Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 27 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear EXO 27:4

 EXO 27:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 55341,55342
    3. And you will make
    4. Then
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,you_will_make
    7. S
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38340
    1. לּ,וֹ
    2. 55343,55344
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38341
    1. מִכְבָּר
    2. 55345
    3. a grating
    4. grating
    5. 4345
    6. O-Ncmsa
    7. a_grating
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38342
    1. מַעֲשֵׂה
    2. 55346
    3. a work of
    4. -
    5. 4639
    6. O-Ncmsc
    7. a_work_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38343
    1. רֶשֶׁת
    2. 55347
    3. a net of
    4. -
    5. 7568
    6. O-Ncfsc
    7. of_a_net_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38344
    1. נְחֹשֶׁת
    2. 55348
    3. bronze
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. bronze
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38345
    1. וְ,עָשִׂיתָ
    2. 55349,55350
    3. and you will make
    4. -
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. and,you_will_make
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38346
    1. עַל
    2. 55351
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38347
    1. 55352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 38348
    1. הָ,רֶשֶׁת
    2. 55353,55354
    3. the net
    4. -
    5. 7568
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,net
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38349
    1. אַרְבַּע
    2. 55355
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. O-Acfsa
    7. four
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38350
    1. טַבְּעֹת
    2. 55356
    3. rings of
    4. rings
    5. 2885
    6. O-Ncfpc
    7. rings_of
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38351
    1. נְחֹשֶׁת
    2. 55357
    3. bronze
    4. -
    5. O-Ncfsa
    6. bronze
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38352
    1. עַל
    2. 55358
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1491; TTabernacle_Built
    9. 38353
    1. אַרְבַּע
    2. 55359
    3. four
    4. -
    5. 702
    6. S-Acfsa
    7. four
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38354
    1. קְצוֹתָי,ו
    2. 55360,55361
    3. ends of its
    4. corners
    5. 7098
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. ends_of,its
    8. -
    9. Y-1491; TTabernacle_Built
    10. 38355
    1. 55362
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 38356

OET (OET-LV)And_you_will_make for_him/it a_grating a_work_of a_net_of bronze and_you_will_make on the_net four rings_of bronze on four ends_of_its.

OET (OET-RV)Then make a bronze grating for it with four rings of bronze on the four corners.

None
uW Translation Notes:

מִכְבָּ֔ר

grating

The grate is a frame of crossed metal bars for holding wood when burning.

וְ⁠עָשִׂ֣יתָ עַל־הָ⁠רֶ֗שֶׁת אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת נְחֹ֔שֶׁת עַ֖ל אַרְבַּ֥ע קְצוֹתָֽי⁠ו

and,you_will_make on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,net four rings_of copper/brass/bronze//coin on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in four ends_of,its

You may want to refer back to several other passages regarding making rings for carrying poles when translating this verse. See [Exo 25:12](../25/12.md), [Exo 25:26](../25/26.md), and [Exo 25:27](../25/27.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And you will make
    2. Then
    3. 1987,6035
    4. 55341,55342
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. S
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38340
    1. for him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 55343,55344
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38341
    1. a grating
    2. grating
    3. 4092
    4. 55345
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38342
    1. a work of
    2. -
    3. 4549
    4. 55346
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38343
    1. a net of
    2. -
    3. 7187
    4. 55347
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38344
    1. bronze
    2. -
    3. 4917
    4. 55348
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38345
    1. and you will make
    2. -
    3. 1987,6035
    4. 55349,55350
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38346
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 55351
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38347
    1. the net
    2. -
    3. 1893,7187
    4. 55353,55354
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38349
    1. four
    2. -
    3. 555
    4. 55355
    5. O-Acfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38350
    1. rings of
    2. rings
    3. 2810
    4. 55356
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38351
    1. bronze
    2. -
    3. 4917
    4. 55357
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38352
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 55358
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38353
    1. four
    2. -
    3. 555
    4. 55359
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38354
    1. ends of its
    2. corners
    3. 6978,1978
    4. 55360,55361
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1491; TTabernacle_Built
    8. 38355

OET (OET-LV)And_you_will_make for_him/it a_grating a_work_of a_net_of bronze and_you_will_make on the_net four rings_of bronze on four ends_of_its.

OET (OET-RV)Then make a bronze grating for it with four rings of bronze on the four corners.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EXO 27:4 ©