Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 22 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_thus/so/as_follows you_will_do with_donkey_of_his and_thus/so/as_follows you_will_do with_garment_of_his and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_find_it not you_will_be_able to_ignore.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words “you” and “your” here are singular.
(Occurrence 0) You must do the same with his donkey
(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost_of your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )
Alternate translation: [You must return his donkey in the same way]
(Occurrence 0) you must do the same with his garment
(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost_of your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )
Alternate translation: [you must return his clothing in the same way]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) you must not hide yourself
(Some words not found in UHB: and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,donkey_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make with,garment_of,his and=thus/so/as_follows you(ms)_will_make to/from=all/each/any/every lost_of your(ms)=brother/kindred which/who loses from=him/it and,find,it not may to,ignore )
This is an idiom. Alternate translation: [you must not act as if you do not see that he has lost something] or [you must not go away without doing anything]
OET (OET-LV) And_thus/so/as_follows you_will_do with_donkey_of_his and_thus/so/as_follows you_will_do with_garment_of_his and_thus/so/as_follows you_will_do to/from_all/each/any/every (the)_thing_lost_of your(ms)_brother/kindred which it_will_be_lost from_him/it and_find_it not you_will_be_able to_ignore.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.