Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_bring_out DOM the_young_woman[fn] to the_entrance_of the_house_of father’s_of_her and_stone_her the_men_of city_of_her in/on/at/with_stones and_death if/because she_has_done a_disgraceful_folly in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) by_promiscuous the_house_of father’s_of_her and_purge the_evil from_midst_of_you.
22:21 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֜ה’: lemma_d/5291 n_1.2.1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05BCo הַֽ/נַּעֲרָ֜ה
(Occurrence 0) then they must bring out the girl
(Some words not found in UHB: and,bring_out DOM the,young_woman to/towards door_of house_of father's_of,her and,stone,her men_of city_of,her in/on/at/with,stones and,death that/for/because/then/when committed disgraceful_thing in/on/at/with,Israel by,promiscuous house_of father's_of,her and,purge the,evil from,midst_of,you )
Alternate translation: [then the elders must bring out the girl]
(Occurrence 0) stone her to death with stones
(Some words not found in UHB: and,bring_out DOM the,young_woman to/towards door_of house_of father's_of,her and,stone,her men_of city_of,her in/on/at/with,stones and,death that/for/because/then/when committed disgraceful_thing in/on/at/with,Israel by,promiscuous house_of father's_of,her and,purge the,evil from,midst_of,you )
Alternate translation: [throw stones at her until she dies]
(Occurrence 0) because she has committed a disgraceful action in Israel
(Some words not found in UHB: and,bring_out DOM the,young_woman to/towards door_of house_of father's_of,her and,stone,her men_of city_of,her in/on/at/with,stones and,death that/for/because/then/when committed disgraceful_thing in/on/at/with,Israel by,promiscuous house_of father's_of,her and,purge the,evil from,midst_of,you )
Alternate translation: [because she has done a disgraceful thing in Israel]
(Occurrence 0) to act as a harlot in her father’s house
(Some words not found in UHB: and,bring_out DOM the,young_woman to/towards door_of house_of father's_of,her and,stone,her men_of city_of,her in/on/at/with,stones and,death that/for/because/then/when committed disgraceful_thing in/on/at/with,Israel by,promiscuous house_of father's_of,her and,purge the,evil from,midst_of,you )
Alternate translation: [acting like a harlot while living in her father’s house]
Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj
(Occurrence 0) you will remove the evil
(Some words not found in UHB: and,bring_out DOM the,young_woman to/towards door_of house_of father's_of,her and,stone,her men_of city_of,her in/on/at/with,stones and,death that/for/because/then/when committed disgraceful_thing in/on/at/with,Israel by,promiscuous house_of father's_of,her and,purge the,evil from,midst_of,you )
The adjective “evil” can be translated as a noun phrase. Alternate translation: [you must remove from among the Israelites the person who does this evil thing] or [you must execute this evil person]
22:21 by being promiscuous (literally acting as a prostitute): A single act of sexual intercourse by an unmarried woman was enough to earn this disgraceful label and the death penalty.
OET (OET-LV) And_bring_out DOM the_young_woman[fn] to the_entrance_of the_house_of father’s_of_her and_stone_her the_men_of city_of_her in/on/at/with_stones and_death if/because she_has_done a_disgraceful_folly in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) by_promiscuous the_house_of father’s_of_her and_purge the_evil from_midst_of_you.
22:21 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֜ה’: lemma_d/5291 n_1.2.1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05BCo הַֽ/נַּעֲרָ֜ה
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.