Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Ki 9:5 מִי (mī) Strongs=4310 Lemma=‘מִי’
contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’
Morphology=Ti PoS=interrogative_particle
Year=-884 TimeSeries=Reign_of_Jehu
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מִי’ (Morphology=Ti PoS=interrogative_particle) has 4 different glosses: ‘of_whom?’, ‘who?’, ‘whoever’, ‘whom?’.
GEN 3:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 3:11 word 2
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 19:12 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 19:12 word 6
OET-LV: 12 And_they_said the_men to Lōţ yet who to/for_yourself(m) here a_son-in-law and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters and_all/each/any/every who to/for_yourself(m) in_city bring_out from the_place. (GEN_19:12)
OET-RV: 12 Then the men said to Lot, “Who else belongs to you here, a son-in-law or your sons or your daughters or anyone else who belongs to you in the city? Take them out from this place, (GEN 19:12)
GEN 21:7 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 21:7 word 2
OET-LV: 7 And_she/it_said who has_he_said to_ʼAⱱrāhām she_has_nursed children Sārāh if/because I_have_borne a_son of_his_old_of_age(s). (GEN_21:7)
OET-RV: 7 And she continued, “Who would have said to Abraham that Sarah would breastfeed children, yet I have given him a son in his old age.” (GEN 21:7)
GEN 21:26 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 21:26 word 5
OET-LV: 26 And_ ʼAⱱīmelek _he/it_said not I_know who has_he_done DOM the_thing the_this and_also you not you_told to/for_me and_also I not I_heard except the_day. (GEN_21:26)
OET-RV: 26 “I don’t know who did that,” Abimelech responded, “and you hadn’t told me about it, so I’ve only just heard about it today.” (GEN 21:26)
GEN 24:23 contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 24:23 word 3
OET-LV: 23 And_he/it_said daughter_of whom are_you tell please to_me is_there the_house_of your_father_of_of room to/for_us to_stay_the_night. (GEN_24:23)
OET-RV: 23 “Tell me, whose daughter are you?” he asked her. “Is there room at your father’s house for us to stay?” (GEN 24:23)
GEN 24:47 contextual word gloss=‘of_whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 24:47 word 5
OET-LV: 47 And_I_asked DOM_her/it and_I_said daughter_of whom are_you and_she/it_said the_daughter_of Bətūʼēl the_son_of Nāḩōr whom she_bore for_him/it Milkāh and_I_put the_ring on nose_of_her and_the_bracelets on hands_of_her. (GEN_24:47)
OET-RV: 47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, a son of Nahor and his wife Milcah.’ Then I put the ring on her nose and the bracelets on her arms. (GEN 24:47)
GEN 24:65 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 24:65 word 4
OET-LV: 65 And_she/it_said to the_servant who the_man this who_is_walking in_the_field to_meet_us and_he/it_said the_servant he my_master and_she/it_took the_veil and_she_covered_herself. (GEN_24:65)
OET-RV: 65 asking the slave, “Who’s that man out in the countryside who’s coming to meet us?”
¶ “He’s my master,” the slave replied, so she took the veil and covered herself. (GEN 24:65)
GEN 27:18 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 27:18 word 8
OET-LV: 18 And_he_went to his/its_father and_he/it_said my_father_of_Oh and_he/it_said here_I_am who are_you my_son_of_Oh. (GEN_27:18)
OET-RV: 18 and he went in to his elderly father and said, “My father.”
¶ “I’m here,” he said, “Which son are you?” (GEN 27:18)
GEN 27:32 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 27:32 word 5
OET-LV: 32 And_he/it_said to_him/it Yiʦḩāq his/its_father who are_you and_he/it_said I son_of_am_your firstborn_of_your ˊĒsāv. (GEN_27:32)
OET-RV: 32 But Yitshak asked him, “Which son are you?”
¶ “I’m your oldest son Esaw.” he answered. (GEN 27:32)
GEN 27:33 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 27:33 word 8
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 33:5 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 33:5 word 10
OET-LV: 5 And_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw DOM the_women and_DOM the_youths and_he/it_said who are_these to_you and_he_said the_youths whom he_has_shown_favour_to god DOM servant_of_your. (GEN_33:5)
OET-RV: 5 Then Esaw looked up and saw the women and the children, and asked, “Who are these others with you?”
¶ “The children that God has graciously given to your servant,” Yacob replied. (GEN 33:5)
GEN 33:8 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 33:8 word 2
OET-LV: 8 And_he/it_said who to/for_yourself(m) is_all_of the_camp the_this which I_have_met and_he/it_said to_find favour in/on_both_eyes_of my_master. (GEN_33:8)
OET-RV: 8 Then Esaw asked, “What were all these groups that I met?”
¶ “To win my master’s favour,” Yacob replied. (GEN 33:8)
GEN 43:22 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 43:22 word 9
OET-LV: 22 And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks. (GEN_43:22)
OET-RV: 22 plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)
GEN 48:8 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 48:8 word 7
OET-LV: 8 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM the_sons_of Yōşēf/(Joseph) and_he/it_said who are_these. (GEN_48:8)
OET-RV: 8 Then Yisra’el noticed Yosef’s two sons and asked, “Who are these?” (GEN 48:8)
GEN 49:9 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB GEN 49:9 word 11
OET-LV: 9 is_a_cub_of a_lion Yəhūdāh from_prey my_son_of_Oh you_have_gone_up he_bows_down he_lies_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_him. (GEN_49:9)
OET-RV: 9 Yehudah is a lion cub.
⇔ My son, you’ve stood up after feasting on your prey.
⇔ He stretches and lies down like a lion.
⇔ As with a lioness, who will dare wake him? (GEN 49:9)
EXO 2:14 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 2:14 word 2
OET-LV: 14 And_he/it_said who did_he_appoint_you to_a_man a_chief and_a_judge over_us to_kill_me are_you saying just_as you_killed DOM the_from_Miʦrayim/(Miʦrayim) and_ Mosheh _he_was_afraid and_he_thought truly it_is_known the_matter. (EXO_2:14)
OET-RV: 14 “Who made you the ruler and judge over us?” the man replied. “Are you planning to kill me like you killed that Egyptian?” Then Mosheh was afraid because he realised that what he’d done had probably become widely known. (EXO 2:14)
EXO 3:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 3:11 word 5
OET-LV: 11 And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm who am_I (cmp) I_will_go to Parˊoh and_because/when I_will_bring_out DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim. (EXO_3:11)
OET-RV: 11 “Who am I, that I should go to Far’oh,” Mosheh asked God, “and that I should be the one to bring out the Israelis out from Egypt?” (EXO 3:11)
EXO 4:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 4:11 word 4
OET-LV: 11 And_ YHWH _he/it_said to_him/it who did_he_make a_mouth of_person or who does_he_make dumb or deaf or seeing or blind not do_I YHWH. (EXO_4:11)
OET-RV: 11 “Who was it that made people’s mouths?” Yahweh said. “Who makes someone mute or deaf, or seeing or blind? Isn’t it me, Yahweh? (EXO 4:11)
EXO 4:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 4:11 word 9
OET-LV: 11 And_ YHWH _he/it_said to_him/it who did_he_make a_mouth of_person or who does_he_make dumb or deaf or seeing or blind not do_I YHWH. (EXO_4:11)
OET-RV: 11 “Who was it that made people’s mouths?” Yahweh said. “Who makes someone mute or deaf, or seeing or blind? Isn’t it me, Yahweh? (EXO 4:11)
EXO 5:2 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 5:2 word 3
OET-LV: 2 And_ Parˊoh _he/it_said who is_YHWH (cmp) I_will_listen to_his_of_voice by_letting_go DOM Yisrāʼēl/(Israel) not I_know DOM YHWH and_also DOM Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_let_go. (EXO_5:2)
OET-RV: 2 But the king said, “Who’s this ‘Yahweh’ that I should listen to him telling me to let Yisrael go? I don’t know Yahweh, and what’s more, I won’t let the Israelis go anywhere.” (EXO 5:2)
EXO 10:8 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 10:8 word 15
OET-LV: 8 And_he_was_brought_back DOM Mosheh and_DOM ʼAhₐron to Parˊoh and_he/it_said to_them go serve DOM YHWH god_of_your(pl) who and_who are_the_ones_going. (EXO_10:8)
OET-RV: 8 So Mosheh and Aharon were brought back to Far’oh, and he told them, “Go and worship your god Yahweh. Who are the ones who’ll be going?” (EXO 10:8)
EXO 15:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 15:11 word 1
OET-LV: 11 Who is_like_you among_gods Oh_YHWH who is_like_you glorious in_holiness awesome praises doing_of (of)_wonder[s]. (EXO_15:11)
OET-RV: ⇔ 11 Which other god is like you, Yahweh?
⇔ Who else is so powerful and yet sinless,
⇔ receiving praises for doing miracles? (EXO 15:11)
EXO 15:11 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 15:11 word 5
OET-LV: 11 Who is_like_you among_gods Oh_YHWH who is_like_you glorious in_holiness awesome praises doing_of (of)_wonder[s]. (EXO_15:11)
OET-RV: ⇔ 11 Which other god is like you, Yahweh?
⇔ Who else is so powerful and yet sinless,
⇔ receiving praises for doing miracles? (EXO 15:11)
EXO 16:3 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 16:3 word 5
OET-LV: 3 And_they_said to_them the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) who will_he_give we_died by_the_hand_of YHWH in_land of_Miʦrayim when_we_sat at the_pot_of the_meat when_we_ate food to_abundance if/because you(pl)_have_brought_out us into the_wilderness the_this to_put_to_death DOM all_of the_assembly the_this by_hunger. (EXO_16:3)
OET-RV: 3 saying, “If only Yahweh had killed us in Egypt, where we’d be sitting by a pot of meat eating bread until we’re full, because you’ve brought us out into this wilderness to starve us all to death.” (EXO 16:3)
EXO 24:14 contextual word gloss=‘whoever’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 24:14 word 15
OET-LV: 14 And_near/to the_elders he_said remain to/for_us in_this_place until that we_will_return to_you(pl) and_see/lo/see ʼAhₐron and_Ḩūr are_with_you(pl) whoever is_a_master_of matters he_will_draw_near to_them. (EXO_24:14)
OET-RV: 14 He had already told the elders, “Wait for us down here in this place until we return here to you all. And see, Aharon and Hur are with you—any leader judging matters requiring more wisdom can approach them for help.” (EXO 24:14)
EXO 32:26 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 32:26 word 6
OET-LV: 26 And_ Mosheh _he_stood at_the_gate_of the_camp and_he/it_said who to/for_YHWH to_me and_they_gathered_themselves to_him/it all_of the_descendants_of Lēvī. (EXO_32:26)
OET-RV: 26 Then Mosheh stood at the camp entrance and asked, “Anyone who’s for Yahweh, come to me.” And all the men from the clan of Levi gathered around him. (EXO 32:26)
EXO 32:33 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB EXO 32:33 word 5
OET-LV: 33 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh who is_the_one_who he_has_sinned to_me I_will_wipe_him_out from_my_of_book. (EXO_32:33)
OET-RV: 33 But Yahweh said to Mosheh, “It’s anyone who sinned against me that I’ll blot out of my book. (EXO 32:33)
NUM 11:4 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 11:4 word 12
OET-LV: 4 And_the_rabble which was_in_its_of_midst they_craved a_craving and_they_returned and_they_wept also the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said who will_he_cause_us_to_eat meat. (NUM_11:4)
OET-RV: 4 However, there was a group of stirrers among the people that badly wanted to have meat and other foods to eat. That spread to all the Israelis who wept and asked, “Who’ll give us meat to eat? (NUM 11:4)
NUM 11:18 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 11:18 word 13
OET-LV: 18 And_near/to the_people you_will_say sanctify_yourselves for_tomorrow and_you(pl)_will_eat meat if/because you(pl)_have_wept in_the_ears_of YHWH to_say who will_he_cause_us_to_eat meat if/because it_was_good to/for_us in_Miʦrayim/(Egypt) and_ YHWH _he/it_gave to/for_you(pl) meat and_you(pl)_will_eat. (NUM_11:18)
OET-RV: 18 Also, tell the people that because they wept in my hearing about not having meat to eat like you all did in Egypt, they must purify themselves for tomorrow, because I’ll provide meat for you all to eat. (NUM 11:18)
NUM 22:9 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 22:9 word 6
OET-LV: 9 And_ god _he_came to Bilˊām and_he/it_said who are_the_men the_these with_you. (NUM_22:9)
OET-RV: 9 That night, God came to Bileam and asked, “Who are those men with you?” (NUM 22:9)
NUM 23:10 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 23:10 word 1
OET-LV: 10 Who has_he_counted the_dust_of Yaˊₐqoⱱ and_a_number DOM the_fourth_part_of Yisrāʼēl/(Israel) self_of_my let_it_die the_death_of upright_people and_let_it_be end_of_my like_his. (NUM_23:10)
OET-RV: 10 Who can count the dust that Yakov leaves behind?
⇔ ≈ Who can even count a quarter of the Israelis?
⇔ Let me die like those honourable people,
⇔ ≈ and let my end be like theirs.” (NUM 23:10)
NUM 24:9 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 24:9 word 5
OET-LV: 9 It_crouched it_lay_down like_a_lion and_like_a_lion who will_he_rouse_it those_of_who_bless_you be_blessed and_those_of_who_curse_you be_cursed. (NUM_24:9)
OET-RV: 9 He crouched—lying down like a lion or a lioness.
⇔ Who will rouse him?
⇔ Those who bless, you will be blessed,
⇔ ^ but those who curse you, will be cursed. (NUM 24:9)
NUM 24:23 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB NUM 24:23 word 5
OET-LV: 23 And_he_lifted_up oracle_of_his and_he_said woe who will_he_live from_when_ordains_it god. (NUM_24:23)
OET-RV: 23 Then finally, Bileam made this pronouncement,
⇔ “Oh dear, who can survive when God does all that? (NUM 24:23)
DEU 3:24 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 3:24 word 14
OET-LV: 24 My_master YHWH you you_have_begun to_show DOM servant_of_your DOM greatness_of_your and_DOM hand_of_your (the)_strong that who is_a_god in_heavens and_on_earth who he_will_do like_your(pl)_of_works and_like_your(pl)_mighty_of_deeds. (DEU_3:24)
OET-RV: 24 ‘My master Yahweh, you’ve begun to show your servant your greatness and your power. What other god in heaven or on earth is there that does works as great and powerful as what you’ve done? (DEU 3:24)
DEU 4:7 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 4:7 word 2
OET-LV: 7 If/because who is_a_nation great which to_him/it a_god near to_him/it like_YHWH god_of_our in_all_of our_calling to_him/it. (DEU_4:7)
OET-RV: 7 What other great nation is there that has a god near to it like our god Yahweh is whenever we call out to him for help? (DEU 4:7)
DEU 5:26 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 5:26 word 2
OET-LV: 26 If/because who is_all_of flesh who he_has_heard the_voice_of god living speaking from_the_middle_of the_fire like_us and_he_has_lived. (DEU_5:26)
OET-RV: 26 because when has anybody else ever heard the voice of the living god speak to them from the middle of a blazing fire and they still lived? (DEU 5:26)
DEU 5:29 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 5:29 word 1
OET-LV: 29 Who will_he_give and_it_was heart_of_their this to/for_them to_fear DOM_me and_to_keep DOM all_of commands_of_my all_of the_days so_that it_may_go_well to/for_them and_for_their_of_children to_vanishing_point. (DEU_5:29)
OET-RV: 29 If only they were sincere in saying that they’d honour me and always follow all my instructions so that everything would go well for them and their descendants forever. (DEU 5:29)
DEU 9:2 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 9:2 word 11
OET-LV: 2 A_people great and_lofty the_descendants_of the_ˊAnāqī whom you you_know and_you(ms) you_have_heard who will_he_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_descendants_of ˊĀnāq. (DEU_9:2)
OET-RV: 2 The people themselves are tall and strong. (Some of these are descendants of the Anakites, and you’ve heard people say that no one can defeat the Anakites.) (DEU 9:2)
DEU 20:5 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 20:5 word 6
OET-LV: 5 And_they_will_say the_officials to the_people to_say who the_man who he_has_built a_house new and_not he_has_dedicated_it let_him_go and_let_him_return to_his_of_house lest he_should_die in_battle and_a_man another he_will_dedicate_it. (DEU_20:5)
OET-RV: 5 Then the officers must ask the people, “Is there anyone here who’s just built a new house and hasn’t dedicated it yet? If so, he can go home in case he dies in battle and someone else gets to dedicate his house. (DEU 20:5)
DEU 20:8 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 20:8 word 7
OET-LV: 8 And_they_will_repeat the_officials to_speak to the_people and_they_will_say who the_man (the)_fearful and_(the)_weak_of (the)_heart let_him_go and_let_him_return to_his_of_house and_not it_will_be_melted DOM the_heart_of his_countrymen_of_of like_his_of_heart. (DEU_20:8)
OET-RV: 8 Then those officers should also ask, “Is there anyone who’s scared or fearful? If so, he should go home so his fear doesn’t spread to others.” (DEU 20:8)
DEU 21:1 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 21:1 word 15
OET-LV: 21 if/because it_will_be_found one_slain in_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it lying in_the_field not it_is_known who did_he_strike_him_down. (DEU_21:1)
OET-RV: 21 If a dead body is found in the land that your god Yahweh is about to give you, and it appears that that person had been killed out in the countryside by some unknown person, (DEU 21:1)
DEU 28:67 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 28:67 word 3
OET-LV: 67 In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:67)
OET-RV: 67 In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness. (DEU 28:67)
DEU 28:67 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 28:67 word 8
OET-LV: 67 In_morning you_will_say who will_he_give evening and_in_evening you_will_say who will_he_give morning from_the_dread_of your_heart_of_of which you_will_dread and_from_the_sight[s]_of your_two’s_eyes_of_of which you_will_see. (DEU_28:67)
OET-RV: 67 In the morning you’ll say, ‘If only it was evening,’ and in the evening you’ll say, ‘If only it was morning,’ because of the continual tightness in your stomach and because of the sights you’ll have to witness. (DEU 28:67)
DEU 30:12 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 30:12 word 5
OET-LV: 12 Not in_the_heavens it to_say who will_he_go_up to/for_ourselves to_the_heavens so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it. (DEU_30:12)
OET-RV: 12 it’s not like you have to send someone up to heaven to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:12)
DEU 30:13 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 30:13 word 6
OET-LV: 13 And_not is_from_the_other_side of_sea it to_say who will_he_pass_over to/for_us to the_other_side_of the_sea so_that_he_may_fetch_it to/for_ourselves and_so_that_he_may_make_us_hear DOM_her/it and_so_that_we_may_do_it. (DEU_30:13)
OET-RV: 13 Nor are they on the opposite side of the ocean such that you have to find someone to cross over to get them so you can hear them and follow them. (DEU 30:13)
DEU 33:29 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB DEU 33:29 word 3
OET-LV: 29 How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread. (DEU_33:29)
OET-RV: 29 Your happiness, Yisrael.
⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
⇔ the shield that protects you,
⇔ and who is the sword that makes you powerful?
⇔ Your enemies will cringe back from you,
⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)
JOS 9:8 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOS 9:8 word 9
OET-LV: 8 And_they_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) your_servants we and_he/it_said to_them Yəhōshūˊa who are_you(pl) and_from_where do_you(pl)_come. (JOS_9:8)
OET-RV: 8 They addressed Yehoshua, “We are your servants.”
¶ Yehoshua asked them, “Who are you? And where have you come from?” (JOS 9:8)
JOS 24:15 contextual word gloss=‘whom?’ word gloss=‘who?’ OSHB JOS 24:15 word 11
OET-LV: 15 And_if is_displeasing in_your_two’s_of_eyes to_serve DOM YHWH choose to/for_you(pl) the_day DOM whom will_you_serve whether DOM the_gods which they_served ancestors_of_your(pl) who were_from_the_other_side_of the_river and_if DOM the_gods_of the_ʼAmorī whom you(pl) are_dwelling in_their_of_land and_I and_my_of_household we_will_serve DOM YHWH. (JOS_24:15)
OET-RV: 15 But if you all dislike serving Yahweh, then choose for yourselves today who you will serve: perhaps the gods your fathers once served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorite people in whose land you are now living. But as for me and my household, we will serve Yahweh.” (JOS 24:15)
JDG 1:1 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB JDG 1:1 word 10
OET-LV: 1 And_he/it_was after the_death_of Yəhōshūˊa/(Joshua) and_ the_people_of _they_enquired of_Yisrāʼēl/(Israel) by_YHWH to_say who will_he_go_up to/for_ourselves against the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] at_first to_engage_in_battle in/on/over_him/it. (JDG_1:1)
OET-RV: 1 After Yehoshua’s death, the Israelis asked Yahweh, “Which tribe should go first to attack the Canaanites?” (JDG 1:1)
JDG 6:29 contextual word gloss=‘who?’ word gloss=‘who?’ OSHB JDG 6:29 word 5
OET-LV: 29 And_they_said each to his/its_neighbour who has_he_done the_thing the_this and_they_investigated and_they_searched and_they_said Gidˊōn the_son_of Yōʼāsh/(Joash) he_has_done the_thing (the)_this. (JDG_6:29)
OET-RV: 29 So people started asking each other, “Who did this?” After some investigation, they said, “Yoash’s son Gideon did it.” (JDG 6:29)
Have 26 other words (לְמִי, לְמִי, וּלְמִי, לְמִי, לְמִי, לְמִי, לְמִי, לְמִי, מִמִּי, וּלְמִי, לְמִי, לְמִי, לְמִי, וּלְמִי, לְמִי, לְמִי, בְּמִי, לְמִי, לְמִי, הַאֲשֶׁר, מִמִּי, בְּשֶׁלְּמִי, לְמִי, לְמִי, לְמִי, מִמִּי) with 6 lemmas altogether (Lemmas=‘בְּ’, ‘מִי’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׁ’, ‘לְ’, ‘מִי’, Lemmas=‘הֲ’, ‘אֲשֶׁר’, Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’, Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’, Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’)
GEN 32:18 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB GEN 32:18 word 11
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 32:18 וּלְמִי (ūləmī) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and_[belong], to, whom?’ morpheme glosses=‘and, to, whom’ OSHB GEN 32:18 word 15
OET-LV: 18 and_he/it_commanded DOM the_first to_say if/because he_will_meet_you ˊĒsāv my_brother/kindred and_he_will_ask_you to_say belong_to_whom you and_where are_you_going and_belong_to_whom these_animals before_you. (GEN_32:18)
OET-RV: 18 then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esaw. In fact, he’s coming along behind us.’ ” (GEN 32:18)
GEN 38:25 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB GEN 38:25 word 17
OET-LV: 25 She was_being_brought_out and_she she_sent to father-in-law_of_her to_say to_a_man whom these for_him/it I am_pregnant and_she/it_said investigate please belong_to_whom the_seal and_the_cords and_the_staff the_these. (GEN_38:25)
OET-RV: 25 So they got her and brought her out, but she sent a message to her father-in-law, saying, “It was the man who these things belong to that got me pregnant.” Then she added, “Please identify whose signet ring and cords and staff these are.” (GEN 38:25)
EXO 32:24 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, whoever’ OSHB EXO 32:24 word 3
OET-LV: 24 And_I_said to/for_them belongs_to_whom gold tear_it_off_from_yourselves and_they_gave_it to_me and_I_threw_it in_fire and_he/it_went_out the_calf (the)_this. (EXO_32:24)
OET-RV: 24 So I told them, ‘Anyone who has gold jewellery, take it off yourself,’ and they gave it to me and I threw it into the fire, and this bull came out.” (EXO 32:24)
RUTH 2:5 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB RUTH 2:5 word 7
OET-LV: 5 And_ Boˊaz _he/it_said to_his_of_servant who_was_appointed over the_harvesters belongs_to_whom the_young_woman (the)_this. (RUT_2:5)
OET-RV: 5 Then he asked the foreman of the harvesters, “Whose daughter is that young woman over there?” (RUT 2:5)
1 SAM 9:20 וּלְמִי (ūləmī) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and_[belongs], to, whom?’ morpheme glosses=‘and, for, whom’ OSHB 1 SAM 9:20 word 14
OET-LV: 20 And_to_she-asses which_were_lost to/for_yourself(m) the_day the_three_of the_days do_not set DOM heart_of_your to/for_them if/because they_have_been_found and_belongs_to_whom every_of (the)_desirable_thing_of Yisrāʼēl/(Israel) am_not to/for_yourself(m) and_to/for_all the_house_of I_will_show_you(ms). (SA1_9:20)
OET-RV: 20 As for your donkeys that were lost three days ago, don’t worry anymore about them because they’ve been found. Now, all of Yisrael is wanting your father’s household, and wanting you in particular.” (SA1 9:20)
1 SAM 30:13 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB 1 SAM 30:13 word 4
OET-LV: 13 and_he/it_said to_him/it Dāvid belong_to_whom you and_where from_this are_you and_ am_a_young_man _he/it_said from_Miʦrayim/(Miʦrayim) I a_slave of_a_man ˊAmālēqite and_he_abandoned_me my_master if/because I_was_sick the_day (the)_three. (SA1_30:13)
OET-RV: 13 “Who do you belong to?” David asked. “And where are you from?”
¶ “I am an Egyptian,” he replied. “I’m an Amalekite man’s slave but my master left me three days ago because I got sick. (SA1 30:13)
2 SAM 3:12 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘to_~_belong, whom’ OSHB 2 SAM 3:12 word 8
OET-LV: 12 and_ ʼAⱱnēr _he_sent messengers to Dāvid in_place_of_himself to_say belongs_to_whom the_land to_say make covenant_of_your with_me and_see/lo/see hand_of_my will_be_with_you to_bring_round to_you DOM all_of Yisrāʼēl/(Israel). (SA2_3:12)
OET-RV: 12 Then Abner sent messengers to David to tell him, “Who should be king of this country? Let’s come to an agreement and then I could join you and help make all of Yisrael turn to you.” (SA2 3:12)
2 SAM 16:19 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘(to), whom?’ morpheme glosses=‘for, whom’ OSHB 2 SAM 16:19 word 2
OET-LV: 19 And_the_second_thing (to)_whom I will_I_serve am_not to_(the)_face_of/in_front_of/before son_of_his just_as I_served to_(the)_face_of/in_front_of/before I_will_show_you(ms) so I_will_be before_you. (SA2_16:19)
OET-RV: 19 Besides that, who should I serve? Why shouldn’t I serve my master’s son? Just as I’ve served your father, similarly, I’ll serve you.” (SA2 16:19)
1 KI 20:14 בְּמִי (bəmī) Lemmas=‘בְּ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘by, whom?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, whom’ OSHB 1 KI 20:14 word 3
OET-LV: 14 And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said by_whom and_he/it_said thus YHWH he_says by_the_young_men_of the_officials_of the_provinces and_he/it_said who will_he_begin the_battle and_he/it_said you. (KI1_20:14)
OET-RV: 14 “Who will enable the victory?” Ahav asked.
¶ “Yahweh says it’ll be the young men under the provincial commanders,” he answered.
¶ “Who should lead the attack?” he asked.
¶ “You should,” the prophet replied. (KI1 20:14)
2 KI 6:22 הַאֲשֶׁר (haʼₐsher) Lemmas=‘הֲ’, ‘אֲשֶׁר’ contextual morpheme glosses=‘[those], whom?’ morpheme glosses=‘?, whom’ OSHB 2 KI 6:22 word 4
OET-LV: 22 And_he/it_said not you_must_strike_them_down those_whom you_have_taken_captive by_your_of_sword and_by_your_of_bow are_you about_to_strike_down set food and_water before_them so_that_they_may_eat and_so_that_they_may_drink and_let_them_go to master(s)_of_their. (KI2_6:22)
OET-RV: 22 “No, don’t kill them,” he replied. “Would you cold-bloodedly kill your prisoners of war? No, give them bread and water and let them eat and drink, and then they can return to their master.” (KI2 6:22)
EST 6:6 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘to, who’ OSHB EST 6:6 word 16
OET-LV: 6 And_ Haman _he_came and_he/it_said to_him/it the_king what for_doing for_man whom the_king he_delights in_his_of_honour and_ Haman _he/it_said in_his_of_heart to_whom will_he_delight the_king for_ honour _doing excess more_than_me. (EST_6:6)
OET-RV: 6 When Haman came in, the king asked him, “What should I do for a man that I would really like to honour?”
¶ Haman thought to himself, “Surely it must be me that the king would like to honour more than anyone else?” (EST 6:6)
PSA 27:1 מִמִּי (mimmī) Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘from, whom?’ morpheme glosses=‘of, whom’ OSHB PSA 27:1 word 5
OET-LV: 27 Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread. (PSA_27:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 27 Yahweh is my light and the one who saves me—why should I be afraid of anyone?
⇔ ≈ Yahweh is where my life is safe—why should I be worrying? (PSA 27:1)
PSA 27:1 מִמִּי (mimmī) Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘from, whom?’ morpheme glosses=‘of, whom’ OSHB PSA 27:1 word 10
OET-LV: 27 Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread. (PSA_27:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 27 Yahweh is my light and the one who saves me—why should I be afraid of anyone?
⇔ ≈ Yahweh is where my life is safe—why should I be worrying? (PSA 27:1)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 1
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 3
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 5
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 7
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belong]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 9
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
PROV 23:29 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘[belongs]_to, whom?’ morpheme glosses=‘has, who’ OSHB PROV 23:29 word 12
OET-LV: 29 belongs_to_whom woe belongs_to_whom woe belong_to_whom contentions belongs_to_whom complaint belong_to_whom bruises without_cause belongs_to_whom dullness_of eyes. (PRO_23:29)
OET-RV: 29 Who has dread or sorrow or contentions?
⇔ ≈ Who has complaints, or needless wounds, or bloodshot eyes. (PRO 23:29)
ECC 4:8 וּלְמִי (ūləmī) Lemmas=‘וְ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘and, for, whom?’ morpheme glosses=‘and, for, whom’ OSHB ECC 4:8 word 19
OET-LV: 8 There_was one_person and_there_was_not a_second_person also a_son and_a_brother there_belonged_not to_him/it and_there_was_not an_end to/from_all/each/any/every toil_of_his also eye_of_his not it_was_satisfied wealth and_for_whom am_I toiling and_depriving DOM self_of_my from_good also this is_futility and_is_a_business evil it. (ECC_4:8)
OET-RV: 8 Sometimes there’s a person living alone without a child or a relative, who works hard without stopping.
⇔ However, wealth doesn’t satisfy them because they wonder why they’re working so hard and not sitting down to enjoy their good things.
⇔ That also is pointless, and it’s an unpleasant business. (ECC 4:8)
ISA 46:5 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘to, whom’ OSHB ISA 46:5 word 1
OET-LV: 5 to_whom will_you_liken_me and_will_you(pl)_make_me_equal and_will_you_compare_me so_that_we_may_be_alike. (ISA_46:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ … (ISA 46:5)
LAM 2:20 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘to, whom?’ morpheme glosses=‘with, whom’ OSHB LAM 2:20 word 4
OET-LV: 20 see Oh_YHWH and_look to_whom have_you_dealt_severely thus (if) will_they_eat women descendant[s]_of_their children_of health(s) or will_he_be_killed in_the_sanctuary_of my_master priest and_prophet. (LAM_2:20)
OET-RV: 20 Look, Yahweh, and see those you have dealt with in this way.
⇔ Should women eat their own newborn children?
⇔ Should priests and prophets be slaughtered in my master’s sanctuary? (LAM 2:20)
EZE 32:19 מִמִּי (mimmī) Lemmas=‘מִן’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘more, than_whom?’ morpheme glosses=‘more_~_than, whom’ OSHB EZE 32:19 word 1
OET-LV: 19 More_than_whom are_you_lovely go_down and_be_laid with uncircumcised_men. (EZE_32:19)
OET-RV: 19 Ask them: Egypt, are you really more beautiful than anyone else? Go down and lie down with the uncircumcised. (EZE 32:19)
YNA 1:7 בְּשֶׁלְּמִי (bəshelləmī) Lemmas=‘בְּ’, ‘שֶׁ’, ‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘by, which, of, whom?’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, account_of, to / for, whose’ OSHB YNA 1:7 word 9
OET-LV: 7 And_they_said each to his/its_neighbour come and_let_us_throw lots so_that_we_may_know by_which_of_whom the_evil (the)_this to/for_us and_they_throw lots and_it_fell the_lot on Yōnāh/(Jonah). (JNA_1:7)
OET-RV: 7 Then the sailors said to each other, “Let’s draw straws to find out whose fault it is that we are in this predicament.” So they drew straws and Yonah was indicated. (JNA 1:7)
YNA 1:8 לְמִי (ləmī) Lemmas=‘לְ’, ‘מִי’ contextual morpheme glosses=‘of, whom?’ morpheme glosses=‘of, who’ OSHB YNA 1:8 word 7
OET-LV: 8 And_they_said to_him/it tell please to/for_us because of_whom the_evil (the)_this to/for_us what occupation_of_is_your and_from_where do_you_come what land_of_is_your and_where from_this people are_you. (JNA_1:8)
OET-RV: 8 So they said to him, “Hey, tell us why this disaster is happening to us. What’s your occupation? Where are you from? What country? What nationality are you?” (JNA 1:8)