Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) and from of_you_all yourselves men will_be_rising_up speaking having_been_perverted things, of_the thing to_be_drawing_out the apprentices/followers after themselves.
OET (OET-RV) Even some of you will rise up and teach a message that’s warped but which will draw some of the believers away to follow it,
Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns
καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
and from ˱of˲_you_all yourselves
Paul is adding the word yourselves for emphasis. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: [From within your very own group]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα
/will_be/_rising_up men speaking /having_been/_perverted_‹things›
In this context, arise means to take action to get an enterprise under way, not to get up from a sitting or lying position. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [men will begin to speak perverted things]
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
διεστραμμένα
/having_been/_perverted_‹things›
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [distortions of the truth]
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν
˱of˲_the_‹thing› /to_be/_drawing_out ¬the disciples after themselves
Paul is speaking as if these false teachers would physically draw away people after them as they themselves left the fellowship of true believers in Jesus. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [in order to influence disciples to follow their teaching instead of Jesus’ teaching]
20:18-38 Paul’s address to the elders of the church of Ephesus is a testimony regarding his life and ministry in Ephesus, calling for similar dedication from the leaders who would carry on the ministry. The sermon highlights Paul’s integrity and pastoral care (20:18-21, 26, 31), speaks about the future (20:22-23, 25, 29-30), warns against false teachers (20:29-30), and exhorts the elders to be watchful and faithful (20:28, 31). Paul modeled sacrificial, conscientious, servant leadership.
OET (OET-LV) and from of_you_all yourselves men will_be_rising_up speaking having_been_perverted things, of_the thing to_be_drawing_out the apprentices/followers after themselves.
OET (OET-RV) Even some of you will rise up and teach a message that’s warped but which will draw some of the believers away to follow it,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.