Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 10 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_what will_you_all_do on_day of_punishment and_in_calamity from_afar it_will_come to whom will_you_all_flee for_help and_where will_you_all_leave wealth_your_all’s.
UHB וּמַֽה־תַּעֲשׂוּ֙ לְי֣וֹם פְּקֻדָּ֔ה וּלְשׁוֹאָ֖ה מִמֶּרְחָ֣ק תָּב֑וֹא עַל־מִי֙ תָּנ֣וּסוּ לְעֶזְרָ֔ה וְאָ֥נָה תַעַזְב֖וּ כְּבוֹדְכֶֽם׃ ‡
(ūmah-taˊₐsū ləyōm pəquddāh ūləshōʼāh mimmerḩāq tāⱱōʼ ˊal-mī tānūşū ləˊezrāh vəʼānāh taˊazⱱū kəⱱōdəkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τί ποιήσουσιν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς ἐπισκοπῆς; ἡ γὰρ θλίψις ὑμῖν πόῤῥωθεν ἥξει· καὶ πρὸς τίνα καταφεύξεσθε τοῦ βοηθηθῆναι; καὶ ποῦ καταλείψετε τὴν δόξαν ὑμῶν, τοῦ μὴ ἐμπεσεῖν εἰς ἀπαγωγήν;
(Kai ti poiaʸsousin en taʸ haʸmera taʸs episkopaʸs; haʸ gar thlipsis humin poɽɽōthen haʸxei; kai pros tina katafeuxesthe tou boaʸthaʸthaʸnai; kai pou kataleipsete taʸn doxan humōn, tou maʸ empesein eis apagōgaʸn; )
BrTr And what will they do in the day of visitation? for affliction shall come to you from afar: and to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory,
ULT And what will you do for the day of judgment,
⇔ and for the destruction coming from far away?
⇔ To whom will you flee for help,
⇔ and where will you leave your wealth?
UST When I punish you
⇔ by sending people from distant lands to cause you disasters,
⇔ to whom will you run to get help?
⇔ Your valuable possessions will certainly not be safe anywhere.
BSB ⇔ What will you do on the day of reckoning
⇔ when devastation comes from afar?
⇔ To whom will you flee for help?
⇔ Where will you leave your wealth?
OEB But what will you do when called to account,
⇔ which will come like a crash from afar?
⇔ To whom will you flee for help,
⇔ and where will you leave your abundance,
WEBBE What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth?
WMBB (Same as above)
NET What will you do on judgment day,
⇔ when destruction arrives from a distant place?
⇔ To whom will you run for help?
⇔ Where will you leave your wealth?
LSV And what do you do at a day of inspection? And at desolation that comes from afar? Near whom do you flee for help? And where do you leave your glory?
FBV What are you going to do on the day you're punished, when disaster falls on you from far away? Who are you going to run to so you can get help? Where are you going to leave all your wealth?
T4T When I punish you
⇔ by sending people from distant lands to cause you to experience disasters,
⇔ ◄to whom will you run to get help?/there will be no one who can help you.► [RHQ]
⇔ Your valuable possessions will certainly not be safe [RHQ] anywhere.
LEB • the day of punishment, and at calamity? It comes from afar! • To whom will you flee for help, • and where will you leave your wealth,
BBE And what will you do in the day of punishment, and in the destruction which is coming from far? to whom will you go for help, and what will become of your glory?
Moff No Moff ISA book available
JPS And what will ye do in the day of visitation, and in the ruin which shall come from far? To whom will ye flee for help? And where will ye leave your glory?
ASV And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
DRA What will you do in the day of visitation, and of the calamity which cometh from afar? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
YLT And what do ye at a day of inspection? And at desolation? — from afar it cometh. Near whom do ye flee for help? And where do ye leave your honour?
Drby And what will ye do in the day of visitation, and in the sudden destruction [which] shall come from far? To whom will ye flee for help, and where will ye leave your glory?
RV And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
Wbstr And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
KJB-1769 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?
(And what will ye/you_all do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye/you_all flee for help? and where will ye/you_all leave your glory? )
KJB-1611 And what wil ye doe in the day of visitation, and in the desolation which shall come from farre? To whom wil ye flee for helpe? And where will yee leaue your glory?
(And what will ye/you_all do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? To whom will ye/you_all flee for helpe? And where will ye/you_all leave your glory?)
Bshps What wyll ye do in the tyme of visitation, and when destruction shall come from farre? to whom wyll ye runne for helpe? and where wyll you leaue your glory?
(What will ye/you_all do in the time of visitation, and when destruction shall come from far? to whom will ye/you_all run for helpe? and where will you leave your glory?)
Gnva What will ye doe nowe in the day of visitation, and of destruction, which shall come from farre? to whom will ye flee for helpe? and where will ye leaue your glorie?
(What will ye/you_all do now in the day of visitation, and of destruction, which shall come from far? to whom will ye/you_all flee for helpe? and where will ye/you_all leave your glory? )
Cvdl What will ye do in tyme of the visitacion and destruction, that shal come from farre? To whom will ye renne for helpe? or to whom will ye geue youre honoure, that he maye kepe it?
(What will ye/you_all do in time of the visitacion and destruction, that shall come from far? To whom will ye/you_all renne for helpe? or to whom will ye/you_all give your(pl) honour, that he may keep it?)
Wycl What schulen ye do in the dai of visitacioun, and of wretchidnesse comynge fro fer? To whos help schulen ye fle? and where schulen ye leeue youre glorie,
(What should ye/you_all do in the day of visitacioun, and of wretchidnesse coming from fer? To whos help should ye/you_all fle? and where should ye/you_all leave your(pl) glory,)
Luth Was wollt ihr tun am Tage der Heimsuchung und des Unglücks, das von ferne kommt? Zu wem wollt ihr fliehen um Hilfe, und wo wollt ihr eure Ehre lassen,
(What wollt you/their/her do/put in/at/on_the days the/of_the Heimsuchung and the Unglücks, the from ferne kommt? Zu wem wollt you/their/her fliehen around/by/for Hilfe, and where wollt you/their/her your Ehre lassen,)
ClVg Quid facietis in die visitationis, et calamitatis de longe venientis? ad cujus confugietis auxilium? et ubi derelinquetis gloriam vestram,
(What facietis in day visitationis, and calamitatis about longe venientis? to cuyus confugietis auxilium? and where derelinquetis gloriam vestram, )
10:3 The implied answer to Isaiah’s rhetorical questions was that there would be no one to turn to when God punished Judah.
• Disaster came first from the distant land of Assyria and later from Babylon.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) What will you do on judgment day … away?
(Some words not found in UHB: and,what do on,day punishment and,in,calamity from,afar comes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? flee for,help and,where leave wealth,your_all's )
Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. Alternate translation: “You will be able to do nothing on judgment day … away!”
(Occurrence 0) judgment day
(Some words not found in UHB: and,what do on,day punishment and,in,calamity from,afar comes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? flee for,help and,where leave wealth,your_all's )
Alternate translation: “the day when Yahweh comes to judge you” or “the day when Yahweh punishes you”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
(Some words not found in UHB: and,what do on,day punishment and,in,calamity from,afar comes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in who? flee for,help and,where leave wealth,your_all's )
Isaiah uses a question to scold those in Judah who harm the poor and weak people. Alternate translation: “You have nowhere to run for help, and you will have nowhere to hide your riches!”