Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear DEU 22:23

 DEU 22:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 133802
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92704
    1. יִהְיֶה
    2. 133803
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92705
    1. נער
    2. 133804
    3. a young woman
    4. -
    5. 5291
    6. S-Ncfsa
    7. a_young_woman
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92706
    1. 133805
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 92707
    1. בְתוּלָה
    2. 133806
    3. a virgin
    4. -
    5. 1330
    6. S-Ncfsa
    7. a_virgin
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92708
    1. מְאֹרָשָׂה
    2. 133807
    3. betrothed
    4. -
    5. 781
    6. V-VPsfsa
    7. betrothed
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92709
    1. לְ,אִישׁ
    2. 133808,133809
    3. to man
    4. -
    5. 376
    6. O-R,Ncmsa
    7. to,man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92710
    1. וּ,מְצָאָ,הּ
    2. 133810,133811,133812
    3. and finds her
    4. -
    5. 4672
    6. VO-C,Vqq3ms,Sp3fs
    7. and,finds,her
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92711
    1. אִישׁ
    2. 133813
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92712
    1. בָּ,עִיר
    2. 133814,133815
    3. in/on/at/with town
    4. -
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. in/on/at/with,town
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92713
    1. וְ,שָׁכַב
    2. 133816,133817
    3. and lies
    4. -
    5. 7901
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and,lies
    8. -
    9. Y-1451
    10. 92714
    1. עִמָּ,הּ
    2. 133818,133819
    3. with her/it
    4. -
    5. S-R,Sp3fs
    6. with=her/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92715
    1. 133820
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 92716

OET (OET-LV)if/because a_young_woman he_will_be[fn] a_virgin betrothed to_man and_finds_her a_man in/on/at/with_town and_lies with_her/it.


22:23 OSHB variant note: נער: (x-qere) ’נַעֲרָ֣ה’: lemma_5291 morph_HNcfsa id_05138 נַעֲרָ֣ה

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

General Information:

Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word “you” is singular.

(Occurrence 0) engaged to a man

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when will_belong young_woman virgin engaged to,man and,finds,her (a)_man in/on/at/with,town and,lies with=her/it )

Alternate translation: [who is promised to marry a man]

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) lies with her

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when will_belong young_woman virgin engaged to,man and,finds,her (a)_man in/on/at/with,town and,lies with=her/it )

This is a euphemism. Alternate translation: [has sexual relations with her]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 133802
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92704
    1. a young woman
    2. -
    3. 4913
    4. K
    5. 133804
    6. S-Ncfsa
    7. -
    8. Y-1451
    9. 92706
    1. he will be
    2. -
    3. 1872
    4. 133803
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92705
    1. a virgin
    2. -
    3. 928
    4. 133806
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92708
    1. betrothed
    2. -
    3. 739
    4. 133807
    5. V-VPsfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92709
    1. to man
    2. -
    3. 3570,284
    4. 133808,133809
    5. O-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92710
    1. and finds her
    2. -
    3. 1922,4562
    4. 133810,133811,133812
    5. VO-C,Vqq3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92711
    1. a man
    2. -
    3. 284
    4. 133813
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92712
    1. in/on/at/with town
    2. -
    3. 844,5454
    4. 133814,133815
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92713
    1. and lies
    2. -
    3. 1922,7504
    4. 133816,133817
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92714
    1. with her/it
    2. -
    3. 5466
    4. 133818,133819
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 92715

OET (OET-LV)if/because a_young_woman he_will_be[fn] a_virgin betrothed to_man and_finds_her a_man in/on/at/with_town and_lies with_her/it.


22:23 OSHB variant note: נער: (x-qere) ’נַעֲרָ֣ה’: lemma_5291 morph_HNcfsa id_05138 נַעֲרָ֣ה

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 22:23 ©