Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:15

 DEU 4:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,נִשְׁמַרְתֶּם
    2. 120366,120367
    3. And watch
    4. -
    5. 8104
    6. SV-C,VNq2mp
    7. and,watch
    8. S
    9. Y-1451
    10. 83677
    1. מְאֹד
    2. 120368
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3966
    6. S-D
    7. exceedingly
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83678
    1. לְ,נַפְשֹׁתֵי,כֶם
    2. 120369,120370,120371
    3. for selves of you(pl)
    4. -
    5. 5315
    6. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    7. for,selves_of,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83679
    1. כִּי
    2. 120372
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83680
    1. לֹא
    2. 120373
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83681
    1. רְאִיתֶם
    2. 120374
    3. you(pl) saw
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqp2mp
    7. you(pl)_saw
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83682
    1. כָּל
    2. 120375
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83683
    1. 120376
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83684
    1. תְּמוּנָה
    2. 120377
    3. form
    4. -
    5. 8544
    6. O-Ncfsa
    7. form
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83685
    1. בְּ,יוֹם
    2. 120378,120379
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83686
    1. דִּבֶּר
    2. 120380
    3. when he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. [when]_he_spoke
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83687
    1. יְהוָה
    2. 120381
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83688
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 120382,120383
    3. to you(pl)
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2mp
    7. to,you(pl)
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83689
    1. בְּ,חֹרֵב
    2. 120384,120385
    3. in/on/at/with Ḩorēⱱ
    4. -
    5. 2722
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Horeb
    8. -
    9. Location=Horeb; Y-1451
    10. 83690
    1. מִ,תּוֹךְ
    2. 120386,120387
    3. from midst of
    4. -
    5. 8432
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,midst_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83691
    1. הָ,אֵשׁ
    2. 120388,120389
    3. the fire
    4. -
    5. 784
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,fire
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83692
    1. 120390
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83693

OET (OET-LV)And_watch exceedingly for_selves_of_you(pl) if/because not you(pl)_saw any_of form in/on_day when_he_spoke YHWH to_you(pl) in/on/at/with_Ḩorēⱱ from_midst_of the_fire.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [this is because]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

בְּ⁠י֗וֹם דִּבֶּ֨ר יְהוָ֧ה אֲלֵי⁠כֶ֛ם בְּ⁠חֹרֵ֖ב מִ⁠תּ֥וֹךְ הָ⁠אֵֽשׁ

in/on=day he/it_had_said YHWH to,you(pl) in/on/at/with,Horeb from,midst_of the,fire

You could add a footnote to show that this refers to the events described in [Exodus 19](Exo/19/01.md).

TSN Tyndale Study Notes:

4:15 form: No image could capture the transcendent glory and power of the invisible God (Neh 9:20; Isa 63:10-14; Zech 4:6; John 4:24). Any form of the Lord could become an object of worship in lieu of worshiping God himself.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And watch
    2. -
    3. 1922,7541
    4. 120366,120367
    5. SV-C,VNq2mp
    6. S
    7. Y-1451
    8. 83677
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3724
    4. 120368
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83678
    1. for selves of you(pl)
    2. -
    3. 3570,4879
    4. 120369,120370,120371
    5. S-R,Ncbpc,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83679
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 120372
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83680
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 120373
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83681
    1. you(pl) saw
    2. -
    3. 6953
    4. 120374
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83682
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 120375
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83683
    1. form
    2. -
    3. 7865
    4. 120377
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83685
    1. in/on day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 120378,120379
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83686
    1. when he spoke
    2. -
    3. 1564
    4. 120380
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83687
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 120381
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83688
    1. to you(pl)
    2. -
    3. 385
    4. 120382,120383
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83689
    1. in/on/at/with Ḩorēⱱ
    2. -
    3. 844,2628
    4. 120384,120385
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Horeb; Y-1451
    8. 83690
    1. from midst of
    2. -
    3. 3875,8046
    4. 120386,120387
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83691
    1. the fire
    2. -
    3. 1830,361
    4. 120388,120389
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83692

OET (OET-LV)And_watch exceedingly for_selves_of_you(pl) if/because not you(pl)_saw any_of form in/on_day when_he_spoke YHWH to_you(pl) in/on/at/with_Ḩorēⱱ from_midst_of the_fire.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:15 ©