish Gate—laying the beams then installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:3)
NEH 3:6 וַיַּעֲמִידוּ (vayyaˊₐmīdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:6 word 13
OET-LV: 6 and_DOM the Jeshanah Yōyādāˊ/(Joiada) they_repaired the_son_of Pāşēaḩ and_Məshullām the_son_of Bəşōdəyāh they they_made_beams_for_it and_they_set_up doors_of_its and_its_of_bolts and_its_of_bars. (NEH_3:6)
OET-RV: 6 Paseah’s son Yoyada and Besodeyah’s son Meshullam rebuilt the Yeshanah Gate—laying the beams then installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:6)
NEH 3:13 וַיַּעֲמִידוּ (vayyaˊₐmīdū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:13 word 10
OET-LV: 13 DOM the_gate_of the_valley Ḩānūn he_repaired and_ of_Zānōaḩ _the_inhabitants_of they they_rebuilt_it and_they_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars and_one_thousand cubit[s] in_wall to the_gate_of the_dung. (NEH_3:13)
OET-RV: 13 Hanun and the inhabitants of Zanoah rebuilt the Valley Gate—installing the doors with their bolts and bars, as well as repairing 500m of wall along to the Dung Gate. (NEH 3:13)
NEH 3:14 וְיַעֲמִיד (vəyaˊₐmīd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:14 word 14
OET-LV: 14 And_DOM the_gate_of the_dung Malkīyyāh he_repaired the_son_of Rēkāⱱ the_official_of the_district_of Bēyt Hakkerem he he_rebuilt_it and_he_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars. (NEH_3:14)
OET-RV: 14 Rekav’s son Malkiyyah, the administrator for the Beyt-Hakkarem district, rebuilt the Dung Gate—installing the doors with their bolts and bars. (NEH 3:14)
NEH 3:15 ויעמידו (vyˊmydv) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 3:15 word 15
OET-LV: 15 and_DOM the_gate_of the_spring Shallūn he_repaired the_son_of Kāl/(Col)- Ḩozeh the_official_of the_district_of (the)_Miʦpāh he he_rebuilt_it and_he_roofed_over_it and_he_set_up doors_of_its bolts_of_its and_its_of_bars and_DOM the_wall_of the_pool_of (the)_Shēlāh to/for_garden the_king and_unto the_steps which_go_down from_the_city_of Dāvid. (NEH_3:15)
OET-RV: 15 Kol-Hozeh’s son Shallun, the administrator for the Mitspah district, rebuilt the Fountain Gate—he built and covered it, installing the doors with their bolts and bars, and repaired the wall of the Shelah (Siloam) Pool from the king’s garden as far as the stairs that come down from the City of David. (NEH 3:15)
NEH 6:1 הֶעֱמַדְתִּי (heˊₑmadtī) Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘I_had_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB NEH 6:1 word 24
OET-LV: 6 and_he/it_was when it_was_heard by_Şanⱱallaţ and_Ţōⱱiyyāh and_by_Geshem the_ˊArāⱱī and_by_the_rest_of our_enemies_of_of if/because_that I_had_rebuilt DOM the_wall and_not it_was_left in_it a_breach also until the_time (the)_that doors not I_had_set_up in_gates. (NEH_6:1)
OET-RV: 6 Although we didn’t yet have any doors in the gates, when Sanballat and Toviyyah and Geshem the Arabian and the rest of our enemies heard that we’d finished building the wall so it didn’t have any gaps left in it, (NEH 6:1)
NEH 7:1 וָאַעֲמִיד (vāʼaˊₐmīd) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’ contextual morpheme glosses=‘and, I_had_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB NEH 7:1 word 5
OET-LV: 7 And_he/it_was just_as it_had_been_rebuilt the_wall and_I_had_set_up the_doors and_they_had_been_appointed the_gatekeepers and_the_singers and_the_Lēviyyiy. (NEH_7:1)
OET-RV: 7 Once the wall had been rebuilt and the doors hung in the gates, the gatekeepers and the singers and the Levites had been appointed. (NEH 7:1)
NEH 9:35 נָתַתָּ (nātattā) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘you_had_set’ word gloss=‘set’ OSHB NEH 9:35 word 12
OET-LV: 35 And_they in_their_own_of_kingdom and_in_your_of_goodness (the)_great which you_had_given to/for_them and_in_the_land_of (the)_broad and_(the)_fertile which you_had_set before_them not they_served_you and_not they_turned_back from_their_of_deeds (the)_evil. (NEH_9:35)
OET-RV: 35 They served in their own kingdom and enjoyed the incredible goodness that you poured on them and the wide and prosperous land that you gave them, but they didn’t serve you, and they didn’t turn away from their evil actions. (NEH 9:35)
JOB 5:8 אָשִׂים (ʼāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘I_will_set’ word gloss=‘commit’ OSHB JOB 5:8 word 8
OET-LV: 8 But I I_will_seek (to) god and_near/to god I_will_set plea_of_my. (JOB_5:8)
OET-RV: ⇔ 8 But for myself, I’ll search for God
⇔ and I’ll approach him with my case. (JOB 5:8)
JOB 5:11 לָשׂוּם (lāsūm) Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘to, set’ morpheme glosses=‘to, sets’ OSHB JOB 5:11 word 1
OET-LV: 11 To_set lowly_people to_a_high_place and_mourners they_are_high safety. (JOB_5:11)
OET-RV: ⇔ 11 God helps the humble to prosper,
⇔ and he lifts those who are mourning to a safe place. (JOB 5:11)
JOB 7:12 תָשִׂים (tāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB JOB 7:12 word 6
OET-LV: 12 the_sea am_I or the_sea_monster (cmp) you_will_set over_me a_guard. (JOB_7:12)
OET-RV: 12 Do you think that I’m the sea or the sea monster
⇔ that you will station a guard to watch me? (JOB 7:12)
JOB 7:17 תָשִׁית (tāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB JOB 7:17 word 6
OET-LV: 17 What is_humankind (cmp) you_will_make_him_great and_because/when you_will_set to_him/it heart_of_your. (JOB_7:17)
OET-RV: 17 What are humans that you make so much of them,
⇔ ≈ and that your mind thinks about them? (JOB 7:17)
JOB 7:20 שַׂמְתַּנִי (samtanī) Lemmas=‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘have, you_set_me’ morpheme glosses=‘made, me’ OSHB JOB 7:20 word 8
OET-LV: 20 I_have_sinned what do_I_do to/for_you(fs) Oh_watcher_of the_humankind why have_you_set_me to_a_target to/for_you(fs) and_have_I_become on_myself (into)_a_burden. (JOB_7:20)
OET-RV: 20 If I’ve sinned, what did I do to you, the watcher of people?
⇔ Why have you made me your target—
⇔ me who feels like I myself am now a burden? (JOB 7:20)
JOB 14:13 תָּשִׁית (tāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘appoint’ OSHB JOB 14:13 word 9
OET-LV: 13 Who will_he_give in_Shəʼōl you_will_hide_me you_will_conceal_me until turns_back anger_of_your you_will_set to_me a_limit and_you_will_remember_me. (JOB_14:13)
OET-RV: ⇔ 13 If only you’d allow me to be hidden in the grave,
⇔ that you’d conceal me until your anger is passed.
⇔ but set a limit and then remember me. (JOB 14:13)
JOB 16:12 וַיְקִימֵנִי (vayqīmēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_me_up’ morpheme glosses=‘and, set_~_up, me’ OSHB JOB 16:12 word 7
OET-LV: 12 At_ease I_was and_he_smashed_me and_he_took_hold on_my_of_neck and_he_shattered_me and_he_set_me_up to_him/it to_a_target. (JOB_16:12)
OET-RV: 12 I was just living my life and he shattered me.
⇔ ≈ He grabbed me by the neck and dashed me to pieces.
⇔ He set me up as a his target. (JOB 16:12)
JOB 17:6 וְהִצִּגַנִי (vəhiʦʦiganī) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, has_set_me’ morpheme glosses=‘and, made, me’ OSHB JOB 17:6 word 1
OET-LV: 6 And_he_has_set_me to_use_a_proverb peoples and_a_spitting to_the_face I_am. (JOB_17:6)
OET-RV: ⇔ 6 He’s made me into a local gossip point.
⇔ Someone to spit at in the face. (JOB 17:6)
JOB 23:4 אֶעֶרְכָה (ʼeˊerkāh) Lemma=‘עָרַךְ’ contextual word gloss=‘let_me_set_in_order’ word gloss=‘lay’ OSHB JOB 23:4 word 1
OET-LV: 4 Let_me_set_in_order before_him a_case and_my_of_mouth let_me_fill arguments. (JOB_23:4)
OET-RV: 4 I would present my case to him,
⇔ ≈ and I would expound all my arguments, (JOB 23:4)
JOB 34:14 יָשִׂים (yāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_will_set’ word gloss=‘he_~_set’ OSHB JOB 34:14 word 2
OET-LV: 14 If he_will_set to_him/it his/its_heart his/its_breath/wind/spirit and_his_of_breath to_him/it he_will_gather. (JOB_34:14)
OET-RV: 14 If he set his mind on himself,
⇔ ≈ gathering his spirit and his breath to himself, (JOB 34:14)
JOB 36:19 הֲיַעֲרֹךְ (hₐyaˊₐrok) Lemmas=‘הֲ’, ‘עָרַךְ’ contextual morpheme glosses=‘will, it_set_in_order?’ morpheme glosses=‘?, keep’ OSHB JOB 36:19 word 1
OET-LV: 19 Will_it_set_in_order opulence_of_your not in_distress and_all/each/any/every the_efforts_of strength. (JOB_36:19)
OET-RV: 19 Can your wealth keep distress away from you,
⇔ or by using every effort of your strength? (JOB 36:19)
JOB 38:10 וָאָשִׂים (vāʼāsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_set_in_place’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JOB 38:10 word 4
OET-LV: 10 And_I_broke on/upon/above_him/it boundary_of_my and_I_set_in_place a_bar and_doors. (JOB_38:10)
OET-RV: 10 I assigned my boundaries for the ocean,
⇔ and put a latch on its gates, (JOB 38:10)
PSA 8:2 תְּנָה (tənāh) Lemmas=‘תנה’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘set, ’ morpheme glosses=‘set, ’ OSHB PSA 8:2 word 9
OET-LV: 2 Oh_YHWH master(s)_of_our how majestic name_of_is_your in_all the_earth/land the_one_who set splendour_of_your above the_heavens. (PSA_8:2)
OET-RV: 2 for even infants and children to notice.
⇔ You have established strength because of your enemies—to put an end to the enemy and the avenger. (PSA 8:2)
PSA 12:6 אָשִׁית (ʼāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘I_will_set’ possible word glosses=‘I_will_put / place’ OSHB PSA 12:6 word 9
OET-LV: 6 from_the_devastation_of afflicted_people from_the_groaning_of needy_people now I_will_arise YHWH he_says I_will_set in_the_safety which_he_pants to_him/it. (PSA_12:6)
OET-RV: ⇔ 6 Yahweh’s words are pure words,
⇔ like silver purified in a furnace on the earth—
⇔ refined seven times over. (PSA 12:6)
PSA 13:3 אָשִׁית (ʼāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘will_I_set’ possible word glosses=‘I_will_put / place’ OSHB PSA 13:3 word 3
OET-LV: 3 until when will_I_set counsel(s) in_my_of_soul sorrow in_my_of_heart by_day until when will_he_be_exalted enemy_of_my over_me. (PSA_13:3)
OET-RV: ⇔ 3 Look at me and answer me, Yahweh my god.
⇔ Restore my strength, or I’ll die in my sleep. (PSA 13:3)
PSA 17:11 יָשִׁיתוּ (yāshītū) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘they_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 17:11 word 5
OET-LV: 11 Steps_of_our now they_have_surrounded_us eyes_of_their they_set to_bend_down on_the_earth. (PSA_17:11)
OET-RV: 11 They have closed in on me.
⇔ They have decided to throw me to the ground. (PSA 17:11)
PSA 20:2 יְשַׂגֶּבְךָ (yəsaggeⱱkā) Lemmas=‘שָׂגַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, it_set_you_on_high’ morpheme glosses=‘protect, you’ OSHB PSA 20:2 word 5
OET-LV: 2 may_he_answer_you YHWH in/on_day trouble may_it_set_you_on_high the_name_of the_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (PSA_20:2)
OET-RV: 2 and send help from his sanctuary,
⇔ ≈ to support you from Tsiyyon (Zion). (PSA 20:2)
PSA 21:4 תָּשִׁית (tāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 21:4 word 5
OET-LV: 4 if/because you_meet_him blessings_of good_thing[s] you_set to_his_of_head a_crown_of pure_gold. (PSA_21:4)
OET-RV: 4 He asked you for life and you gave it to him.
⇔ You extended his life and gave him an eternal dynasty. (PSA 21:4)
PSA 38:13 וַיְנַקְשׁוּ (vaynaqshū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָקַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set_traps’ morpheme glosses=‘and, lay_snares’ OSHB PSA 38:13 word 1
OET-LV: 13 and_they_set_traps life_of_(of)_my those_who_seek_of and_those_who_seek_of harm_of_(of)_my they_have_spoken destruction(s) and_deceit(s) all_of the_day they_devise. (PSA_38:13)
OET-RV: 13 But as for me, I’m like a deaf man who can’t hear.
⇔ ≈ I’m like a mute man who says nothing. (PSA 38:13)
PSA 40:3 וַיָּקֶם (vayyāqem) Lemmas=‘וְ’, ‘קוּם’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB PSA 40:3 word 6
OET-LV: 3 and_he_brought_me_up from_a_pit_of roaring from_the_mud_of the_mire and_he_set on a_rock feet_of_my he_established steps_of_my. (PSA_40:3)
OET-RV: 3 He’s given me a new song to sing, praise to our god.
⇔ Many will see it and honour him
⇔ ≈ and will trust in Yahweh. (PSA 40:3)
PSA 41:13 וַתַּצִּיבֵנִי (vattaʦʦīⱱēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, have_set_me’ morpheme glosses=‘and, set, me’ OSHB PSA 41:13 word 5
OET-LV: 13 and_I in_my_of_integrity you_have_supported (in)_me and_you_have_set_me to_your_face forever. (PSA_41:13)
OET-RV: 13 May Yisrael’s god Yahweh be praised from everlasting to everlasting.
⇔ Let it be so, yes, let it be. (PSA 41:13)
PSA 44:3 וַֽתְּשַׁלְּחֵם (vattəshalləḩēm) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, set_them_free’ morpheme glosses=‘and, set_free, them’ OSHB PSA 44:3 word 8
OET-LV: 3 you hand_of_your nations you_dispossessed and_you_planted_them you_did_harm_to peoples and_you_set_them_free. (PSA_44:3)
OET-RV: 3 Yes, they didn’t take over the land with their swords, and their power didn’t save them,
⇔ ^ but it was your power and your direction, because you were pleased with them. (PSA 44:3)
PSA 48:14 שִׁיתוּ (shītū) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘consider!’ OSHB PSA 48:14 word 1
OET-LV: 14 set heart_of_your(pl) to_its_of_rampart walk_through fortresses_of_its so_that you(pl)_may_recount to_a_generation later. (PSA_48:14)
OET-RV: 14 because this god is our god forever and ever.
⇔ ≈ He will be our guide all the way through to death. (PSA 48:14)
PSA 54:5 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 54:5 word 9
OET-LV: 5 if/because strangers they_have_risen_up on_me and_ruthless_people they_have_sought life_of_my not they_have_set god to_before_themselves Şelāh. (PSA_54:5)
OET-RV: 5 He will repay my enemies with evil.
⇔ ≈ In your faithfulness, destroy them. (PSA 54:5)
PSA 59:2 תְּשַׂגְּבֵנִי (təsaggəⱱēnī) Lemmas=‘שָׂגַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, you_set_me_on_high’ morpheme glosses=‘protect, me’ OSHB PSA 59:2 word 5
OET-LV: 2 deliver_me from_my_of_enemies my_god_of_Oh from_those_of_who_rise_against_me may_you_set_me_on_high. (PSA_59:2)
OET-RV: 2 Keep me safe from those who do evil,
⇔ ≈ and save me from the bloodthirsty men. (PSA 59:2)
PSA 60:6 נָתַתָּה (nātattāh) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘you_have_set_up’ word gloss=‘you(ms)_put’ OSHB PSA 60:6 word 1
OET-LV: 6 you_have_set_up for_those_fearing_of_you a_standard to_be_displayed from_face/in_front_of the_bow Şelāh. (PSA_60:6)
OET-RV: 6 God has spoken from his sacred place, “I’ll celebrate.
⇔ I’ll divide Shekem
⇔ ≈ and apportion out the Sukkot Valley. (PSA 60:6)
PSA 62:11 תָּשִׁיתוּ (tāshītū) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 62:11 word 11
OET-LV: 11 do_not trust in_extortion and_in_robbery do_not put_vain_hope wealth if/because it_will_bear_fruit do_not set heart. (PSA_62:11)
OET-RV: 11 God has spoken once.
⇔ ≈ Twice I’ve heard this:
⇔ → all power comes from God. (PSA 62:11)
PSA 69:30 תְּשַׂגְּבֵנִי (təsaggəⱱēnī) Lemmas=‘שָׂגַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘may, it_set_me_on_high’ morpheme glosses=‘protect, me’ OSHB PSA 69:30 word 6
OET-LV: 30 and_I am_afflicted and_am_in_pain salvation_of_your Oh_god may_it_set_me_on_high. (PSA_69:30)
OET-RV: 30 I’ll praise God with a song
⇔ ≈ and with thankfulness, I’ll tell about his goodness. (PSA 69:30)
PSA 73:9 שַׁתּוּ (shattū) Lemma=‘שׁית’ contextual word gloss=‘they_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 73:9 word 1
OET-LV: 9 They_set in_the_heavens mouth_of_their and_their_of_tongue it_walks on_the_earth. (PSA_73:9)
OET-RV: 9 They set their mouth in the heavens,
⇔ and their tongue goes through the earth. (PSA 73:9)
PSA 73:18 תָּשִׁית (tāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 73:18 word 3
OET-LV: 18 Surely on_smooth_places you_set (to)_them you_make_them_fall to_deceptions. (PSA_73:18)
OET-RV: ⇔ 18 Surely you put them onto slippery places.
⇔ ≈ You make them fall to destruction. (PSA 73:18)
PSA 74:4 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB PSA 74:4 word 5
OET-LV: 4 They_roared your(pl)_of_foes in_the_midst_of your_appointed_place_of_of they_set_up signs_of_their signs. (PSA_74:4)
OET-RV: 4 Your adversaries have roared in the middle of your meeting place.
⇔ They’ve set up their banners as signs. (PSA 74:4)
PSA 86:14 שָׂמוּךָ (sāmūkā) Lemmas=‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, have_set_you’ morpheme glosses=‘set, you’ OSHB PSA 86:14 word 10
OET-LV: 14 Oh_god arrogant_people they_have_risen_up on_me and_a_company_of ruthless_people they_have_sought life_of_my and_not they_have_set_you to_before_themselves. (PSA_86:14)
OET-RV: 14 God, the arrogant have risen up against me.
⇔ A gang of violent men seek my life—
⇔ they don’t care what you might do to them. (PSA 86:14)
PSA 88:6 חָפְשִׁי (ḩāfəshī) Lemma=‘חׇפְשִׁי’ contextual word gloss=‘set_free’ word gloss=‘abandoned’ OSHB PSA 88:6 word 2
OET-LV: 6 among_people set_free like those_slain who_lie_of the_grave whom not you_remember_them again and_they from_your_of_hand they_are_cut_off. (PSA_88:6)
OET-RV: 6 You place me in the lowest part of the pit—
⇔ ≈ in the dark and deep places. (PSA 88:6)
PSA 89:26 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB PSA 89:26 word 1
OET-LV: 26 and_I_will_set on_sea his/its_hand and_on_rivers hand_of_his_right. (PSA_89:26)
OET-RV: 26 He will call out to me, ‘You are my father,
⇔ my god, and the reliable one who rescues me.’ (PSA 89:26)
PSA 90:8 שת (sht) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 90:8 word 1
OET-LV: 8 You_set iniquities_of_our to_before_you our_concealed_of_sins to_the_light_of your(pl)_face_of_of. (PSA_90:8)
OET-RV: 8 You’ve placed our disobedience in front of you—
⇔ ≈ our hidden sins in the light of your presence, (PSA 90:8)
PSA 91:14 אֲשַׂגְּבֵהוּ (ʼₐsaggəⱱēhū) Lemmas=‘שָׂגַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_set_him_on_high’ morpheme glosses=‘protect, him’ OSHB PSA 91:14 word 5
OET-LV: 14 If/because (in)_me he_loves and_I_will_deliver_him I_will_set_him_on_high if/because he_knows name_of_my. (PSA_91:14)
OET-RV: 14 I’ll rescue those who are devoted to me.
⇔ ≈ I’ll protect them because they know my name. (PSA 91:14)
PSA 101:3 אָשִׁית (ʼāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘I_will_set’ possible word glosses=‘I_will_put / place’ OSHB PSA 101:3 word 2
OET-LV: 3 Not I_will_set to_before eyes_of_my a_thing_of worthlessness the_doing swerving_deeds I_hate not it_will_cling to_me. (PSA_101:3)
OET-RV: 3 I won’t feast my eyes on worthless things.
⇔ I hate deceitful activities—they won’t cling to me. (PSA 101:3)
PSA 102:21 לְפַתֵּחַ (ləfattēaḩ) Lemmas=‘לְ’, ‘פָּתַח’ contextual morpheme glosses=‘to, set_free’ morpheme glosses=‘to, set_free’ OSHB PSA 102:21 word 4
OET-LV: 21 to_hear the_groaning_of prisoner[s] to_set_free the_sons_of death. (PSA_102:21)
OET-RV: 21 Then Yahweh’s name will be declared in Tsiyyon,
⇔ ≈ and he’ll be praised in Yerushalem (PSA 102:21)
PSA 104:9 שַׂמְתָּ (samtā) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 104:9 word 2
OET-LV: 9 A_boundary you_set not they_will_pass not they_will_return to_cover the_earth/land. (PSA_104:9)
OET-RV: 9 You set a boundary that the waters won’t cross again to cover the earth. (PSA 104:9)
PSA 105:20 וַיַּתִּירֵהוּ (vayyattīrēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_him_free’ morpheme glosses=‘and, released, him’ OSHB PSA 105:20 word 3
OET-LV: 20 He_sent a_king and_he_set_him_free a_ruler_of peoples and_he_set_him_free. (PSA_105:20)
OET-RV: 20 Then the king sent servants to release him.
⇔ ≈ The people’s ruler set him free. (PSA 105:20)
PSA 105:20 וַֽיְפַתְּחֵהוּ (vayfattəḩēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘פָּתַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_him_free’ morpheme glosses=‘and, set_~_free, him’ OSHB PSA 105:20 word 6
OET-LV: 20 He_sent a_king and_he_set_him_free a_ruler_of peoples and_he_set_him_free. (PSA_105:20)
OET-RV: 20 Then the king sent servants to release him.
⇔ ≈ The people’s ruler set him free. (PSA 105:20)
PSA 106:18 תְּלַהֵט (təlahēţ) Lemma=‘לָהַט’ contextual word gloss=‘it_set_ablaze’ word gloss=‘consumed’ OSHB PSA 106:18 word 5
OET-LV: 18 And_it_burnt fire among_their_of_company flame it_set_ablaze the_wicked_people. (PSA_106:18)
OET-RV: 18 Then fire blazed among them,
⇔ ≈ and the flames burnt up the wicked people. (PSA 106:18)
PSA 107:41 וַיְשַׂגֵּב (vaysaggēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂגַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_on_high’ morpheme glosses=‘and, raises_up’ OSHB PSA 107:41 word 1
OET-LV: 41 And_he_set_on_high the_needy from_affliction and_he/it_assigned like_flock families. (PSA_107:41)
OET-RV: 41 but he protects the needy from affliction
⇔ and cares for his families like a shepherd with his flock. (PSA 107:41)
PSA 119:110 נָתְנוּ (nātənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘laid’ OSHB PSA 119:110 word 1
OET-LV: 110 They_have_set wicked_people a_snare to_me and_from_your(pl)_of_precepts not I_have_gone_astray. (PSA_119:110)
OET-RV: 110 The wicked have set a trap for me,
⇔ but I haven’t strayed from your principles. (PSA 119:110)
PSA 132:11 אָשִׁית (ʼāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘I_will_set’ possible word glosses=‘I_will_put / place’ OSHB PSA 132:11 word 10
OET-LV: 11 He_swore_an_oath YHWH to_Dāvid faithfulness not he_will_turn_back from_her/it from_the_fruit your_belly_of_of I_will_set to_throne to/for_you(fs). (PSA_132:11)
OET-RV: 11 Yahweh, you promised David and you won’t break that promise.
⇔ You said, “I’ll put your descendants on your throne. (PSA 132:11)
PSA 132:17 עָרַכְתִּי (ˊāraktī) Lemma=‘עָרַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_set_in_order’ word gloss=‘prepared’ OSHB PSA 132:17 word 5
OET-LV: 17 There I_will_make_grow a_horn for_Dāvid I_have_set_in_order a_lamp for_my_of_anointed. (PSA_132:17)
OET-RV: 17 I’ll cause one of David’s descendants to become a great king there,
⇔ and shine the light on the one I’ve chosen. (PSA 132:17)
PSA 139:6 נִשְׂגְּבָה (nisgəⱱāh) Lemma=‘שָׂגַב’ contextual word gloss=‘it_is_set_on_high’ word gloss=‘high’ OSHB PSA 139:6 word 4
OET-LV: 6 is_too_wonderful knowledge for_me it_is_set_on_high not I_am_able to/for_her/it. (PSA_139:6)
OET-RV: 6 That knowledge is too amazing for me.
⇔ ≈ It’s above me and beyond my reach. (PSA 139:6)
PSA 140:6 שָׁתוּ (shātū) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘set’ OSHB PSA 140:6 word 11
OET-LV: 6 they_have_hidden proud_people a_trap to_me and_ropes they_have_spread a_net to_the_side_of a_track snares they_have_set to_me Şelāh. (PSA_140:6)
OET-RV: ⇔ 6 I said to Yahweh, “You’re my god.
⇔ Yahweh, listen to my cries for mercy.” (PSA 140:6)
PSA 141:3 שִׁיתָה (shītāh) Lemmas=‘שִׁית’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘set, ’ morpheme glosses=‘set, ’ OSHB PSA 141:3 word 1
OET-LV: 3 Set Oh_YHWH a_guard for_my_of_mouth keep_watch over the_door_of my_lips_of_of. (PSA_141:3)
OET-RV: ⇔ 3 Yahweh, place a guard over my mouth.
⇔ ≈ Guard the door which is my lips. (PSA 141:3)
PSA 144:7 פְּצֵנִי (pəʦēnī) Lemmas=‘פָּצָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘set, me_free’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 144:7 word 4
OET-LV: 7 Stretch_out hands_of_your from_a_high_place set_me_free and_deliver_me from_waters many from_the_hand_of sons_of foreignness. (PSA_144:7)
OET-RV: 7 Reach your hand down from above.
⇔ Save me and rescue me from the surging waters—
⇔ away from being controlled by foreigners (PSA 144:7)
PSA 144:11 פְּצֵנִי (pəʦēnī) Lemmas=‘פָּצָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘set, me_free’ morpheme glosses=‘rescue, me’ OSHB PSA 144:11 word 1
OET-LV: 11 Set_me_free and_deliver_me from_the_hand_of sons_of foreignness who mouth_of_their it_speaks falsehood and_their_right_of_hand is_a_right_hand_of deception. (PSA_144:11)
OET-RV: 11 Rescue me from being controlled by foreigners
⇔ who always tell lies,
⇔ even when they promise to tell the truth. (PSA 144:11)
PROV 8:29 בְּשׂוּמוֹ (bəsūmō) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, he, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, assigned, he’ OSHB PROV 8:29 word 1
OET-LV: 29 when_he_set for_sea limit_of_its and_water not they_will_transgress mouth_of_his when_he_marked_out the_foundations_of the_earth. (PRO_8:29)
OET-RV: • 29 when he determined the boundaries of the oceans so that the waters wouldn’t go past his line,
• when he marked out the earth’s foundations. (PRO 8:29)
PROV 18:10 וְנִשְׂגָּב (vənisgāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂגַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_is_set_on_high’ morpheme glosses=‘and, safe’ OSHB PROV 18:10 word 8
OET-LV: 10 is_a_tower_of strength the_name_of YHWH in/on/over_him/it he_runs a_righteous_person and_he_is_set_on_high. (PRO_18:10)
OET-RV: 10 Yahweh’s name is a strong tower.
⇔ → Godly people run into it to be safe. (PRO 18:10)
PROV 22:17 תָּשִׁית (tāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘you_will_set’ word gloss=‘apply’ OSHB PROV 22:17 word 7
OET-LV: 17 Incline ear_of_your and_hear the_words/messages_of wise_people and_your_of_heart you_will_set to_my_of_knowledge. (PRO_22:17)
OET-RV: 17 Listen carefully to what wise people have said.
⇔ ≈ Set your mind to apply what I’m teaching you (PRO 22:17)
PROV 24:32 אָשִׁית (ʼāshīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘I_set’ possible word glosses=‘I_will_put / place’ OSHB PROV 24:32 word 3
OET-LV: 32 And_I_saw I I_set heart_of_my I_saw I_received instruction. (PRO_24:32)
OET-RV: 32 I looked and made a decision.
⇔ ≈ I saw it and learnt from it: (PRO 24:32)
PROV 27:23 שִׁית (shīt) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘attends’ OSHB PROV 27:23 word 5
OET-LV: 23 well_(know) you_will_know the_face_of your_flock_of_of set heart_of_your to_the_herds. (PRO_27:23)
OET-RV: 23 Make sure you know the state of your flock well.
⇔ ≈ Set your mind on your cattle herds, (PRO 27:23)
PROV 29:25 יְשֻׂגָּב (yəsuggāⱱ) Lemma=‘שָׂגַב’ contextual word gloss=‘he_will_be_set_on_high’ word gloss=‘secure’ OSHB PROV 29:25 word 7
OET-LV: 25 Trembling_of a_person it_makes a_snare and_one_who_trusts in_YHWH he_will_be_set_on_high. (PRO_29:25)
OET-RV: 25 A person’s fear becomes a trap,
⇔ ^ but the one who trusts Yahweh will be kept safe. (PRO 29:25)
PROV 30:4 הֵקִים (hēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘has_he_set_up’ word gloss=‘established’ OSHB PROV 30:4 word 14
OET-LV: 4 Who has_he_gone_up heaven and_has_he_come_down who has_he_gathered the_wind in_the_hollow_of_of_his_hands who has_he_wrapped the_waters in_cloak who has_he_set_up all_of the_ends_of the_earth what name_of_is_his and_what is_the_name_of his/its_son if/because you_know. (PRO_30:4)
OET-RV: 4 Who’s been up to heaven and come back down again?
⇔ Who’s captured the wind between their two hands?
⇔ Who’s wrapped the oceans around them like a cloak?
⇔ Who’s set up all the earth’s boundaries?
⇔ What’s his name, and what’s the name of his son?
⇔ Surely you know? (PRO 30:4)
SNG 6:12 שָׂמַתְנִי (sāmatnī) Lemmas=‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, set_me’ morpheme glosses=‘set, me’ OSHB SNG 6:12 word 4
OET-LV: 12 Not I_knew desire_of_my it_set_me the_chariots_of Ammi-_- of_Ammi-. (SNG_6:12)
OET-RV: 12 Before I realised it,
⇔ my desire had put me among my people’s chariots, a noble. (SNG 6:12)
ISA 1:17 אַשְּׁרוּ (ʼashshərū) Lemma=‘אָשַׁר’ contextual word gloss=‘set_right’ word gloss=‘correct’ OSHB ISA 1:17 word 5
OET-LV: 17 Learn to_do_good seek justice set_right the_oppressor vindicate the_fatherless conduct_a_case_for the_widow. (ISA_1:17)
OET-RV: 17 Learn to do good.
⇔ ≈ Strive for justice.
⇔ ≈ Correct the oppressor.
⇔ Serve justice for the fatherless.
⇔ ≈ Stand up for the widow in court.” (ISA 1:17)
ISA 9:10 וַיְשַׂגֵּב (vaysaggēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׂגַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_on_high’ morpheme glosses=‘and, strengthened’ OSHB ISA 9:10 word 1
OET-LV: 10 and_ YHWH _he_set_on_high DOM the_foes_of Rəʦīn on/upon/above_him/it and_DOM enemies_of_his he_provoked. (ISA_9:10)
OET-RV: 10 “The bricks have fallen, but we’ll rebuild with beautiful chiselled stone.
⇔ ≈ The sycamores are felled, but we’ll replace them with expensive cedar.” (ISA 9:10)
ISA 26:5 נִשְׂגָּבָה (nisgāⱱāh) Lemma=‘שָׂגַב’ contextual word gloss=‘set_on_high’ word gloss=‘lofty’ OSHB ISA 26:5 word 6
OET-LV: 5 If/because he_will_lay_low the_inhabitants_of a_high_place a_town set_on_high he_will_bring_it_low he_will_bring_it_low to the_ground he_will_make_it_touch to the_dust. (ISA_26:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ … (ISA 26:5)
ISA 37:8 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘he_had_set_out’ word gloss=‘left’ OSHB ISA 37:8 word 14
OET-LV: 8 And_ the_Rab- _he_returned shaqeh and_he_found DOM the_king_of ʼAshshūr fighting on Liⱱnāh if/because he_had_heard if/because_that he_had_set_out from_Lākīsh. (ISA_37:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 37:8)
ISA 37:37 וַיִּסַּע (vayyişşaˊ) Lemmas=‘וְ’, ‘נָסַע’ contextual morpheme glosses=‘and, he_set_out’ morpheme glosses=‘and, left’ OSHB ISA 37:37 word 1
OET-LV: 37 And_he_set_out and_he/it_went and_ Şanḩērīⱱ _he_returned the_king_of ʼAshshūr and_he/it_sat_down//remained//lived in_Nīnəvēh. (ISA_37:37)
OET-RV: 37 ◙ (ISA 37:37)
ISA 41:19 אָשִׂים (ʼāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘I_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB ISA 41:19 word 8
OET-LV: 19 I_will_put in_wilderness cedar[s] acacia_tree[s] and_myrtle_tree[s] and_tree oil I_will_set in_plain cypress[es] elm[s] and_box_tree[s] together. (ISA_41:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ … (ISA 41:19)
ISA 41:20 וְיָשִׂימוּ (vəyāsīmū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, people_will_set’ morpheme glosses=‘and, consider’ OSHB ISA 41:20 word 4
OET-LV: 20 So_that people_may_see and_people_will_know and_people_will_set and_people_will_have_insight all_together if/because_that the_hand_of YHWH it_has_done this and_the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_created_it. (ISA_41:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:20)
ISA 41:22 וְנָשִׂימָה (vənāsīmāh) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘so, that_we_may_set’ morpheme glosses=‘and, take’ OSHB ISA 41:22 word 11
OET-LV: 22 Let_them_bring_them_near and_let_them_tell to/for_us DOM the_things_which they_will_happen the_former_things what were_they tell so_that_we_may_set heart_of_our and_so_that_we_may_know end_of_their or the_coming_things proclaim_to_us. (ISA_41:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 41:22)
ISA 42:25 וַתְּלַהֲטֵהוּ (vattəlahₐţēhū) Lemmas=‘וְ’, ‘לָהַט’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, it, set_it_ablaze’ morpheme glosses=‘and, set_~_on_fire, him’ OSHB ISA 42:25 word 7
OET-LV: 25 And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart. (ISA_42:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:25)
ISA 42:25 יָשִׂים (yāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘it_set_[it]’ word gloss=‘take’ OSHB ISA 42:25 word 14
OET-LV: 25 And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart. (ISA_42:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:25)
ISA 46:7 וְיַנִּיחֻהוּ (vəyannīḩuhū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, they, set_it_down’ morpheme glosses=‘and, set, it’ OSHB ISA 46:7 word 5
OET-LV: 7 they_lift_it_up on a_shoulder they_carry_it and_they_set_it_down in_its_place and_it_stands from_its_of_place not it_departs also he_cries_out to_him/it and_not it_answers from_his_of_trouble not it_delivers_him. (ISA_46:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 46:7)
ISA 54:11 מַרְבִּיץ (marbīʦ) Lemma=‘רָבַץ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_set’ word gloss=‘set’ OSHB ISA 54:11 word 7
OET-LV: 11 Oh_afflicted_one which_it_is_storm-tossed which_not it_has_been_comforted here I am_about_to_set in_antimony stones_of_your and_I_will_refound_you with_sapphires. (ISA_54:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:11)
ISA 57:7 שַׂמְתְּ (samtə) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you_have_set’ word gloss=‘set’ OSHB ISA 57:7 word 5
OET-LV: 7 On a_mountain high and_lifted_up you_have_set bed_of_your also there you_have_gone_up to_sacrifice a_sacrifice. (ISA_57:7)
OET-RV: ⇔ 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:7)
ISA 57:8 שַׂמְתְּ (samtə) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB ISA 57:8 word 4
OET-LV: 8 And_after the_door and_the_doorpost you_have_set_up memorial_of_your if/because from_with_me you_have_uncovered and_you_have_gone_up you_have_made_wide bed_of_your and_you_have_cut_off to/for_you(fs) from_them you_have_loved bed_of_their a_hand you_have_seen. (ISA_57:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 57:8)
ISA 65:5 קְדַשְׁתִּיךָ (qədashtīkā) Lemmas=‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, am_set_apart_from_you’ morpheme glosses=‘holy, you’ OSHB ISA 65:5 word 8
OET-LV: 5 those_who_say draw_near to_yourself do_not draw_near to_me if/because I_am_set_apart_from_you these_people are_smoke in_my_of_nose a_fire which_burns all_of the_day. (ISA_65:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 65:5)
JER 1:5 הִקְדַּשְׁתִּיךָ (hiqdashtīkā) Lemmas=‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, set_you_apart’ morpheme glosses=‘consecrated, you’ OSHB JER 1:5 word 8
OET-LV: 5 Before I_formed_you in_belly I_knew_you and_before you_came_forth from_the_womb I_set_you_apart a_prophet to_nations I_appointed_you. (JER_1:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 1:5)
JER 1:15 וְנָתְנוּ (vənātənū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JER 1:15 word 11
OET-LV: 15 If/because here_I am_about_to_summon to/from_all/each/any/every the_clans_of the_kingdoms_of northward_of the_utterance_of YHWH and_they_will_come and_they_will_set each_one throne_of_his the_entrance_of the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of walls_of_its all_around and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah). (JER_1:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 1:15)
JER 3:19 אֲשִׁיתֵךְ (ʼₐshītēk) Lemmas=‘שִׁית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_set_you’ morpheme glosses=‘set, you’ OSHB JER 3:19 word 4
OET-LV: 19 And_I I_thought how I_will_set_you among_sons and_I_will_give to/for_you(fs) a_land_of desire an_inheritance_of beauty of_beauties_of nations and_I_thought father_of_my you(pl)_will_call to_me and_from_after_me not you(pl)_will_turn_away. (JER_3:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 3:19)
JER 4:7 נָסַע (nāşaˊ) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘he_has_set_out’ word gloss=‘set_out’ OSHB JER 4:7 word 6
OET-LV: 7 a_lion It_has_gone_up from_its_of_thicket and_a_destroyer_of nations he_has_set_out he_has_gone_out from_his_of_place to_make land_of_your into_a_waste cities_of_your they_will_fall_in_ruins from_not an_inhabitant. (JER_4:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 4:7)
JER 5:26 הִצִּיבוּ (hiʦʦīⱱū) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘they_set’ word gloss=‘set’ OSHB JER 5:26 word 8
OET-LV: 26 If/because they_are_found among_my_of_people wicked_people he_watches as_bend fowlers they_set a_destroyer people they_catch. (JER_5:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 5:26)
JER 9:12 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB JER 9:12 word 8
OET-LV: 12 and_ YHWH _he/it_said because they_have_abandoned DOM law_of_my which I_set before_them and_not they_have_listened to_my_of_voice and_not they_have_walked in_it. (JER_9:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 9:12)
JER 12:3 וְהַקְדִּשֵׁם (vəhaqdishēm) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, set, them_apart’ morpheme glosses=‘and, set_~_apart, them’ OSHB JER 12:3 word 11
OET-LV: 3 And_you(ms) Oh_YHWH you_know_me you_see_me and_you_test heart_of_my with_you drag_them_away like_sheep to_slaughter and_set_them_apart to_a_day_of slaughter. (JER_12:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 12:3)
JER 15:11 שרותך (shrvtk) Lemmas=‘שָׁרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_set_you_free’ morpheme glosses=‘set_~_free, you’ OSHB JER 15:11 word 5
OET-LV: 11 YHWH he_said if not I_will_set_you_free for_good if not I_will_cause_to_plead in_you(ms) in_a_time_of evil and_in_a_time_of distress DOM the_enemy. (JER_15:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 15:11)
JER 17:22 וְקִדַּשְׁתֶּם (vəqiddashtem) Lemmas=‘וְ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_set_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, keep_~_holy’ OSHB JER 17:22 word 11
OET-LV: 22 And_not you(pl)_must_bring_out a_burden from_your(pl)_of_houses in/on_day of_the_sabbath and_all work not you(pl)_must_do and_you(pl)_will_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath just_as I_commanded DOM ancestors_of_your(pl). (JER_17:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 17:22)
JER 17:24 וּלְקַדֵּשׁ (ūləqaddēsh) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, to, set_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘and, to, keep_~_holy’ OSHB JER 17:24 word 16
OET-LV: 24 And_it_was if carefully_(listen) you(pl)_will_listen to_me the_utterance_of YHWH to_not to_bring a_burden in_the_gates_of the_city (the)_this in/on_day of_the_sabbath and_to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath to_not to_do on_it any_of work. (JER_17:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 17:24)
JER 17:27 לְקַדֵּשׁ (ləqaddēsh) Lemmas=‘לְ’, ‘קָדַשׁ’ contextual morpheme glosses=‘to, set_apart_as_holy’ morpheme glosses=‘to, keep_~_holy’ OSHB JER 17:27 word 5
OET-LV: 27 And_if not you(pl)_will_listen to_me to_set_apart_as_holy DOM the_day_of the_sabbath and_to_not to_carry a_burden and_to_go in_the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) in/on_day of_the_sabbath and_I_will_kindle a_fire in_its_of_gates and_it_will_consume the_fortresses_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_not it_will_be_extinguished. (JER_17:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 17:27)
JER 21:10 שַׂמְתִּי (samtī) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘set’ OSHB JER 21:10 word 2
OET-LV: 10 If/because I_have_set face_of_my on_city (the)_this for_harm and_not for_good the_utterance_of YHWH in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel it_will_be_given and_he_will_burn_it with_fire. (JER_21:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 21:10)
JER 24:1 מוּעָדִים (mūˊādīm) Lemma=‘יָעַד’ contextual word gloss=‘[were]_set’ word gloss=‘placed’ OSHB JER 24:1 word 7
OET-LV: 24 he_showed_me YHWH and_see/lo/see two_of baskets_of figs were_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_temple_of YHWH after took_into_exile Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM Yəkānəyāh/(Jeconiah) the_son_of Yəhōyāqīm/(Jehoiakim) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_DOM the_officials_of Yəhūdāh and_DOM the_craftsman and_DOM the_smith from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_he_brought_them Bāⱱel. (JER_24:1)
OET-RV: 24 ◙ (JER 24:1)
JER 24:6 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JER 24:6 word 1
OET-LV: 6 And_I_will_set eye_of_my on_them for_good and_I_will_bring_them_back to the_earth/land (the)_this and_I_will_build_them_up and_not I_will_tear_them_down and_I_will_plant_them and_not I_will_pluck_them_up. (JER_24:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 24:6)
JER 26:4 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB JER 26:4 word 13
OET-LV: 4 And_you_will_say to_them thus YHWH he_says if not you(pl)_will_listen to_me to_go in_my_of_law which I_have_set before_you(pl). (JER_26:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 26:4)
JER 31:21 הַצִּיבִי (haʦʦīⱱī) Lemma=‘נָצַב’ contextual word gloss=‘set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB JER 31:21 word 1
OET-LV: 21 set_up to/for_you(fs) road_markers place to/for_you(fs) guideposts set heart_of_your to_highway the_way which_you_went return Oh_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) return to cities_of_your these. (JER_31:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:21)
JER 31:21 שִׁתִי (shitī) Lemma=‘שִׁית’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘set’ OSHB JER 31:21 word 7
OET-LV: 21 set_up to/for_you(fs) road_markers place to/for_you(fs) guideposts set heart_of_your to_highway the_way which_you_went return Oh_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) return to cities_of_your these. (JER_31:21)
OET-RV: 21 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:21)
JER 32:29 וְהִצִּיתוּ (vəhiʦʦītū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַת’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_on_fire’ morpheme glosses=‘and, they_will_set_on_fire’ OSHB JER 32:29 word 7
OET-LV: 29 And_they_will_come the_ones_from_Kasdiy who_are_fighting on the_city (the)_this and_they_will_set_on_fire DOM the_city (the)_this with_fire and_they_will_burn_it and_DOM the_houses which people_made_smoke on roofs_of_their to_Baˊal and_they_poured_out drink_offerings to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger. (JER_32:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 32:29)
JER 35:5 וָאֶתֵּן (vāʼettēn) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JER 35:5 word 1
OET-LV: 5 And_I_set to_(the)_face_of/in_front_of/before the_sons_of the_house_of the_Rēkāⱱites bowls full wine and_cups and_I_said to_them drink wine. (JER_35:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 35:5)
JER 40:1 שַׁלַּח (shallaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘set_free’ word gloss=‘released’ OSHB JER 40:1 word 9
OET-LV: 40 the_message which it_came to Yirməyāh/(Jeremiah) from_with YHWH after set_free DOM_him/it Nəⱱūzarʼₐdān the_chief_of the_bodyguards from (the)_Rāmāh when_he_took DOM_him/it and_he was_bound with_chains in_the_middle all_of the_exile[s]_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) who_were_being_taken_into_exile to_Bāⱱel. (JER_40:1)
OET-RV: 40 ◙ (JER 40:1)
JER 40:4 פִתַּחְתִּיךָ (fittaḩtīkā) Lemmas=‘פָּתַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_set_you_free’ morpheme glosses=‘released, you’ OSHB JER 40:4 word 3
OET-LV: 4 And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go. (JER_40:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 40:4)
JER 40:4 וְאָשִׂים (vəʼāsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, I_will_set’ OSHB JER 40:4 word 17
OET-LV: 4 And_now here I_have_set_you_free the_day from the_chains which are_on hand_of_your if is_good in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel come and_I_will_set DOM eye_of_my on_you and_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_come with_me Bāⱱel refrain see all_of the_earth/land to_your_face to the_place_good and_near/to the_place_right in_your_two’s_of_eyes to_go to_there go. (JER_40:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 40:4)
JER 42:15 שׂוֹם (sōm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘really_(set)’ word gloss=‘to_determine’ OSHB JER 42:15 word 16
OET-LV: 15 And_now for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH Oh_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if you(pl) really_(set) you(pl)_will_set your(pl)_faces to_go Miʦrayim and_you(pl)_will_go to_sojourn there. (JER_42:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 42:15)
JER 42:15 תְּשִׂמוּן (təsimūn) Lemmas=‘שׂים’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), will_set’ morpheme glosses=‘set, ’ OSHB JER 42:15 word 17
OET-LV: 15 And_now for_so/thus/hence hear the_message_of YHWH Oh_remnant_of Yəhūdāh/(Judah) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) if you(pl) really_(set) you(pl)_will_set your(pl)_faces to_go Miʦrayim and_you(pl)_will_go to_sojourn there. (JER_42:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 42:15)
JER 42:17 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘determined’ OSHB JER 42:17 word 5
OET-LV: 17 And_they_will_be all_of the_people who they_have_set DOM faces_of_their to_go Miʦrayim to_sojourn there they_will_die by_sword by_famine and_by_pestilence and_not he_will_belong to/for_them a_survivor and_an_escapee from_face/in_front_of the_calamity which I will_bring on_them. (JER_42:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 42:17)
JER 43:10 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JER 43:10 word 17
OET-LV: 10 And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_set throne_of_his from_above (to)_stones the_these which I_have_hidden and_he_will_spread_out DOM tent_of_his_state over_them. (JER_43:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 43:10)
JER 44:10 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB JER 44:10 word 13
OET-LV: 10 Not they_have_been_made_contrite until the_day the_this and_not they_have_feared and_not they_have_walked in_my_of_law and_in_my_of_decrees which I_set before_you(pl) and_before_of ancestors_of_your(pl). (JER_44:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 44:10)
JER 44:11 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_set’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 44:11 word 9
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_set face_of_my on_you(pl) for_harm and_to_cut_off DOM all_of Yəhūdāh. (JER_44:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 44:11)
JER 44:12 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_set’ word gloss=‘determined’ OSHB JER 44:12 word 6
OET-LV: 12 And_I_will_take_away DOM the_remnant_of Yəhūdāh who they_set faces_of_their to_go the_land_of Miʦrayim to_sojourn there and_ everyone _they_will_meet_their_end in_land of_Miʦrayim/(Egypt) they_will_fall by_sword by_famine they_will_meet_their_end from_the_small and_unto the_great by_sword and_by_famine they_will_die and_they_will_be (into)_an_curse (into)_a_horror and_(into)_a_curse and_(into)_a_reproach. (JER_44:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 44:12)
JER 46:3 עִרְכוּ (ˊirkū) Lemma=‘עָרַךְ’ contextual word gloss=‘set_in_order’ word gloss=‘prepare’ OSHB JER 46:3 word 1
OET-LV: 3 Set_in_order shield and_body_shield and_draw_near for_battle. (JER_46:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ … (JER 46:3)
JER 49:38 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB JER 49:38 word 1
OET-LV: 38 And_I_will_set throne_of_my in_ˊĒylām and_I_will_destroy from_there king and_officials the_utterance_of YHWH. (JER_49:38)
OET-RV: 38 ◙ (JER 49:38)
JER 51:30 הִצִּיתוּ (hiʦʦītū) Lemma=‘יָצַת’ contextual word gloss=‘they_will_be_set_on_fire’ word gloss=‘set_on_fire’ OSHB JER 51:30 word 11
OET-LV: 30 They_will_cease the_warriors_of Bāⱱel to_fight they_will_remain in_strongholds strength_of_their it_will_be_dry they_will_become (into)_women they_will_be_set_on_fire dwellings_of_its bars_of_its they_will_be_broken. (JER_51:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 51:30)
JER 51:34 הציגנו (hʦygnv) Lemmas=‘יָצַג’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, set_me_down’ morpheme glosses=‘made, me’ OSHB JER 51:34 word 6
OET-LV: 34 He_devoured_me he_confused_me Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel he_set_me_down a_vessel_of emptiness he_swallowed_me like_(the)_monster he_filled belly_of_his from_my_of_delicacies he_rinsed_me_out. (JER_51:34)
OET-RV: 34 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:34)
LAM 3:12 וַיַּצִּיבֵנִי (vayyaʦʦīⱱēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָצַב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, has_set_me_up’ morpheme glosses=‘and, set, me’ OSHB LAM 3:12 word 3
OET-LV: 12 He_has_bent bow_of_his and_he_has_set_me_up like_target for_arrow. (LAM_3:12)
OET-RV: 12 He bent his bow back
⇔ and set me up like a target for an arrow. (LAM 3:12)
EZE 4:2 וְשִׂים (vəsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, set’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB EZE 4:2 word 13
OET-LV: 2 And_you(ms)_will_give on/upon_it(f) a_siege and_you_will_build on/upon_it(f) a_siege-work and_you_will_pour_out on/upon_it(f) a_mound and_you(ms)_will_give on/upon_it(f) armies and_set on/upon_it(f) battering-rams all_around. (EZE_4:2)
OET-RV: 2 Then lay siege against it, and build forts against it. Build an assault ramp up against it and make camps around it. Place battering rams all around it. (EZE 4:2)
EZE 5:5 שַׂמְתִּיהָ (samtīhā) Lemmas=‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, have_set_it’ morpheme glosses=‘set, her’ OSHB EZE 5:5 word 9
OET-LV: 5 thus my_master he_says YHWH this is_Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_middle the_nations I_have_set_it and_are_around_of_it lands. (EZE_5:5)
OET-RV: 5 My master Yahweh says, “That brick model is Yerushalem where I’ve placed her in the middle of the nations, and where I’ve surrounded her with other countries. (EZE 5:5)
EZE 13:20 וְשִׁלַּחְתִּי (vəshillaḩtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שָׁלַח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_free’ morpheme glosses=‘and, go_free’ OSHB EZE 13:20 word 20
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here_I am_against bands_of_your(pl) which you(pl) are_hunting there DOM the_persons for_birds and_I_will_tear_away DOM_them from_under arms_of_your(pl) and_I_will_set_free DOM the_persons whom you(pl) are_hunting DOM persons for_birds. (EZE_13:20)
OET-RV: 20 Therefore my master Yahweh says this: ‘I’m against the magic charms that you’ve used to lure the people in as if they were birds. Indeed, I’ll tear them from your arms, and I’ll let the people you’ve trapped like birds go free. (EZE 13:20)
EZE 14:3 נָתְנוּ (nātənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘put’ OSHB EZE 14:3 word 11
OET-LV: 3 Oh_son_of humankind the_men the_these they_have_brought_up idols_of_their on heart_of_their and_the_stumbling_block_of their_iniquity_of_of they_have_set in_front_of faces_of_their indeed_(be_consulted) will_I_let_myself_be_consulted to/for_them. (EZE_14:3)
OET-RV: 3 “Humanity’s child, these men have taken their idols to be their gods, and their choice to disobey makes it very difficult for them to relate to me. Should I even let them ask me anything? (EZE 14:3)
EZE 14:4 יָשִׂים (yāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_will_set’ word gloss=‘puts’ OSHB EZE 14:4 word 22
OET-LV: 4 for_so/thus/hence speak with_them and_you_will_say to_them thus he_says my_master YHWH a_person a_person from_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) who he_will_bring_up DOM idols_of_his to his/its_heart and_the_stumbling_block_of his_iniquity_of_of he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_he_will_go to the_prophet I YHWH I_will_let_myself_give_an_answer to_him/it in/on/at/with by_the_multitude_of his_idols_of_of. (EZE_14:4)
OET-RV: 4 Therefore tell them that the master Yahweh says this: ‘Every Israeli person who makes their idols their priority, or who allows their disobedience to separate them from me, and who then comes to a prophet, I, Yahweh, will answer them according to how many idols they have. (EZE 14:4)
EZE 14:7 יָשִׂים (yāsīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_will_set’ word gloss=‘puts’ OSHB EZE 14:7 word 18
OET-LV: 7 If/because a_person a_person from_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_from_the_sojourner who he_sojourns in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_separate_himself from_after_me and_he_will_bring_up idols_of_his to his/its_heart and_the_stumbling_block_of his_iniquity_of_of he_will_set in_front_of his/its_faces/face and_he_will_go to the_prophet to_consult to_him/it (in)_me I YHWH will_let_myself_give_an_answer for_him/it by_myself. (EZE_14:7)
OET-RV: 7 Any Israeli person or any foreigner residing in Yisrael who deserts me, who takes idols to be their gods and allows their disobedience to separate them from me, and who then comes to a prophet to request my guidance, I, Yahweh, will answer that person myself. (EZE 14:7)
EZE 14:8 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB EZE 14:8 word 1
OET-LV: 8 And_I_will_set face_of_my on_person (the)_that and_I_will_make_him into_a_sign and_into_bywords and_I_will_cut_him_off from_among_of people_of_my and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_14:8)
OET-RV: 8 I’ll clearly show my disapproval and make that person into a sign for others and into a talking point, and they’ll be isolated from the rest of my people, and you people will know that I am Yahweh. (EZE 14:8)
EZE 15:7 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB EZE 15:7 word 1
OET-LV: 7 And_I_will_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire it_will_consume_them and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_set DOM face_of_my on_them. (EZE_15:7)
OET-RV: 7 and I’ll start to take action against them. Even if they get out of the fire, the fire will still consume them, so you people will know that I am Yahweh, when I take action against them. (EZE 15:7)
EZE 15:7 בְּשׂוּמִי (bəsūmī) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׂים’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, set’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, set, I’ OSHB EZE 15:7 word 13
OET-LV: 7 And_I_will_set DOM face_of_my (is)_in_them from_the_fire they_have_come_out and_the_fire it_will_consume_them and_you(pl)_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_set DOM face_of_my on_them. (EZE_15:7)
OET-RV: 7 and I’ll start to take action against them. Even if they get out of the fire, the fire will still consume them, so you people will know that I am Yahweh, when I take action against them. (EZE 15:7)
EZE 16:18 נתתי (ntty) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘you_set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 16:18 word 8
OET-LV: 18 And_you_took DOM the_clothes_of your_multicoloured_material_of_of and_you_covered_them and_my_of_oil and_my_of_incense you_set before_them. (EZE_16:18)
OET-RV: 18 You took your embroidered garments and covered those idols, and you offered my oils and perfumes to them. (EZE 16:18)
EZE 16:19 וּנְתַתִּיהוּ (ūnətattīhū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, you, set_it’ morpheme glosses=‘and, set, it’ OSHB EZE 16:19 word 9
OET-LV: 19 And_my_of_food which I_had_given to/for_you(fs) fine_flour and_oil and_honey which_I_had_given_you_to_eat and_you_set_it before_them to_an_odour_of soothing and_it_was the_utterance_of my_master YHWH. (EZE_16:19)
OET-RV: 19 The high-quality bread that I gave you (made with fine flour, oil, and honey), you placed in front of them to be a fragrant aroma, and indeed it was. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 16:19)
EZE 19:8 וַיִּתְּנוּ (vayyittənū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB EZE 19:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_set on/upon/above_him/it nations all_around from_provinces and_they_spread_out on/upon/above_him/it net_of_their in_their_of_pit it_was_caught. (EZE_19:8)
OET-RV: 8 But the nations came against him from the surrounding provinces.
⇔ They spread their nets over him—
⇔ he was caught in their pit. (EZE 19:8)
EZE 21:20 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB EZE 21:20 word 9
OET-LV: 20 so_as to_melt a_heart and_may_be_many the_stumblings at all_of gates_of_their I_have_set a_slaughter_of a_sword alas it_is_made for_lightning it_is_wrapped for_slaughter. (EZE_21:20)
OET-RV: 20 Mark one road for the Babylonian army to come to Rabbah, the Ammonite city. Mark the other to lead the army to Yehudah and the fortified city of Yerushalem, (EZE 21:20)
EZE 21:21 הָשִׂימִי (hāsīmī) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘cause_to_set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 21:21 word 3
OET-LV: 21 be_sharp go_to_the_right cause_to_set go_to_the_left where face_of_is_your set. (EZE_21:21)
OET-RV: 21 because the Babylonian king will stop at the crossroads, at the junction, in order to practice divination. He’ll shake some arrows and ask direction from some idols, and he’ll examine a liver. (EZE 21:21)
EZE 21:21 מֻעָדוֹת (muˊādōt) Lemma=‘יָעַד’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘directed’ OSHB EZE 21:21 word 7
OET-LV: 21 be_sharp go_to_the_right cause_to_set go_to_the_left where face_of_is_your set. (EZE_21:21)
OET-RV: 21 because the Babylonian king will stop at the crossroads, at the junction, in order to practice divination. He’ll shake some arrows and ask direction from some idols, and he’ll examine a liver. (EZE 21:21)
EZE 21:27 לָשׂוּם (lāsūm) Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘to, set_up’ morpheme glosses=‘to, set’ OSHB EZE 21:27 word 5
OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build. (EZE_21:27)
OET-RV: 27 A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)
EZE 21:27 לָשׂוּם (lāsūm) Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘to, set_up’ morpheme glosses=‘to, set’ OSHB EZE 21:27 word 13
OET-LV: 27 in_his_right_of_hand it_was the_divination Yərūshālam/(Jerusalem) to_ battering-rams _set_up to_ a_mouth _open for_shattering to_ a_sound _raise with_a_war_cry to_ battering-rams _set_up on the_gates to_ a_mound _pour_out to_ a_siege-work _build. (EZE_21:27)
OET-RV: 27 A ruin. A ruin. Yes, I’ll make it a ruin. It won’t be restored until the person comes who’s assigned to execute judgement. (EZE 21:27)
EZE 22:20 וְהִנַּחְתִּי (vəhinnaḩtī) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, put’ OSHB EZE 22:20 word 18
OET-LV: 20 the_gathering_of silver and_copper and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire to_melt_it so I_will_gather in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_I_will_set_down and_I_will_melt you(pl). (EZE_22:20)
OET-RV: 20 Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it into a furnace to melt it, then blast the fire onto it in order to melt it, that’s how I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you. (EZE 22:20)
EZE 23:24 יָשִׂימוּ (yāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_will_set_up’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 23:24 word 11
OET-LV: 24 And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements. (EZE_23:24)
OET-RV: 24 They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)
EZE 23:24 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, commit’ OSHB EZE 23:24 word 14
OET-LV: 24 And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements. (EZE_23:24)
OET-RV: 24 They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)
EZE 23:25 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, direct’ OSHB EZE 23:25 word 1
OET-LV: 25 And_I_will_set jealousy_of_my on/over_you(fs) and_they_will_deal with_you in_rage nose_of_your and_your_two’s_of_ears they_will_remove and_your_of_remainder by_sword it_will_fall they sons_of_your and_your(pl)_of_daughters they_will_take and_your_of_remainder it_will_be_consumed by_fire. (EZE_23:25)
OET-RV: 25 I’ll direct my jealous anger at you, and they’ll deal with you in fury. They’ll cut off your noses and your ears, and even the survivors will be killed by the sword. They’ll take away your sons and your daughters, and the remainder will be burnt. (EZE 23:25)
EZE 24:11 וְהַעֲמִידֶהָ (vəhaˊₐmīdehā) Lemmas=‘וְ’, ‘עָמַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, set, it’ morpheme glosses=‘and, set, it’ OSHB EZE 24:11 word 1
OET-LV: 11 And_set_it on coals_of_its_burning empty so_that it_may_grow_warm and_it_will_burn bronze_of_its and_it_will_be_melted in_the_midst_of_of_it uncleanness_of_its it_may_be_consumed rust_of_its. (EZE_24:11)
OET-RV: 11 Then put the empty pot onto the hot coals in order to heat and scorch its bronze, so the impurities in it will be melted—its corrosion eaten away.’ (EZE 24:11)
EZE 25:4 וְיִשְּׁבוּ (vəyishshəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB EZE 25:4 word 7
OET-LV: 4 For_so/thus/hence here_I am_about_of_to_give_you to_the_people_of the_east to_a_possession and_they_will_set_up encampments_of_their on/over_you(fs) and_they_will_make among_you dwellings_of_their they they_will_eat fruit_of_your and_they they_will_drink milk_of_your. (EZE_25:4)
OET-RV: 4 so because of that, listen: I’m giving you to a people in the east as their possession. They’ll set up camp against you and set up their tents among you. They’ll eat your fruit and drink your milk. (EZE 25:4)
EZE 26:9 יִתֵּן (yittēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_will_set’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB EZE 26:9 word 3
OET-LV: 9 And_the_blow_of his_battering-ram_of_of he_will_set on_your(pl)_of_walls and_your(pl)_of_towers he_will_break_down with_his_of_swords. (EZE_26:9)
OET-RV: 9 He’ll use his battering rams to smash down your walls, and he’ll tear down your towers with his axes. (EZE 26:9)
EZE 31:14 יִתְּנוּ (yittənū) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘they_may_set’ word gloss=‘set’ OSHB EZE 31:14 word 10
OET-LV: 14 So_that that not they_may_be_lifted_up in_their_of_height any_of trees_of water and_not they_may_set DOM treetop_of_their to between branches and_not they_may_stand oaks_of_their by_their_of_height any_of drinkers_of water if/because of_them_of_all they_have_been_given to_death to the_earth lowest in_the_middle the_children_of humankind to those_who_have_gone_down_of the_pit. (EZE_31:14)
OET-RV: 14 That happened so that no other trees that grow by the waters will raise up their foliage to the height of the tallest trees, and that no other trees that grow beside the waters will reach up to that height. They’ve all been assigned to death, to the earth below, among humanity’s children, with those that go down into the pit. (EZE 31:14)
EZE 37:1 וַיְנִיחֵנִי (vaynīḩēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_me_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, me’ OSHB EZE 37:1 word 8
OET-LV: 37 it_was on_me the_hand_of YHWH and_he_brought_me_out by_the_spirit_of YHWH and_he_set_me_down in_the_middle of_the_valley and_she was_full bones. (EZE_37:1)
OET-RV: 37 One day Yahweh gave me another vision, and he took me out by his spirit and put me down in the middle of a valley that was full of bones. (EZE 37:1)
EZE 37:14 וְהִנַּחְתִּי (vəhinnaḩtī) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, place’ OSHB EZE 37:14 word 5
OET-LV: 14 And_I_will_put my_breath/wind/spirit in_you(pl) and_you(pl)_will_live and_I_will_set_down you(pl) on land_of_your(pl)_own and_you(pl)_will_know if/because_that I YHWH I_have_spoken and_I_will_act the_utterance_of YHWH. (EZE_37:14)
OET-RV: 14 I’ll place my spirit within you so you’ll live, and I’ll cause you to rest in your land when you know that I am Yahweh. I declare it, and I will do it. That is Yahweh’s declaration.’ ” (EZE 37:14)
EZE 39:14 יַבְדִּילוּ (yaⱱdīlū) Lemma=‘בָּדַל’ contextual word gloss=‘they_will_set_apart’ word gloss=‘set_apart’ OSHB EZE 39:14 word 3
OET-LV: 14 And_people_of continuity they_will_set_apart who_pass on_the_earth who_bury DOM those_who_pass_on DOM those_who_remain on the_surface_of the_earth/land to_cleanse_it from_the_end_of seven months they_will_make_a_search. (EZE_39:14)
OET-RV: 14 At the end of the seven months, they’ll designate men to continually go through the region to find people who were travelling through, but who died and their bodies remained above the ground, so that they can bury them to make the land clean. (EZE 39:14)
EZE 39:21 וְנָתַתִּי (vənātattī) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, display’ OSHB EZE 39:21 word 1
OET-LV: 21 And_I_will_set DOM glory_of_my among_nations and_ all_of _they_will_see the_nations DOM judgement_of_my which I_have_done and_DOM hand_of_my which I_have_put on_them. (EZE_39:21)
OET-RV: 21 I’ll display my power among the nations, and all the nations will see my judgement that I’ll put into process and how I’ll put that into action against them. (EZE 39:21)
EZE 40:2 וַיְנִיחֵנִי (vaynīḩēnī) Lemmas=‘וְ’, ‘נוּחַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, set_me_down’ morpheme glosses=‘and, set_~_down, me’ OSHB EZE 40:2 word 7
OET-LV: 2 In_visions_of god he_brought_me to the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_set_me_down to a_mountain high very and_was_on_it like_the_structure_of a_city from_the_south. (EZE_40:2)
OET-RV: 2 yes, God took me to Yisrael in visions. He put me on a very high mountain where there seemed to be city buildings towards the south, (EZE 40:2)
EZE 40:4 וְשִׂים (vəsīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB EZE 40:4 word 10
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)
EZE 40:42 וְיַנִּיחוּ (vəyannīḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, people_set_down’ morpheme glosses=‘and, placed’ OSHB EZE 40:42 word 18
OET-LV: 42 And_four tables for_offering were_stones_of hewn_stone the_length was_a_cubit one and_a_half and_the_breadth was_a_cubit one and_a_half and_the_height was_a_cubit one to_them and_people_set_down DOM the_vessels which people_slaughtered DOM the_burnt_offering by_them and_the_sacrifice. (EZE_40:42)
OET-RV: 42 There were four cut-stone tables for the burnt offerings, each just under a metre long and wide, and standing half a metre tall. They kept the tools which they used to slaughter the burnt offerings for the sacrifices on those stone tables. (EZE 40:42)
EZE 42:13 יַנִּיחוּ (yannīḩū) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘they_will_set_down’ word gloss=‘put’ OSHB EZE 42:13 word 24
OET-LV: 13 And_he/it_said to_me the_rooms_of the_north the_rooms_of the_south which are_to the_face_of the_separate_place they are_the_rooms_of (the)_holiness where they_will_eat there the_priests who are_near to/for_YHWH the_holy_things_of the_holy_things there they_will_set_down the_holy_things_of the_holy_things and_the_grain_offering and_the_sin_offering and_the_guilt_offering if/because the_place is_holy. (EZE_42:13)
OET-RV: 13 Then the man told me, “The northern rooms and the southern rooms that are in front of the outer courtyard are sacred rooms where the priests who work nearest to Yahweh may eat the very sacred food. They’ll put the very sacred things there—the food offering, the sin offering, and the guilt offering—because it’s a very sacred area. (EZE 42:13)
EZE 42:14 יַנִּיחוּ (yannīḩū) Lemma=‘נוח’ contextual word gloss=‘they_will_set_down’ word gloss=‘laying’ OSHB EZE 42:14 word 10
OET-LV: 14 When_they_go the_priests and_not they_will_go_out from_the_holy_place into the_courtyard (the)_outer and_there they_will_set_down clothes_of_their which they_will_serve in_them if/because are_a_holy_thing they wwww clothes other and_they_will_draw_near to that_which is_for_people. (EZE_42:14)
OET-RV: 14 When the priests enter it, they must not go back out of the sacred area to the outer court, without laying aside the clothes in which they served, since those clothes are sacred. So they must dress in other clothes before going back into the public areas.” (EZE 42:14)
EZE 44:5 וְשַׂמְתָּ (vəsamtā) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_set’ morpheme glosses=‘and, mark’ OSHB EZE 44:5 word 24
OET-LV: 5 And_he/it_said to_me YHWH Oh_son_of humankind set heart_of_your and_see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear DOM all_of that I am_speaking you to/from_all/each/any/every the_regulations_of the_house_of YHWH and_to/for_all laws_of_its and_you_will_set heart_of_your to_the_entrance_of the_house on_all_of the_exits_of the_sanctuary. (EZE_44:5)
OET-RV: 5 Then Yahweh told me, “Humanity’s child, pay attention and look with your eyes and listen with your ears to everything that I’m declaring to you: all the instructions about Yahweh’s temple and all its regulations. Take special note of the temple’s entrance and exits. (EZE 44:5)
EZE 44:19 וְהִנִּיחוּ (vəhinnīḩū) Lemmas=‘וְ’, ‘נוח’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_down’ morpheme glosses=‘and, lay’ OSHB EZE 44:19 word 17
OET-LV: 19 And_when_they_go_out into the_courtyard (the)_outer into the_courtyard (the)_outer to the_people they_will_strip_off DOM clothes_of_their which they were_serving in_them and_they_will_set_down them in_the_rooms_of (the)_holiness and_they_will_put_on clothes other and_not they_will_consecrate DOM the_people by_their_of_clothes. (EZE_44:19)
OET-RV: 19 When they go back out to the outer courtyard to go back again to the people, they must take off the clothes they wore when they served—they must take them off and lay them down in a sacred room, so they don’t make other people sacred by contact with their special clothing. (EZE 44:19)
EZE 46:22 מְׄהֻׄקְׄצָׄעׄוֹׄתׄ (məhuqʦāˊōt) Lemma=‘קָצַע’ contextual word gloss=‘set_in_corners’ word gloss=‘corners’ OSHB EZE 46:22 word 13
OET-LV: 22 were_in_the_four_of the_corners_of the_courtyard courtyards enclosed was_forty_cubits the_length and_thirty the_breadth measurement one belonged_to_the_four_of_of_them set_in_corners. (EZE_46:22)
OET-RV: 22 and each was twenty-two metres long and sixteen metres wide. (EZE 46:22)
DAN 2:44 יְקִים (yəqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_will_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 2:44 word 5
OET-LV: 44 And_in_their_of_days of the_kings those the_god_of he_will_set_up the_heavens a_kingdom which for_ages not it_will_be_destroyed and_the_kingdom to_a_people another not it_will_be_left it_will_shatter and_it_will_put_an_end_to all_of these the_kingdoms and_she it_will_endure for_(the)_ever. (DAN_2:44)
OET-RV: 44 In the days of those kings, the god of the heavens will establish a kingdom that will never be destroyed or taken over by others. It will crush all those kingdoms and put an end to them, but it will stand forever. (DAN 2:44)
DAN 3:1 אֲקִימֵהּ (ʼₐqīmēh) Lemmas=‘קוּם’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, set_it_up’ morpheme glosses=‘set_~_up, it’ OSHB DAN 3:1 word 13
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
DAN 3:2 הֲקֵים (hₐqēym) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_had_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:2 word 19
OET-LV: 2 And_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_sent to_gather DOM_the_satraps the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces to_come to_the_dedication_of the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:2)
OET-RV: 2 Then King Nevukadnetstsar sent for the various levels of governors, the counsellors, the treasurers, the judges, the magistrates, and all the provincial officials, to all come to the dedication of the statue that he’d erected. (DAN 3:2)
DAN 3:3 הֲקֵים (hₐqēym) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘he_had_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:3 word 16
OET-LV: 3 In_then the_satraps were_gathered the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces for_the_dedication_of the_image which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_set_up Oh/the_king and_they_were_standing (to)_before the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar. (DAN_3:3)
OET-RV: 3 So all those officials assembled in front of the statue that the king had set up, ready for the dedication. (DAN 3:3)
DAN 3:3 הֲקֵים (hₐqēym) Lemma=‘דִּי’ contextual word gloss=‘he_had_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:3 word 23
OET-LV: 3 In_then the_satraps were_gathered the_prefects and_the_governors the_counsellors the_ministers the_judges the_magistrates and_all/each/any/every the_authorities_of the_provinces for_the_dedication_of the_image which Nəⱱūkadneʦʦar he_had_set_up Oh/the_king and_they_were_standing (to)_before the_image which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar. (DAN_3:3)
OET-RV: 3 So all those officials assembled in front of the statue that the king had set up, ready for the dedication. (DAN 3:3)
DAN 3:5 הֲקֵים (hₐqēym) Lemma=‘דִּי’ contextual word gloss=‘he_has_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:5 word 19
OET-LV: 5 At_the_time which you(pl)_will_hear the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp pipe and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music you(pl)_will_fall_down and_you(pl)_will_pay_homage to_the_image_of (the)_gold which he_has_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:5)
OET-RV: 5 that any time you hear the sound of the horn, flute, lyre, harps, pipes, and other instruments, you all must bow down and worship the gold statue that King Nevukadnetstsar has erected. (DAN 3:5)
DAN 3:7 הֲקֵים (hₐqēym) Lemma=‘דִּי’ contextual word gloss=‘he_had_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:7 word 28
OET-LV: 7 As_to because this at_it the_time as_that all_of were_hearing the_peoples the_sound_of the_horn the_flute zither trigon harp and_all/each/any/every (the)_kinds_of (the)_music all_of were_falling_down the_peoples the_nations and_the_languages they_were_paying_homage to_the_image_of (the)_gold which he_had_set_up Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king. (DAN_3:7)
OET-RV: 7 So when all those people who had gathered heard the sounds made by the musical instruments, they all bowed down to worship the gold statue. (DAN 3:7)
DAN 3:12 שָׂמוּ (sāmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_have_set’ word gloss=‘pay_~_heed’ OSHB DAN 3:12 word 18
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:12 הֲקֵימְתָּ (hₐqēyməttā) Lemmas=‘דְּהַב’, ‘א’ contextual word gloss=‘you_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:12 word 28
OET-LV: 12 There are_men Yəhūdī/(Jewish) whom you_have_appointed DOM_them over the_administration_of the_province_of Bāⱱel Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō the_men these not they_have_set to_you Oh/the_king discretion to_your(pl)_of_god not they_are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not they_are_paying_homage. (DAN_3:12)
OET-RV: 12 Now, there are certain Jews who you’ve appointed over the administration of the province of Babylon: Shadrak, Meyshak, and Avednego. These men, your majesty, don’t take any notice of you: they don’t serve your gods, or worship the gold statue that you’ve set up.” (DAN 3:12)
DAN 3:14 הֲקֵימֶת (hₐqēymet) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘I_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:14 word 17
OET-LV: 14 was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) to_them purpose Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō to_my_of_gods not you(pl) are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which I_have_set_up not you(pl)_are_paying_homage. (DAN_3:14)
OET-RV: 14 who questioned them, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, is it true that you won’t serve my gods or worship the gold statue that I set up? (DAN 3:14)
DAN 3:18 הֲקֵימְתָּ (hₐqēyməttā) Lemmas=‘דְּהַב’, ‘א’ contextual word gloss=‘you_have_set_up’ word gloss=‘set_up’ OSHB DAN 3:18 word 15
OET-LV: 18 And_if not known let_it_be to/for_you(fs) Oh/the_king that to_your(pl)_of_gods not we are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which you_have_set_up not we_will_pay_homage. (DAN_3:18)
OET-RV: 18 But just so it’s clear your majesty, even if he doesn’t, we won’t serve your gods or worship that gold statue.” (DAN 3:18)
DAN 4:14 יְקִים (yəqīm) Lemmas=‘וְ’, ‘שְׁפַל’ contextual word gloss=‘he_will_set_up’ word gloss=‘sets’ OSHB DAN 4:14 word 23
OET-LV: 14 is_by_the_decree_of watchers the_command and_is_by_the_message_of holy_ones the_affair to the_cause_of (of)_that they_will_know the_living_people that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it and_a_lowly_one_of humankind he_will_set_up over_it. (DAN_4:14)
OET-RV: 14 He shouted loudly, ‘Chop that tree down and cut its branches off, strip off its leaves, and scatter its fruit. Let the animals run away from under it and the birds from its branches. (DAN 4:14)
DAN 6:14 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_has_set’ word gloss=‘paying_any_attention’ OSHB DAN 6:14 word 15
OET-LV: 14 in_then they_replied and_they_said before Oh/the_king that Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) not he_has_set to_you Oh/the_king discretion and_to the_prohibition which you_signed and_times three in_the_day he_is_asking his_of_petition. (DAN_6:14)
OET-RV: 14 When the king heard that, was very upset and for that entire day, he actively tried to think of a way to get Daniel out of it. (DAN 6:14)
DAN 6:15 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘he_set’ word gloss=‘set’ OSHB DAN 6:15 word 11
OET-LV: 15 then Oh/the_king as_that the_matter he_heard exceedingly it_was_displeasing to_him and_concerning Dāniyyʼēl he_set mind to_deliver_him and_unto the_goings_in_of the_sun he_was striving to_rescue_him. (DAN_6:15)
OET-RV: 15 However, the group of men returned to the king and said, “You know, your majesty, that it’s a law of the Medes and Persians, that no rule or law that the king establishes can be changed.” (DAN 6:15)
DAN 6:18 וְשֻׂמַת (vəsumat) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, it_was_set’ morpheme glosses=‘and, laid’ OSHB DAN 6:18 word 4
OET-LV: 18 and_ a_stone _it_was_brought one and_it_was_set over the_mouth_of the_den and_he_sealed_it Oh/the_king with_his_of_signet-ring and_with_the_signet-rings_of his_nobles that not it_will_change anything with_Dāniyyʼēl. (DAN_6:18)
OET-RV: 18 Then the king went to his palace and spent the night without eating. He refused all entertainment, and he couldn’t sleep. (DAN 6:18)
DAN 8:12 תִּנָּתֵן (tinnātēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘it_will_be_set’ word gloss=‘given_over’ OSHB DAN 8:12 word 2
OET-LV: 12 And_an_army it_will_be_set over the_perpetual_offering in_transgression and_it_will_throw_down truth towards_land and_it_will_act and_it_will_succeed. (DAN_8:12)
OET-RV: 12 Because of sinfulness, it will be allowed to take control of the army, along with the regular burnt offering. It will overthrow truth, but it will be active and will prosper. (DAN 8:12)
DAN 9:3 וָאֶתְּנָה (vāʼettənāh) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘and, I, set’ morpheme glosses=‘and, turned, ’ OSHB DAN 9:3 word 1
OET-LV: 3 And_I_set DOM face_of_my to my_master the_ʼElohīm to_seek prayer and_supplications with_fasting and_sackcloth and_ash[es]. (DAN_9:3)
OET-RV: 3 Then I turned my focus to the Lord God, to make my requests known to him, as I fasted, wore sackcloth, and sprinkled myself with ashes. (DAN 9:3)
DAN 9:10 נָתַן (nātan) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘he_set’ possible word glosses=‘he / it_gave’ OSHB DAN 9:10 word 9
OET-LV: 10 And_not we_have_listened to_the_voice_of YHWH god_of_our to_go in_his_of_laws which he_set before_us by_the_hand_of his_servants_of_of the_prophets. (DAN_9:10)
OET-RV: 10 and haven’t obeyed your words, Yahweh our god, by following the instructions that you gave us through your servants the prophets. (DAN 9:10)
DAN 11:17 וְיָשֵׂם (vəyāsēm) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_set’ morpheme glosses=‘and, set’ OSHB DAN 11:17 word 1
OET-LV: 17 And_he_will_set his/its_faces/face to_come with_the_power_of all_of his/its_kingdom and_upright_things with_him/it and_he_will_do and_the_daughter_of the_women he_will_give to_him/it to_destroy_it and_not it_will_stand and_not to_him/it it_will_happen. (DAN_11:17)
OET-RV: 17 He’ll make the decision to use the strength of his entire kingdom to invade. He’ll forge an agreement, yet he’ll give him a daughter as a wife in order to ruin it, but it won’t work or be to his advantage. (DAN 11:17)
DAN 11:18 וישב (vyshⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_set’ morpheme glosses=‘and, turn’ OSHB DAN 11:18 word 1
OET-LV: 18 And_he_will_set his/its_faces/face to_the_coastlands and_he_will_capture many_people and_ a_commander _he_will_put_an_end_to scorn_of_his to_him/it not scorn_of_his he_will_turn_back to_him/it. (DAN_11:18)
OET-RV: 18 After that, he’ll focus on the coastlands and will capture many, but a commander will end his insolence against him—in fact he’ll cause his insolence to bounce back upon him. (DAN 11:18)
DAN 11:31 וְנָתְנוּ (vənātənū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָתַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_set_up’ morpheme glosses=‘and, set_up’ OSHB DAN 11:31 word 9
OET-LV: 31 And_forces from_him/it they_will_arise and_they_will_profane the_sanctuary the_stronghold and_they_will_abolish the_perpetual_offering and_they_will_set_up the_abomination which_desolates. (DAN_11:31)
OET-RV: 31 Some of his forces will attack and defile the sanctuary fortress. They’ll prevent the regular burnt offerings, and they’ll set up something revolting that causes people to be appalled. (DAN 11:31)
JOEL 1:19 לִהֲטָה (lihₐţāh) Lemma=‘לָהַט’ contextual word gloss=‘it_has_set_ablaze’ word gloss=‘burnt’ OSHB JOEL 1:19 word 10
OET-LV: 19 To_you Oh_YHWH I_call if/because fire it_has_consumed the_pastures_of the_wilderness and_a_flame it_has_set_ablaze all_of the_trees_of the_field. (JOL_1:19)
OET-RV: 19 I call for help to you, Yahweh,
⇔ because fire has devoured the pastures in the wilderness,
⇔ and the flame has burnt all the trees in the countryside. (JOL 1:19)
AMOS 5:15 וְהַצִּיגוּ (vəhaʦʦīgū) Lemmas=‘וְ’, ‘יָצַג’ contextual morpheme glosses=‘and, set_up’ morpheme glosses=‘and, establish’ OSHB AMOS 5:15 word 5
OET-LV: 15 Hate evil and_love good and_set_up in_gate justice perhaps he_will_show_favour_to YHWH god_of hosts the_remnant_of Yōşēf/(Joseph). (AMO_5:15)
OET-RV: 15 Hate evil, love good, and establish justice at the community centre.
⇔ Perhaps Yahweh, the god with armies, will be gracious to the remnant of Yosef’s descendants. (AMO 5:15)
AMOS 9:4 וְשַׂמְתִּי (vəsamtī) Lemmas=‘וְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_set’ morpheme glosses=‘and, fix’ OSHB AMOS 9:4 word 11
OET-LV: 4 And_if they_will_go in_captivity to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their from_there I_will_command DOM the_drought//sword/knife and_it_will_kill_them and_I_will_set eye_of_my on_them for_evil and_not for_good. (AMO_9:4)
OET-RV: 4 Though they go into captivity, driven ahead by their enemies, I’ll give orders there to the sword to kill them.
⇔ I’ll keep my eyes on them for harm and not for good.” (AMO 9:4)
OBA 1:4 שִׂים (sīm) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[will_be]_set’ word gloss=‘set’ OSHB OBA 1:4 word 7
OET-LV: 4 If you_will_make_high like_eagle and_if between the_stars will_be_set nest_of_your from_there I_will_bring_you_down the_utterance_of YHWH. (OBA_1:4)
OET-RV: 4 If you go up high like an eagle,
⇔ ≈ even if your nest was up between the stars,
⇔ Yahweh declares that his command can bring you down from there. (OBA 1:4)
OBA 1:7 יָשִׂימוּ (yāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘they_will_set’ word gloss=‘set’ OSHB OBA 1:7 word 13
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)
MIC 4:14 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘someone_has_set’ word gloss=‘laid’ OSHB MIC 4:14 word 6
OET-LV: 14 now you_will_cut_yourself Oh_daughter_of troop[s] a_siege someone_has_set on_us with_rod they_will_strike on the_cheek DOM the_judge_of Yisrāʼēl/(Israel). (MIC_4:14)
HAB 2:9 לָשׂוּם (lāsūm) Lemmas=‘לְ’, ‘שׂים’ contextual morpheme glosses=‘to, set’ morpheme glosses=‘to, set’ OSHB HAB 2:9 word 6
OET-LV: 9 woe_to one_who_gains unjust_gain evil for_his_of_house to_set on_places nest_of_his to_deliver_himself from_the_palm_of evil. (HAB_2:9)
OET-RV: 9 It won’t end well for anyone who’s used evil gains to furnish his house.
⇔ He wanted to set his nest on high to keep himself safe from the hand of evil, (HAB 2:9)
HAG 1:5 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘make_careful!’ OSHB HAG 1:5 word 6
OET-LV: 5 And_now thus YHWH he_says hosts set heart_of_your(pl) on ways_of_your(pl). (HAG_1:5)
OET-RV: 5 So now army commander Yahweh says: “Decide what you’re all going to do. (HAG 1:5)
HAG 1:7 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘make_careful!’ OSHB HAG 1:7 word 5
OET-LV: 7 thus YHWH he_says hosts set heart_of_your(pl) on ways_of_your(pl). (HAG_1:7)
OET-RV: 7 So army commander Yahweh says again: “Decide what you’re all going to do. (HAG 1:7)
HAG 2:15 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘make_careful!’ OSHB HAG 2:15 word 2
OET-LV: 15 And_now set please heart_of_your(pl) from the_day the_this and_upwards from_before put a_stone to a_stone in_(the)_palace of_YHWH. (HAG_2:15)
OET-RV: 15 So now think back to before stones were being laid for Yahweh’s temple. (HAG 2:15)
HAG 2:18 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘make_careful!’ OSHB HAG 2:18 word 1
OET-LV: 18 Set please heart_of_your(pl) from the_day the_this and_upwards from_day_of twenty and_four of_month (to)_from the_day when it_was_founded the_temple_of YHWH set heart_of_your(pl). (HAG_2:18)
OET-RV: 18 Think back to the time from when the foundation of Yahweh’s temple was laid, until today (this 24th of the ninth month). Consider that. (HAG 2:18)
HAG 2:18 שִׂימוּ (sīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘set’ word gloss=‘make_careful!’ OSHB HAG 2:18 word 18
OET-LV: 18 Set please heart_of_your(pl) from the_day the_this and_upwards from_day_of twenty and_four of_month (to)_from the_day when it_was_founded the_temple_of YHWH set heart_of_your(pl). (HAG_2:18)
OET-RV: 18 Think back to the time from when the foundation of Yahweh’s temple was laid, until today (this 24th of the ninth month). Consider that. (HAG 2:18)
ZEC 3:9 נָתַתִּי (nātattī) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘I_have_set’ word gloss=‘I_give’ OSHB ZEC 3:9 word 5
OET-LV: 9 If/because there the_stone which I_have_set to_(the)_face_of/in_front_of/before Yəhōshūˊa are_on a_stone one seven eyes here_I am_about_to_engrave engraving_of_its the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_remove DOM the_iniquity_of the_earth/land (the)_that in/on_day one. (ZEC_3:9)
OET-RV: 9 Now look at the stone that I’ve placed in front of Yehoshua—a single stone with seven faces cut on it. Army commander Yahweh declares that I will engrave an inscription on it, and I will remove the sin from this land in one day. (ZEC 3:9)
ZEC 9:11 שִׁלַּחְתִּי (shillaḩtī) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘I_will_set_free’ word gloss=‘set_~_free’ OSHB ZEC 9:11 word 5
OET-LV: 11 Also you by_the_blood_of your_covenant_of_of I_will_set_free prisoners_of_your from_a_pit which_there_is_not water in/on/over_him/it. (ZEC_9:11)
OET-RV: 11 You people of Yerushalem, because of the blood of my agreement with you,
⇔ I’ll set your prisoners free from that pit without water in it. (ZEC 9:11)
ZEC 10:2 נָסְעוּ (nāşəˊū) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘they_have_set_out’ word gloss=‘wander’ OSHB ZEC 10:2 word 15
OET-LV: 2 If/because the_teraphim they_speak wickedness and_the_diviners they_see falsehood and_the_dreams_of (the)_worthlessness they_speak futility they_comfort therefore yes/correct/thus/so they_have_set_out like sheep they_are_afflicted if/because there_is_not a_shepherd. (ZEC_10:2)
OET-RV: 2 Diviners tell deceitful dreams and give empty comfort
⇔ because household idols speak falsely and so those diviners envision something that’s a lie.
⇔ Therefore the people wander like sheep and suffer because there’s no shepherd. (ZEC 10:2)
MAL 1:10 תָאִירוּ (tāʼīrū) Lemma=‘אוֹר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set_light_to’ word gloss=‘kindle_fire’ OSHB MAL 1:10 word 7
OET-LV: 10 Who also is_among_you(pl) and_he_will_shut the_doors and_not you(pl)_will_set_light_to altar_of_my in_vain there_is_not to_me pleasure in_you(pl) YHWH he_says hosts and_an_offering not I_will_accept from_your_of_hand. (MAL_1:10)
OET-RV: 10 “Yeah, if only there was one person among you who would shut the temple gates so that you all couldn’t just continue to light worthless fires on my altar. I get no pleasure from you all,” says army-commander Yahweh, “and I won’t accept any offering that you all bring me. (MAL 1:10)
MAL 2:2 תָשִׂימוּ (tāsīmū) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_set’ word gloss=‘take’ OSHB MAL 2:2 word 6
OET-LV: 2 If not you(pl)_will_listen and_if not you(pl)_will_set on heart to_give honour to_my_of_name YHWH he_says hosts and_I_will_send on_you(pl) DOM the_curse and_I_will_curse DOM blessings_of_your(pl) and_also I_have_cursed_it if/because not_you(pl) are_setting on heart. (MAL_2:2)
OET-RV: 2 Army-commander Yahweh says, “If you all won’t listen and won’t decide in your minds to honour to my reputation, then I’ll send a curse on you all—in fact I’ll curse your blessings. Indeed, I’ve already cursed them, because you all are not internalising my instructions. (MAL 2:2)
MAL 3:19 וְלִהַט (vəlihaţ) Lemmas=‘וְ’, ‘לָהַט’ contextual morpheme glosses=‘and, it_will_set_ablaze’ morpheme glosses=‘and, consume’ OSHB MAL 3:19 word 14
OET-LV: 19 if/because here the_day is_coming it_is_burning like_oven and_they_will_be all_of arrogant_people and_all (of)_wickedness one_who_does_of stubble and_it_will_set_ablaze DOM_them the_day which_is_coming YHWH he_says hosts that not it_will_leave to/for_them root and_branch. (MAL_3:19)