Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 20:18

 ACTs 20:18 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὡς
    2. hōs
    3. when
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 100%
    11. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    12. 99629
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99630
    1. παρεγένοντο
    2. paraginomai
    3. they arrived
    4. arrived
    5. 38540
    6. VIAM3..P
    7. ˱they˲ arrived
    8. ˱they˲ arrived
    9. -
    10. 100%
    11. R99626
    12. 99631
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99632
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R99583; Person=Paul
    12. 99633
    1. ὁμοῦ
    2. homou
    3. -
    4. -
    5. 36740
    6. D.......
    7. together
    8. together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99634
    1. ὅμως
    2. homōs
    3. -
    4. -
    5. 36760
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99635
    1. ὄντων
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GMP
    7. ˱of˲ being
    8. ˱of˲ being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99636
    1. ἐόντων
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.GMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99637
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99638
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. R99583; Person=Paul
    12. 99639
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99640
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99641
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 92%
    11. R99626
    12. 99642
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. You all
    4. entire
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 99643
    1. ἐπίστασθε
    2. epistamai
    3. are knowing
    4. -
    5. 19870
    6. VIPM2..P
    7. /are/ knowing
    8. /are/ knowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99644
    1. ἀδελφοί
    2. adelfos
    3. -
    4. -
    5. 800
    6. N....VMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99645
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99646
    1. πρώτης
    2. prōtos
    3. +the first
    4. first
    5. 44130
    6. E....GFS
    7. /the/ first
    8. /the/ first
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99647
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N....GFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. F99651
    12. 99648
    1. ἐφʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99649
    1. ἀφʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 99650
    1. ἧς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R....GFS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. 100%
    11. R99648
    12. 99651
    1. ἐπέβην
    2. epibainō
    3. I set foot in
    4. foot
    5. 19100
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ set_foot_in
    8. ˱I˲ set_foot_in
    9. -
    10. 100%
    11. R99583; Person=Paul
    12. 99652
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99653
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99654
    1. Ἀσίαν
    2. asia
    3. Asia
    4. -
    5. 7730
    6. N....AFS
    7. Asia
    8. Asia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Asia
    12. 99655
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. P.......
    7. about
    8. about
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99656
    1. τριετίαν
    2. trietia
    3. -
    4. -
    5. 51480
    6. N....AFS
    7. three_year
    8. three_year
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99657
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R....NFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 99658
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99659
    1. πλεῖον
    2. pleion
    3. -
    4. -
    5. 41175
    6. D.......
    7. more
    8. more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99660
    1. ποταπῶς
    2. potapōs
    3. -
    4. -
    5. 42175
    6. D.......
    7. from_where
    8. from_where
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99661
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D.......
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 99662
    1. μεθʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 99663
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R99626
    12. 99664
    1. ἦν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99665
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 99666
    1. πάντα
    2. pas
    3. whole
    4. -
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. whole
    8. whole
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 99667
    1. παντὸς
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ /the/ whole
    8. ˱of˲ /the/ whole
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99668
    1. χρόνον
    2. χronos
    3. time
    4. time
    5. 55500
    6. N....AMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 99669
    1. χρόνου
    2. χronos
    3. -
    4. -
    5. 55500
    6. N....GMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 99670
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. I became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM1..S
    7. ˱I˲ became
    8. ˱I˲ became
    9. -
    10. 92%
    11. R99583; Person=Paul
    12. 99671

OET (OET-LV)And when they_arrived to him, he_said to_them:
You_all are_knowing from the_first day from which I_set_foot_in in the Asia, how I_became with you_all the whole time,

OET (OET-RV)When they arrived, he told them, “You all know that from the very first day that I set foot in Asia Minor and for the entire time that I was there

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

ὑμεῖς ἐπίστασθε ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἀφ’ ἧς ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν, πῶς μεθ’ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην

you_all /are/_knowing from /the/_first day from which ˱I˲_set_foot_in in ¬the Asia how with you_all the whole time ˱I˲_became

It may be more natural in your language to reverse the order of these phrases. Alternate translation: “You yourselves know how I was with you the whole time from the first day from which I set foot in Asia”

Note 2 topic: writing-pronouns

ὑμεῖς ἐπίστασθε

you_all /are/_knowing

Paul is stating the pronoun you, whose meaning is already present in the verb know, for emphasis. If your language can state implied pronouns explicitly for emphasis, you may want to use that construction here. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. Alternate translation: “You certainly know”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἐπέβην εἰς τὴν Ἀσίαν

˱I˲_set_foot_in in ¬the Asia

Paul is using one part of himself, his foot, to represent all of himself in the act of arriving in Asia. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “I entered Asia”

TSN Tyndale Study Notes:

20:18-38 Paul’s address to the elders of the church of Ephesus is a testimony regarding his life and ministry in Ephesus, calling for similar dedication from the leaders who would carry on the ministry. The sermon highlights Paul’s integrity and pastoral care (20:18-21, 26, 31), speaks about the future (20:22-23, 25, 29-30), warns against false teachers (20:29-30), and exhorts the elders to be watchful and faithful (20:28, 31). Paul modeled sacrificial, conscientious, servant leadership.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 99630
    1. when
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 100%
    10. Y60; EPaul_speaks_to_Ephesian_Elders; TPaul_speaks_to_Ephesian_Elders
    11. 99629
    1. they arrived
    2. arrived
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-IAM3..P
    6. ˱they˲ arrived
    7. ˱they˲ arrived
    8. -
    9. 100%
    10. R99626
    11. 99631
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99632
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R99583; Person=Paul
    11. 99633
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. R99583; Person=Paul
    11. 99639
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 92%
    10. R99626
    11. 99642
    1. You all
    2. entire
    3. 47710
    4. D
    5. su
    6. R-...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 99643
    1. are knowing
    2. -
    3. 19870
    4. epistamai
    5. V-IPM2..P
    6. /are/ knowing
    7. /are/ knowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99644
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99646
    1. +the first
    2. first
    3. 44130
    4. prōtos
    5. E-....GFS
    6. /the/ first
    7. /the/ first
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99647
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. F99651
    11. 99648
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 99650
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....GFS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. 100%
    10. R99648
    11. 99651
    1. I set foot in
    2. foot
    3. 19100
    4. epibainō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ set_foot_in
    7. ˱I˲ set_foot_in
    8. -
    9. 100%
    10. R99583; Person=Paul
    11. 99652
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99653
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99654
    1. Asia
    2. -
    3. 7730
    4. U
    5. asia
    6. N-....AFS
    7. Asia
    8. Asia
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Asia
    12. 99655
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-.......
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 99662
    1. I became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1..S
    6. ˱I˲ became
    7. ˱I˲ became
    8. -
    9. 92%
    10. R99583; Person=Paul
    11. 99671
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 99663
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R99626
    11. 99664
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 99666
    1. whole
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMS
    6. whole
    7. whole
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 99667
    1. time
    2. time
    3. 55500
    4. χronos
    5. N-....AMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 99669

OET (OET-LV)And when they_arrived to him, he_said to_them:
You_all are_knowing from the_first day from which I_set_foot_in in the Asia, how I_became with you_all the whole time,

OET (OET-RV)When they arrived, he told them, “You all know that from the very first day that I set foot in Asia Minor and for the entire time that I was there

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 20:18 ©