Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 22:19

 DEU 22:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָנְשׁוּ
    2. 133663,133664
    3. And fine
    4. Then
    5. 6064
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,fine
    8. S
    9. Y-1451
    10. 92605
    1. אֹת,וֹ
    2. 133665,133666
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92606
    1. מֵאָה
    2. 133667
    3. a hundred
    4. hundred
    5. 3967
    6. S-Acbsa
    7. a_hundred
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92607
    1. כֶסֶף
    2. 133668
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92608
    1. וְ,נָתְנוּ
    2. 133669,133670
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. SV-C,Vqq3cp
    7. and,give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92609
    1. לַ,אֲבִי
    2. 133671,133672
    3. to father of
    4. father
    5. 1
    6. S-R,Ncmsc
    7. to,father_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92610
    1. הַֽ,נַּעֲרָה
    2. 133673,133674
    3. the young woman's
    4. young woman's
    5. 5291
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,young_woman's
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92611
    1. כִּי
    2. 133675
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92612
    1. הוֹצִיא
    2. 133676
    3. he has sent forth
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_sent_forth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92613
    1. שֵׁם
    2. 133677
    3. a name
    4. -
    5. 8034
    6. O-Ncmsa
    7. a_name
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92614
    1. רָע
    2. 133678
    3. bad
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. bad
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92615
    1. עַל
    2. 133679
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92616
    1. בְּתוּלַת
    2. 133680
    3. (the) virgin of
    4. virgin
    5. 1330
    6. S-Ncfsc
    7. (the)_virgin_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92617
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 133681
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israeli
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92618
    1. וְ,ל,וֹ
    2. 133682,133683,133684
    3. and to/for him/it
    4. -
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. and=to/for=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92619
    1. 133685
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92620
    1. תִהְיֶה
    2. 133686
    3. she will belong
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3fs
    7. she_will_belong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92621
    1. לְ,אִשָּׁה
    2. 133687,133688
    3. to/for (a) woman
    4. -
    5. 802
    6. S-R,Ncfsa
    7. to/for=(a)_woman
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92622
    1. לֹא
    2. 133689
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92623
    1. 133690
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92624
    1. יוּכַל
    2. 133691
    3. he will be able
    4. -
    5. 3201
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_able
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92625
    1. לְ,שַּׁלְּחָ,הּ
    2. 133692,133693,133694
    3. to divorce her
    4. ≈divorcing
    5. 7971
    6. VO-R,Vpc,Sp3fs
    7. to,divorce,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92626
    1. 133695
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92627
    1. 133696
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92628
    1. 133697
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92629
    1. כָּל
    2. 133698
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92630
    1. 133699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92631
    1. יָמָי,ו
    2. 133700,133701
    3. his/its days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. his/its=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92632
    1. 133702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92633
    1. 133703
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 92634

OET (OET-LV)And_fine DOM_him/it a_hundred silver and_give to_father_of the_young_woman’s if/because he_has_sent_forth a_name bad on (the)_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman not he_will_be_able to_divorce_her[fn][fn][fn] all_of his/its_days.


22:19 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

22:19 OSHB note: Marks an anomalous form.

22:19 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)and fine him a hundred silver coins to be paid to the young woman’s father for defaming an Israeli virgin. Then she’ll remain as his wife and he’ll be prohibited from ever divorcing her.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) they must fine him

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

Alternate translation: [they must make him pay as a punishment]

Note 1 topic: translate-bmoney

(Occurrence 0) one hundred shekels

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

Alternate translation: [100 shekels] (See also: translate-numbers)

(Occurrence 0) give them to the father of the girl

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

Alternate translation: [give the money to the father of the girl]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) has caused a bad reputation for a virgin of Israel

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word reputation, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: [has caused people to think that a virgin of Israel is a bad person]

(Occurrence 0) he may not send her away

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

Alternate translation: [never allow him to divorce her]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) during all his days

(Some words not found in UHB: and,fine DOM=him/it hundred shekels_of_silver and,give to,father_of the,young_woman's that/for/because/then/when gave name_of bad on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in virgin_of Yisrael and=to/for=him/it remain to/for=(a)_woman not he/it_would_be_able to,divorce,her all/each/any/every his/its=days )

This is an idiom. Alternate translation: [for his entire life]

TSN Tyndale Study Notes:

22:19 100 pieces of silver: The husband, who had already paid the woman’s father the normal bride price, must now pay additional compensation for defaming her character.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And fine
    2. Then
    3. 1922,5736
    4. 133663,133664
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 92605
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 133665,133666
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92606
    1. a hundred
    2. hundred
    3. 4104
    4. 133667
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92607
    1. silver
    2. silver
    3. 3405
    4. 133668
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92608
    1. and give
    2. -
    3. 1922,5055
    4. 133669,133670
    5. SV-C,Vqq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92609
    1. to father of
    2. father
    3. 3570,628
    4. 133671,133672
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92610
    1. the young woman's
    2. young woman's
    3. 1830,4913
    4. 133673,133674
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92611
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 133675
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92612
    1. he has sent forth
    2. -
    3. 3176
    4. 133676
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92613
    1. a name
    2. -
    3. 7333
    4. 133677
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92614
    1. bad
    2. -
    3. 6929
    4. 133678
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92615
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 133679
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92616
    1. (the) virgin of
    2. virgin
    3. 928
    4. 133680
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92617
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israeli
    3. 2977
    4. 133681
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92618
    1. and to/for him/it
    2. -
    3. 1922,3570
    4. 133682,133683,133684
    5. S-C,R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92619
    1. she will belong
    2. -
    3. 1872
    4. 133686
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92621
    1. to/for (a) woman
    2. -
    3. 3570,307
    4. 133687,133688
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92622
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 133689
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92623
    1. he will be able
    2. -
    3. 3128
    4. 133691
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92625
    1. to divorce her
    2. ≈divorcing
    3. 3570,7519
    4. 133692,133693,133694
    5. VO-R,Vpc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92626
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 133698
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92630
    1. his/its days
    2. -
    3. 3256
    4. 133700,133701
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92632

OET (OET-LV)And_fine DOM_him/it a_hundred silver and_give to_father_of the_young_woman’s if/because he_has_sent_forth a_name bad on (the)_virgin_of Yisrāʼēl/(Israel) and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman not he_will_be_able to_divorce_her[fn][fn][fn] all_of his/its_days.


22:19 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

22:19 OSHB note: Marks an anomalous form.

22:19 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)and fine him a hundred silver coins to be paid to the young woman’s father for defaming an Israeli virgin. Then she’ll remain as his wife and he’ll be prohibited from ever divorcing her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 22:19 ©