Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) In/on/at/with_tent of_meeting from_outside of_the_curtain which [is]_on the_transcript he_will_arrange DOM_him/it ʼAhₐron and_sons_his from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH a_statute of_perpetuity throughout_generations_their among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) In the outer portion of the sacred tent (outside the curtain where the sacred box is kept), Aharon and his sons must attend to the lampstand in front of Yahweh from evening to morning. This regulation will apply continually to all future generations of Israelis.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
הָעֵדֻ֗ת
the,testimony
The testimony refers to the chest that contains the sacred slabs of stone on which Yahweh had written his commandments. If it would be more clear to your readers you may include a reference to the chest. Alternate translation: “is the Box of the Testimony”
יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ
tend DOM=him/it
Here, it refers to the lamp mentioned in the previous verse and arrange means to set it up for burning, and light it. Alternate translation: “shall set up the lampstand and light it”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה
to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH
Here, face represents the presence of Yahweh. Alternate translation: “in front of me”
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹ֣רֹתָ֔ם מֵאֵ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל
statute lasting throughout,generations,their among, sons_of Yisrael
See how you translated a similar statement in 12:14
27:21 the Tabernacle (literally the Tent of Meeting): The expression Tent of Meeting sometimes refers to the Tabernacle tent; in these cases the expression is essentially synonymous with Tabernacle, and the NLT consistently renders it Tabernacle. In addition, a temporary tent also called the “Tent of Meeting” is mentioned in 33:7-11. See study note on 40:2.
OET (OET-LV) In/on/at/with_tent of_meeting from_outside of_the_curtain which [is]_on the_transcript he_will_arrange DOM_him/it ʼAhₐron and_sons_his from_evening until morning to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH a_statute of_perpetuity throughout_generations_their among the_people of_Yisrāʼēl/(Israel).
OET (OET-RV) In the outer portion of the sacred tent (outside the curtain where the sacred box is kept), Aharon and his sons must attend to the lampstand in front of Yahweh from evening to morning. This regulation will apply continually to all future generations of Israelis.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.