Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:25

 DEU 4:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 120637
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83868
    1. 120638
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83869
    1. תוֹלִיד
    2. 120639
    3. you will father
    4. -
    5. 3205
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_father
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83870
    1. בָּנִים
    2. 120640
    3. children
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. children
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83871
    1. וּ,בְנֵי
    2. 120641,120642
    3. and the sons
    4. -
    5. O-C,Ncmpc
    6. and=the_sons
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83872
    1. בָנִים
    2. 120643
    3. children
    4. -
    5. O-Ncmpa
    6. children
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83873
    1. וְ,נוֹשַׁנְתֶּם
    2. 120644,120645
    3. and a long time
    4. -
    5. 3462
    6. SV-C,VNq2mp
    7. and,a_long_time
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83874
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 120646,120647
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83875
    1. וְ,הִשְׁחַתֶּם
    2. 120648,120649
    3. and act corruptly
    4. -
    5. 7843
    6. SV-C,Vhq2mp
    7. and,act_corruptly
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83876
    1. וַ,עֲשִׂיתֶם
    2. 120650,120651
    3. and make
    4. -
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. and,make
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83877
    1. פֶּסֶל
    2. 120652
    3. an image
    4. -
    5. 6459
    6. O-Ncmsa
    7. an_image
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83878
    1. תְּמוּנַת
    2. 120653
    3. a form of
    4. -
    5. 8544
    6. O-Ncfsc
    7. a_form_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83879
    1. כֹּל
    2. 120654
    3. anything
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsa
    7. anything
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83880
    1. וַ,עֲשִׂיתֶם
    2. 120655,120656
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. and,do
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83881
    1. הָ,רַע
    2. 120657,120658
    3. the evil
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,evil
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83882
    1. בְּ,עֵינֵי
    2. 120659,120660
    3. in/on both eyes of
    4. -
    5. O-R,Ncbdc
    6. in/on=both_eyes_of
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83883
    1. יְהוָה
    2. 120661
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83884
    1. 120662
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83885
    1. אֱלֹהֶי,ךָ
    2. 120663,120664
    3. god of your
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpc,Sp2ms
    7. God_of,your
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83886
    1. לְ,הַכְעִיס,וֹ
    2. 120665,120666,120667
    3. so as to provoking anger him
    4. -
    5. 3707
    6. VO-R,Vhc,Sp3ms
    7. so_as_to,provoking_~_toanger,him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83887
    1. 120668
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83888

OET (OET-LV)if/because you_will_father children and_the_sons children and_a_long_time on_the_earth and_act_corruptly and_make an_image a_form_of anything and_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your so_as_to_provoking_to_anger_him.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בָּנִים֙ וּ⁠בְנֵ֣י בָנִ֔ים

sons and=the_sons children

Although the term sons is masculine, Moses is using the word here in a generic sense that includes both male and female descendants. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [children, and children of children]

Note 2 topic: translate-kinship

וּ⁠בְנֵ֣י בָנִ֔ים

and=the_sons children

See how you translated the phrase “sons of your sons” in [4:9](../04/09.md). Alternate translation: [and they have sons] or [and they beget grandchildren for you]

Note 3 topic: figures-of-speech / hypo

וְ⁠הִשְׁחַתֶּ֗ם

and,act_corruptly

Moses is suggesting that this is a hypothetical condition, that Yahweh will only become angry and punish the Israelites if the Israelites sin by making an idol. Use a natural form in your language for introducing a situation that could happen. Alternate translation: [and if you act corruptly]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠הִשְׁחַתֶּ֗ם

and,act_corruptly

See how you translated the words *act corruptly in [Joshua 4:16](../04/16.md). Alternate translation: [and you sin]

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠עֵינֵ֥י

in/on=both_eyes_of

Moses is using the term eyes by association to mean sight. Sight, in turn, represents judgment and perspective. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. See the Introduction to Deuteronomy for a discussion of the phrase “in the eyes of.” Alternate translation: [in the evaluation of] or [in the perspective of]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 120637
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83868
    1. you will father
    2. -
    3. 3130
    4. 120639
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83870
    1. children
    2. -
    3. 1033
    4. 120640
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83871
    1. and the sons
    2. -
    3. 1922,1033
    4. 120641,120642
    5. O-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83872
    1. children
    2. -
    3. 1033
    4. 120643
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83873
    1. and a long time
    2. -
    3. 1922,3204
    4. 120644,120645
    5. SV-C,VNq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83874
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 120646,120647
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83875
    1. and act corruptly
    2. -
    3. 1922,7496
    4. 120648,120649
    5. SV-C,Vhq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83876
    1. and make
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 120650,120651
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83877
    1. an image
    2. -
    3. 6023
    4. 120652
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83878
    1. a form of
    2. -
    3. 7865
    4. 120653
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83879
    1. anything
    2. -
    3. 3539
    4. 120654
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83880
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 120655,120656
    5. SV-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83881
    1. the evil
    2. -
    3. 1830,6929
    4. 120657,120658
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83882
    1. in/on both eyes of
    2. -
    3. 844,5604
    4. 120659,120660
    5. O-R,Ncbdc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83883
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 120661
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83884
    1. god of your
    2. -
    3. 63
    4. 120663,120664
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83886
    1. so as to provoking provoking anger him
    2. -
    3. 3570,3504
    4. 120665,120666,120667
    5. VO-R,Vhc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83887

OET (OET-LV)if/because you_will_father children and_the_sons children and_a_long_time on_the_earth and_act_corruptly and_make an_image a_form_of anything and_do the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your so_as_to_provoking_to_anger_him.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:25 ©