Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V30
OET (OET-LV) And_he/it_gave the_man the_lay with_her/it to_father_of the_young_woman’s[fn] fifty silver and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman because that violated_her not he_will_be_able divorce_her[fn][fn][fn] all_of his/its_days.
22:29 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֖ה’: lemma_d/5291 n_1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05FRd הַֽ/נַּעֲרָ֖ה
22:29 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
22:29 OSHB note: Marks an anomalous form.
22:29 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
Note 1 topic: translate-bmoney
(Occurrence 0) fifty shekels of silver
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=man the,lay with=her/it to,father_of the,young_woman's fifty shekels_of_silver and=to/for=him/it become to/for=(a)_woman below/instead_of which/who violated,her not he/it_would_be_able divorce,her all/each/any/every his/its=days )
A shekel weighs eleven grams. Alternate translation: [fifty pieces of silver] or [550 grams of silver] (See also: translate-numbers)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) He may not send her away during all his days
(Some words not found in UHB: and=he/it_gave the=man the,lay with=her/it to,father_of the,young_woman's fifty shekels_of_silver and=to/for=him/it become to/for=(a)_woman below/instead_of which/who violated,her not he/it_would_be_able divorce,her all/each/any/every his/its=days )
This is an idiom. Alternate translation: [He must never divorce her during his entire life]
22:29 fifty pieces of silver: The father could still expect a dowry for his unmarried daughter (see Gen 34:12; Exod 22:16).
• he must marry: The assumption is that the girl and her father were willing to undertake the arrangement (see Exod 22:17).
OET (OET-LV) And_he/it_gave the_man the_lay with_her/it to_father_of the_young_woman’s[fn] fifty silver and_to/for_him/it she_will_belong to/for_(a)_woman because that violated_her not he_will_be_able divorce_her[fn][fn][fn] all_of his/its_days.
22:29 OSHB variant note: ה/נער: (x-qere) ’הַֽ/נַּעֲרָ֖ה’: lemma_d/5291 n_1.0 morph_HTd/Ncfsa id_05FRd הַֽ/נַּעֲרָ֖ה
22:29 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
22:29 OSHB note: Marks an anomalous form.
22:29 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.