Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear DEU 4:35

 DEU 4:35 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אַתָּה
    2. 120973
    3. You
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. S
    8. Y-1451
    9. 84086
    1. הָרְאֵתָ
    2. 120974
    3. you were shown
    4. -
    5. 7200
    6. V-VHp2ms
    7. you_were_shown
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84087
    1. לָ,דַעַת
    2. 120975,120976
    3. to know
    4. -
    5. 3045
    6. SV-R,Vqc
    7. to=know
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84088
    1. כִּי
    2. 120977
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. Y-1451
    9. 84089
    1. יְהוָה
    2. 120978
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84090
    1. הוּא
    2. 120979
    3. he
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3ms
    7. he
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84091
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 120980,120981
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. P-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1451
    10. 84092
    1. אֵין
    2. 120982
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84093
    1. עוֹד
    2. 120983
    3. still more
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. still_more
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84094
    1. מִ,לְ,בַדּ,וֹ
    2. 120984,120985,120986,120987
    3. from to/for besides of him
    4. -
    5. 905
    6. O-R,R,Ncmsc,Sp3ms
    7. from,to/for,besides_of,him
    8. -
    9. Y-1451
    10. 84095
    1. 120988
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 84096
    1. 120989
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 84097

OET (OET-LV)You you_were_shown to_know if/because_that YHWH he the_ʼElohīm there_is_not still_more from_to/for_besides_of_him.
[fn]


4:35 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

אַתָּה֙ הָרְאֵ֣תָ

you(ms) shown

In the original, Moses adds the pronoun you, the meaning of which is already included in the verb translated as You have been shown. This adds emphasis to what he is saying. If your language uses explicit pronouns for emphasis, you may want to use that construction in your translation. Other languages may have other ways of bringing out this emphasis. The ULT does so by using the intensive pronoun yourself. Alternate translation: [you indeed have been shown]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

אַתָּה֙ הָרְאֵ֣תָ

you(ms) shown

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [He showed all these things to you]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal

אַתָּה֙ הָרְאֵ֣תָ לָ⁠דַ֔עַת

you(ms) shown to=know

Here, the word to marks know as the goal or purpose of you have been shown. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: [You yourself have been shown so that you might know]

TSN Tyndale Study Notes:

4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. You
    2. -
    3. 622
    4. 120973
    5. S-Pp2ms
    6. S
    7. Y-1451
    8. 84086
    1. you were shown
    2. -
    3. 6953
    4. 120974
    5. V-VHp2ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84087
    1. to know
    2. -
    3. 3570,3105
    4. 120975,120976
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84088
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 120977
    5. O-C
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84089
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 120978
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84090
    1. he
    2. -
    3. 1917
    4. 120979
    5. S-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84091
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 120980,120981
    5. P-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1451
    8. 84092
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 120982
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84093
    1. still more
    2. -
    3. 5868
    4. 120983
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84094
    1. from to/for besides of him
    2. -
    3. 3875,3570,1073
    4. 120984,120985,120986,120987
    5. O-R,R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451
    8. 84095

OET (OET-LV)You you_were_shown to_know if/because_that YHWH he the_ʼElohīm there_is_not still_more from_to/for_besides_of_him.
[fn]


4:35 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 4:35 ©