Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:7

 DEU 4:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 120107
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1451
    9. 83506
    1. מִי
    2. 120108
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83507
    1. 120109
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83508
    1. גוֹי
    2. 120110
    3. +is a nation
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. [is]_a_nation
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83509
    1. גָּדוֹל
    2. 120111
    3. great
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. great
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83510
    1. אֲשֶׁר
    2. 120112
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83511
    1. 120113
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83512
    1. ל,וֹ
    2. 120114,120115
    3. to him/it
    4. -
    5. P-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1451
    9. 83513
    1. אֱלֹהִים
    2. 120116
    3. a god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. a_god
    8. -
    9. Y-1451; Person=God
    10. 83514
    1. קְרֹבִים
    2. 120117
    3. near
    4. -
    5. 7138
    6. P-Aampa
    7. near
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83515
    1. אֵלָי,ו
    2. 120118,120119
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83516
    1. כַּ,יהוָה
    2. 120120,120121
    3. as LORD
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. as,LORD
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83517
    1. אֱלֹהֵי,נוּ
    2. 120122,120123
    3. god of our
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cp
    7. God_of,our
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 83518
    1. בְּ,כָּל
    2. 120124,120125
    3. in/on/at/with ever of
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,ever_of
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83519
    1. 120126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83520
    1. קָרְאֵ,נוּ
    2. 120127,120128
    3. call we
    4. -
    5. 7121
    6. VS-Vqc,Sp1cp
    7. call,we
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83521
    1. 120129
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83522
    1. 120130
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83523
    1. 120131
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83524
    1. אֵלָי,ו
    2. 120132,120133
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1451
    10. 83525
    1. 120134
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83526

OET (OET-LV)If/because who is_a_nation great which to_him/it a_god near to_him/it as_LORD god_of_our in/on/at/with_ever_of call_we[fn][fn][fn] to_him/it.


4:7 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:7 OSHB note: Marks an anomalous form.

4:7 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֚י

that/for/because/then/when

The word translated as For indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before.

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 120107
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1451
    8. 83506
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 120108
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83507
    1. +is a nation
    2. -
    3. 1548
    4. 120110
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83509
    1. great
    2. -
    3. 1476
    4. 120111
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83510
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 120112
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83511
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 120114,120115
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83513
    1. a god
    2. -
    3. 63
    4. 120116
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; Person=God
    8. 83514
    1. near
    2. -
    3. 6720
    4. 120117
    5. P-Aampa
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83515
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 120118,120119
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83516
    1. as LORD
    2. -
    3. 3285,3238
    4. 120120,120121
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83517
    1. god of our
    2. -
    3. 63
    4. 120122,120123
    5. S-Ncmpc,Sp1cp
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 83518
    1. in/on/at/with ever of
    2. -
    3. 844,3539
    4. 120124,120125
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83519
    1. call we
    2. -
    3. 6718
    4. 120127,120128
    5. VS-Vqc,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83521
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 120132,120133
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 83525

OET (OET-LV)If/because who is_a_nation great which to_him/it a_god near to_him/it as_LORD god_of_our in/on/at/with_ever_of call_we[fn][fn][fn] to_him/it.


4:7 OSHB note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:7 OSHB note: Marks an anomalous form.

4:7 OSHB note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:7 ©