Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Therefore I_am_testifying to_you_all in the today day that I_am pure from the blood of_all,
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ
in the today day
This is an idiomatic expression. Your language may have its own way of expressing the same meaning. Alternate translation: “this very day”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων
pure ˱I˲_am from the blood ˱of˲_all
Paul is referring to death as a punishment by association with the way a person’s blood is often shed when they are executed. In this case the death is not physical but spiritual. It is the punishment of spiritual death. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: “I am not responsible for the punishment of spiritual death that any of you might receive”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων
pure ˱I˲_am from the blood ˱of˲_all
Paul assumes that his readers will understand that they would receive a punishment of spiritual death for rejecting Jesus as their Savior from the guilt of sin. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “I am not responsible for the punishment of spiritual death that any of you might receive for rejecting Jesus as your Savior from the guilt of sin”
20:26 I have been faithful. If anyone suffers eternal death, it’s not my fault: Cp. Ezek 3:16-21.
OET (OET-LV) Therefore I_am_testifying to_you_all in the today day that I_am pure from the blood of_all,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.