Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:40

 DEU 4:40 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שָׁמַרְתָּ
    2. 121112,121113
    3. And keep
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,keep
    8. S
    9. Y-1451
    10. 84170
    1. אֶת
    2. 121114
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84171
    1. 121115
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84172
    1. חֻקָּי,ו
    2. 121116,121117
    3. regulations of his
    4. -
    5. 2706
    6. O-Ncmpc,Sp3ms
    7. statutes_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84173
    1. וְ,אֶת
    2. 121118,121119
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84174
    1. 121120
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84175
    1. מִצְוֺתָי,ו
    2. 121121,121122
    3. commands of his
    4. -
    5. 4687
    6. O-Ncfpc,Sp3ms
    7. commandments_of,his
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84176
    1. אֲשֶׁר
    2. 121123
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84177
    1. אָנֹכִי
    2. 121124
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84178
    1. מְצַוְּ,ךָ
    2. 121125,121126
    3. giving of you
    4. -
    5. 6680
    6. VO-Vprmsc,Sp2ms
    7. giving_of,you
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84179
    1. הַ,יּוֹם
    2. 121127,121128
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84180
    1. אֲשֶׁר
    2. 121129
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84181
    1. יִיטַב
    2. 121130
    3. it will go well
    4. -
    5. 3190
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_go_well
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84182
    1. לְ,ךָ
    2. 121131,121132
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84183
    1. וּ,לְ,בָנֶי,ךָ
    2. 121133,121134,121135,121136
    3. and with children of your
    4. -
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2ms
    6. and,with,children_of,your
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84184
    1. אַחֲרֶי,ךָ
    2. 121137,121138
    3. after you
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. after,you
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84185
    1. וּ,לְמַעַן
    2. 121139,121140
    3. and so that
    4. -
    5. 4616
    6. S-C,R
    7. and,so_that
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84186
    1. תַּאֲרִיךְ
    2. 121141
    3. you may prolong
    4. -
    5. 748
    6. V-Vhi2ms
    7. you_may_prolong
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84187
    1. יָמִים
    2. 121142
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84188
    1. עַל
    2. 121143
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84189
    1. 121144
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84190
    1. הַ,אֲדָמָה
    2. 121145,121146
    3. the land
    4. -
    5. 127
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,land
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84191
    1. 121147
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84192
    1. 121148
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84193
    1. 121149
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 84194
    1. אֲשֶׁר
    2. 121150
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84195
    1. יְהוָה
    2. 121151
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84196
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 121152,121153
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84197
    1. נֹתֵן
    2. 121154
    3. +is about to give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqrmsa
    7. [is]_about_to_give
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84198
    1. לְ,ךָ
    2. 121155,121156
    3. to/for yourself(m)
    4. -
    5. S-R,Sp2ms
    6. to/for=yourself(m)
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84199
    1. כָּל
    2. 121157
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84200
    1. 121158
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 84201
    1. הַ,יָּמִים
    2. 121159,121160
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84202
    1. 121161
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84203
    1. 121162
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 84204

OET (OET-LV)And_keep DOM regulations_of_his and_DOM commands_of_his which I giving_of_you the_day that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_with_children_of_your after_you and_so_that you_may_prolong days on the_land[fn][fn][fn] which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) all_of the_days.


4:40 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:40 OSHB note: Marks an anomalous form.

4:40 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

חֻקָּ֣י⁠ו וְ⁠אֶת־מִצְוֺתָ֗י⁠ו

statutes_of,his and=DOM commandments_of,his

The terms statutes and commandments mean similar things. Moses is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [his statutes] or [his commandments]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠לְ⁠בָנֶ֖י⁠ךָ

and,with,children_of,your

Here, sons means “descendants.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly as is modeled in the UST.

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

וּ⁠לְמַ֨עַן תַּאֲרִ֤יךְ יָמִים֙

and,so_that you_may_live_long days

Here, prolong your days is an idiom that means “prolong your life.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [and you will prolong your life]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

כָּל־הַ⁠יָּמִֽים

all/each/any/every the=days

Here, all the days is an idiom that means “forever.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: [until the end of time] or [always]

TSN Tyndale Study Notes:

4:40 More than a promise of individual longevity, long life described Israel’s tenure in the land of promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And keep
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 121112,121113
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84170
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 121114
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84171
    1. regulations of his
    2. -
    3. 2624
    4. 121116,121117
    5. O-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84173
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 121118,121119
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84174
    1. commands of his
    2. -
    3. 4010
    4. 121121,121122
    5. O-Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84176
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 121123
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84177
    1. I
    2. -
    3. 624
    4. 121124
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84178
    1. giving of you
    2. -
    3. 6385
    4. 121125,121126
    5. VO-Vprmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84179
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 121127,121128
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84180
    1. that
    2. -
    3. 255
    4. 121129
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84181
    1. it will go well
    2. -
    3. 3124
    4. 121130
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84182
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 121131,121132
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84183
    1. and with children of your
    2. -
    3. 1922,3570,1033
    4. 121133,121134,121135,121136
    5. S-C,R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84184
    1. after you
    2. -
    3. 507
    4. 121137,121138
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84185
    1. and so that
    2. -
    3. 1922,4384
    4. 121139,121140
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84186
    1. you may prolong
    2. -
    3. 737
    4. 121141
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84187
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 121142
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84188
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 121143
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84189
    1. the land
    2. -
    3. 1830,123
    4. 121145,121146
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84191
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 121150
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84195
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 121151
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84196
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 121152,121153
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84197
    1. +is about to give
    2. -
    3. 5055
    4. 121154
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84198
    1. to/for yourself(m)
    2. -
    3. 3570
    4. 121155,121156
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84199
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 121157
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84200
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 121159,121160
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84202

OET (OET-LV)And_keep DOM regulations_of_his and_DOM commands_of_his which I giving_of_you the_day that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_with_children_of_your after_you and_so_that you_may_prolong days on the_land[fn][fn][fn] which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) all_of the_days.


4:40 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:40 OSHB note: Marks an anomalous form.

4:40 OSHB note: We read one or more vowels in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:40 ©