Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 27:20

 EXO 27:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אַתָּ֞ה
    2. 55661,55662
    3. and you(ms)
    4. -
    5. 1814,605
    6. -c,859 a
    7. and=you(ms)
    8. -
    9. -
    10. 38556
    1. תְּצַוֶּ֣ה
    2. 55663
    3. you will command
    4. -
    5. 6185
    6. -6680
    7. command
    8. you_will_command
    9. S-V-O
    10. 38557
    1. ׀
    2. 55664
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38558
    1. אֶת
    2. 55665
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. S-V-O/o=OmpNP
    10. 38559
    1. ־
    2. 55666
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38560
    1. בְּנֵ֣י
    2. 55667
    3. the people
    4. -
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_people
    9. S-V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 38561
    1. יִשְׂרָאֵ֗ל
    2. 55668
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 2847
    6. -3478
    7. Yisrael
    8. of_Israel
    9. S-V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 38562
    1. וְ,יִקְח֨וּ
    2. 55669,55670
    3. and bring
    4. bring
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 38563
    1. אֵלֶ֜י,ךָ
    2. 55671,55672
    3. to you
    4. -
    5. 371,<<>>
    6. -413,
    7. to,you
    8. -
    9. V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 38564
    1. שֶׁ֣מֶן
    2. 55673
    3. oil
    4. -
    5. 7149
    6. -8081
    7. oil
    8. oil
    9. V-PP-O-PP-PP/o=NpAdjp/NpAdjp/NPofNP
    10. 38565
    1. זַ֥יִת
    2. 55674
    3. of olive[s]
    4. olive
    5. 1904
    6. -2132
    7. olives
    8. of_olive[s]
    9. V-PP-O-PP-PP/o=NpAdjp/NpAdjp/NPofNP
    10. 38566
    1. זָ֛ךְ
    2. 55675
    3. pure
    4. -
    5. 1905
    6. -2134
    7. pure
    8. pure
    9. V-PP-O-PP-PP/o=NpAdjp/NpAdjp
    10. 38567
    1. כָּתִ֖ית
    2. 55676
    3. pressed
    4. pressed
    5. 3389
    6. -3795
    7. beaten
    8. pressed
    9. V-PP-O-PP-PP/o=NpAdjp
    10. 38568
    1. לַ,מָּא֑וֹר
    2. 55677,55678
    3. for the light
    4. -
    5. 3430,4325
    6. -l,3974
    7. for_the,light
    8. -
    9. V-PP-O-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 38569
    1. לְ,הַעֲלֹ֥ת
    2. 55679,55680
    3. so that set up
    4. -
    5. 3430,5525
    6. -l,5927
    7. so_that,set_up
    8. -
    9. V-PP-O-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 38570
    1. נֵ֖ר
    2. 55681
    3. a lamp
    4. -
    5. 4694
    6. -5216 a
    7. lamp
    8. a_lamp
    9. V-PP-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-ADV
    10. 38571
    1. תָּמִֽיד
    2. 55682
    3. continually
    4. continually
    5. 7829
    6. -8548
    7. regularly
    8. continually
    9. V-PP-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-ADV
    10. 38572
    1. ׃
    2. 55683
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38573

OET (OET-LV)and_you(ms) you_will_command DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_bring to_you oil of_olive[s] pure pressed for_the_light so_that_set_up a_lamp continually.

OET (OET-RV) Order the Israelis to bring you pure, pressed olive oil for the lamps so they can be kept burning continually.

TSN Tyndale Study Notes:

27:20–30:38 Following the instructions for Tabernacle structure, instructions are now given for those who would serve in the Tabernacle and for the elements involved in that service. Included are priestly functions (27:20-21; 29:38-46), clothing (ch 28), dedication ceremonies (29:1-37), furnishings (30:1-10, 17-21), and supplies (30:11-16, 22-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1814,605
    4. 55661,55662
    5. -c,859 a
    6. -
    7. -
    8. 38556
    1. you will command
    2. -
    3. 6185
    4. 55663
    5. -6680
    6. you_will_command
    7. -
    8. 38557
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 55665
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 38559
    1. the people
    2. -
    3. 959
    4. 55667
    5. -1121 a
    6. the_people
    7. -
    8. 38561
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 55668
    5. -3478
    6. of_Israel
    7. -
    8. 38562
    1. and bring
    2. bring
    3. 1814,3548
    4. 55669,55670
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 38563
    1. to you
    2. -
    3. 371,<<>>
    4. 55671,55672
    5. -413,
    6. -
    7. -
    8. 38564
    1. oil
    2. -
    3. 7149
    4. 55673
    5. -8081
    6. oil
    7. -
    8. 38565
    1. of olive[s]
    2. olive
    3. 1904
    4. 55674
    5. -2132
    6. of_olive[s]
    7. -
    8. 38566
    1. pure
    2. -
    3. 1905
    4. 55675
    5. -2134
    6. pure
    7. -
    8. 38567
    1. pressed
    2. pressed
    3. 3389
    4. 55676
    5. -3795
    6. pressed
    7. -
    8. 38568
    1. for the light
    2. -
    3. 3430,4325
    4. 55677,55678
    5. -l,3974
    6. -
    7. -
    8. 38569
    1. so that set up
    2. -
    3. 3430,5525
    4. 55679,55680
    5. -l,5927
    6. -
    7. -
    8. 38570
    1. a lamp
    2. -
    3. 4694
    4. 55681
    5. -5216 a
    6. a_lamp
    7. -
    8. 38571
    1. continually
    2. continually
    3. 7829
    4. 55682
    5. -8548
    6. continually
    7. -
    8. 38572

OET (OET-LV)and_you(ms) you_will_command DOM the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_bring to_you oil of_olive[s] pure pressed for_the_light so_that_set_up a_lamp continually.

OET (OET-RV) Order the Israelis to bring you pure, pressed olive oil for the lamps so they can be kept burning continually.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 27:20 ©