Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

OET interlinear ACTs 20:19

 ACTs 20:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δουλεύων
    2. douleuō
    3. serving
    4. -
    5. 13980
    6. VPPA·NMS
    7. serving
    8. serving
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; R98722; Person=Paul
    11. 98810
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98811
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98812
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 98813
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 98814
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98815
    1. πάσης
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E····GFS
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98816
    1. ταπεινοφροσύνης
    2. tapeinofrosunē
    3. humility
    4. -
    5. 50120
    6. N····GFS
    7. humility
    8. humility
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98817
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98818
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. A····GNP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. -
    11. 98819
    1. δακρύων
    2. dakruon
    3. tears
    4. tears
    5. 11440
    6. N····GNP
    7. tears
    8. tears
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98820
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98821
    1. πειρασμῶν
    2. peirasmos
    3. trials
    4. trials
    5. 39860
    6. N····GMP
    7. trials
    8. trials
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; F98824
    11. 98822
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98823
    1. συμβάντων
    2. sumbainō
    3. having happened
    4. -
    5. 48190
    6. VPAA·GMP
    7. ˓having˒ happened
    8. ˓having˒ happened
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; R98822
    11. 98824
    1. συμβαινόντων
    2. sumbainō
    3. -
    4. -
    5. 48190
    6. VPPA·GMP
    7. happening
    8. happening
    9. -
    10. -
    11. 98825
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98826
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98827
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98828
    1. ἐπιβουλαῖς
    2. epiboulē
    3. plots
    4. -
    5. 19170
    6. N····DFP
    7. plots
    8. plots
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98829
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98830
    1. Ἰουδαίων
    2. ioudaios
    3. Youdaiōns
    4. -
    5. 24530
    6. S····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98831

OET (OET-LV)serving for_the master with all humility, and tears, and trials, in the plots of_the Youdaiōns which having_happened, to_me,

OET (OET-RV)I humbly served the master even through tears and trials when the Jews plotted to destroy me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

τῷ Κυρίῳ

˱for˲_the Lord

Paul is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: [the Lord Jesus]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης

(Some words not found in SR-GNT: δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετά πάσης ταπεινοφροσύνης καί δακρύων καί πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοί ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων)

Paul says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [with great humility]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης

(Some words not found in SR-GNT: δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετά πάσης ταπεινοφροσύνης καί δακρύων καί πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοί ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων)

If your language does not use an abstract noun for the idea of humility, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [very humbly]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

δακρύων

tears

Paul is referring to strong emotion by association with the way a person who feels things deeply sheds tears of sadness or joy. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or express the meaning plainly. Alternate translation: [deep emotion] or [genuine feeling]

Note 5 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ πειρασμῶν, τῶν συμβάντων μοι

(Some words not found in SR-GNT: δουλεύων τῷ Κυρίῳ μετά πάσης ταπεινοφροσύνης καί δακρύων καί πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοί ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων)

Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and how I endured the trials that happened to me]

Note 6 topic: figures-of-speech / synecdoche

τῶν Ἰουδαίων

¬which ˱of˲_the Jews

Paul is using the name of a whole group, the Jews, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [of certain Jews]

TSN Tyndale Study Notes:

20:18-38 Paul’s address to the elders of the church of Ephesus is a testimony regarding his life and ministry in Ephesus, calling for similar dedication from the leaders who would carry on the ministry. The sermon highlights Paul’s integrity and pastoral care (20:18-21, 26, 31), speaks about the future (20:22-23, 25, 29-30), warns against false teachers (20:29-30), and exhorts the elders to be watchful and faithful (20:28, 31). Paul modeled sacrificial, conscientious, servant leadership.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. serving
    2. -
    3. 13980
    4. douleuō
    5. V-PPA·NMS
    6. serving
    7. serving
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; R98722; Person=Paul
    10. 98810
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98811
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98812
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98815
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····GFS
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98816
    1. humility
    2. -
    3. 50120
    4. tapeinofrosunē
    5. N-····GFS
    6. humility
    7. humility
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98817
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98818
    1. tears
    2. tears
    3. 11440
    4. dakruon
    5. N-····GNP
    6. tears
    7. tears
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98820
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98821
    1. trials
    2. trials
    3. 39860
    4. peirasmos
    5. N-····GMP
    6. trials
    7. trials
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; F98824
    10. 98822
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98827
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98828
    1. plots
    2. -
    3. 19170
    4. epiboulē
    5. N-····DFP
    6. plots
    7. plots
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98829
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98830
    1. Youdaiōns
    2. -
    3. 24530
    4. U
    5. ioudaios
    6. S-····GMP
    7. Youdaiōns
    8. Jews
    9. U
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 98831
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98823
    1. having happened
    2. -
    3. 48190
    4. sumbainō
    5. V-PAA·GMP
    6. ˓having˒ happened
    7. ˓having˒ happened
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; R98822
    10. 98824
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    10. 98826

OET (OET-LV)serving for_the master with all humility, and tears, and trials, in the plots of_the Youdaiōns which having_happened, to_me,

OET (OET-RV)I humbly served the master even through tears and trials when the Jews plotted to destroy me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ACTs 20:19 ©