Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 22:15

 DEU 22:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,לָקַח
    2. 133561,133562
    3. And he/it will take
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_will_take
    8. S
    9. Y-1451
    10. 92537
    1. אֲבִי
    2. 133563
    3. the father of
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc
    7. the_father_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92538
    1. ה,נער
    2. 133564,133565
    3. the young woman
    4. -
    5. 5291
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,young_woman
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92539
    1. 133566
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92540
    1. וְ,אִמָּ,הּ
    2. 133567,133568,133569
    3. and mother of her
    4. -
    5. 517
    6. S-C,Ncfsc,Sp3fs
    7. and,mother_of,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92541
    1. וְ,הוֹצִיאוּ
    2. 133570,133571
    3. and bring out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vhq3cp
    7. and,bring_out
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92542
    1. אֶת
    2. 133572
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92543
    1. 133573
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92544
    1. בְּתוּלֵי
    2. 133574
    3. the virginiti(es) of
    4. -
    5. 1331
    6. O-Ncbpc
    7. the_virginiti(es)_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92545
    1. ה,נער
    2. 133575,133576
    3. the young woman's
    4. -
    5. 5291
    6. O-Td,Ncfsa
    7. the,young_woman's
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92546
    1. 133577
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92547
    1. אֶל
    2. 133578
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92548
    1. 133579
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 92549
    1. זִקְנֵי
    2. 133580
    3. the elders of
    4. -
    5. 2205
    6. S-Aampc
    7. the_elders_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92550
    1. הָ,עִיר
    2. 133581,133582
    3. the city
    4. -
    5. S-Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92551
    1. הַ,שָּׁעְרָ,ה
    2. 133583,133584,133585
    3. the gate at
    4. -
    5. 8179
    6. S-Td,Ncmsa,Sd
    7. the,gate,at
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92552
    1. 133586
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92553

OET (OET-LV)And_ the_father_of _he/it_will_take the_young_woman[fn] and_mother_of_her and_bring_out DOM the_virginiti(es)_of the_young_woman’s[fn] to the_elders_of the_city the_gate_at.


22:15 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֖ה’: lemma_d/5291 n_1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05jCu הַֽ/נַּעֲרָ֖ה

22:15 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֛ה’: lemma_d/5291 n_0.0.0 morph_HTd/Ncfsa id_05U11 הַֽ/נַּעֲרָ֛ה

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Moses is still speaking to the people of Israel.

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) must take proof of her virginity

(Some words not found in UHB: and=he/it_will_take father_of the,young_woman and,mother_of,her and,bring_out DOM evidence_of_~_virginity_of the,young_woman's to/towards elders_of the=city the,gate,at )

The abstract nouns “proof” and “virginity” can be translated with verbal phrases. Alternate translation: [must take something that proves that she has never had sexual relations]

TSN Tyndale Study Notes:

22:15 proof of her virginity: A blood-stained cloth would indicate that the woman’s hymen was ruptured by her first act of intercourse with her husband.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 133561,133562
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 92537
    1. the father of
    2. -
    3. 628
    4. 133563
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92538
    1. he/it will take
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 133561,133562
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 92537
    1. the young woman
    2. -
    3. 1830,4913
    4. K
    5. 133564,133565
    6. S-Td,Ncfsa
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92539
    1. and mother of her
    2. -
    3. 1922,350
    4. 133567,133568,133569
    5. S-C,Ncfsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92541
    1. and bring out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 133570,133571
    5. SV-C,Vhq3cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92542
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 133572
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92543
    1. the virginiti(es) of
    2. -
    3. 927
    4. 133574
    5. O-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92545
    1. the young woman's
    2. -
    3. 1830,4913
    4. K
    5. 133575,133576
    6. O-Td,Ncfsa
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92546
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 133578
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92548
    1. the elders of
    2. -
    3. 2066
    4. 133580
    5. S-Aampc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92550
    1. the city
    2. -
    3. 1830,5454
    4. 133581,133582
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92551
    1. the gate at
    2. -
    3. 1830,7447,1762
    4. 133583,133584,133585
    5. S-Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92552

OET (OET-LV)And_ the_father_of _he/it_will_take the_young_woman[fn] and_mother_of_her and_bring_out DOM the_virginiti(es)_of the_young_woman’s[fn] to the_elders_of the_city the_gate_at.


22:15 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֖ה’: lemma_d/5291 n_1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05jCu הַֽ/נַּעֲרָ֖ה

22:15 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֛ה’: lemma_d/5291 n_0.0.0 morph_HTd/Ncfsa id_05U11 הַֽ/נַּעֲרָ֛ה

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 22:15 ©