Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
OET (OET-LV) And_all the_ˊₐrāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) east_on and_unto the_sea_of the_ˊₐrāⱱāh under the_slopes_of the_Fişgāh.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
תַּ֖חַת אַשְׁדֹּ֥ת
below/instead_of slopes_of
The phrase under the slopes of means “at the base of” when referring to a mountain. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. See how you translated this in [3:17](../03/17.md).
4:49 conquered the eastern bank of the Jordan River as far south as the Dead Sea (Hebrew took the Arabah on the east side of the Jordan as far as the sea of the Arabah): The Arabah (“wilderness” or “wasteland”) usually refers to the Great Rift Valley south of the Dead Sea; in Deuteronomy, it also pertains to the lower Jordan Valley (see 1:1; 3:17).
OET (OET-LV) And_all the_ˊₐrāⱱāh the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) east_on and_unto the_sea_of the_ˊₐrāⱱāh under the_slopes_of the_Fişgāh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.