Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 28:28

 EXO 28:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יִרְכְּס֣וּ
    2. 56322,56323
    3. And tie
    4. -
    5. 1814,6796
    6. -c,7405
    7. and,tie
    8. -
    9. -
    10. 39030
    1. אֶת
    2. 56324
    3. DOM
    4. Then
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/o=OmpNP
    10. 39031
    1. ־
    2. 56325
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39032
    1. הַ֠,חֹשֶׁן
    2. 56326,56327
    3. the breastpiece
    4. -
    5. 1723,2511
    6. -d,2833
    7. the,breastpiece
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 39033
    1. מ,טבעת,ו
    2. 56328,56329,56330
    3. by rings its
    4. -
    5. -m,2885,
    6. by,rings,its
    7. -
    8. -
    9. 39034
    1. מ/טבעת/ו: (x-qere) 'מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו': lemma=m/2885 n=1.1.0.0 morph=HR/Ncfpc/Sp3ms id=02Kuy מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו
    2. 56331
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39035
    1. אֶל
    2. 56332
    3. to
    4. -
    5. 3728,2597,<<>>
    6. -413
    7. to/towards
    8. to
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39036
    1. ־
    2. 56333
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39037
    1. טַבְּעֹ֤ת
    2. 56334
    3. the rings
    4. -
    5. 371
    6. -2885
    7. rings
    8. the_rings
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 39038
    1. הָ,אֵפֹד֙
    2. 56335,56336
    3. the ephod
    4. -
    5. 2597
    6. -d,646
    7. the,ephod
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39039
    1. בִּ,פְתִ֣יל
    2. 56337,56338
    3. in/on/at/with cord
    4. -
    5. 1723,345
    6. -b,6616
    7. in/on/at/with,cord
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 39040
    1. תְּכֵ֔לֶת
    2. 56339
    3. of violet stuff
    4. -
    5. 821,5987
    6. -8504
    7. blue
    8. of_violet_stuff
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 39041
    1. לִֽ,הְי֖וֹת
    2. 56340,56341
    3. to be
    4. -
    5. 7631
    6. -l,1961
    7. to=be
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39042
    1. עַל
    2. 56342
    3. on
    4. -
    5. 3430,1764
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 39043
    1. ־
    2. 56343
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39044
    1. חֵ֣שֶׁב
    2. 56344
    3. the girdle
    4. -
    5. 5427
    6. -2805
    7. waistband
    8. the_girdle
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 39045
    1. הָ,אֵפ֑וֹד
    2. 56345,56346
    3. the ephod
    4. -
    5. 2175
    6. -d,646
    7. the,ephod
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 39046
    1. וְ,לֹֽא
    2. 56347,56348
    3. and not
    4. and
    5. 1723,345
    6. -c,3808
    7. and=not
    8. -
    9. V-O-PP-PP-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP/DetNP
    10. 39047
    1. ־
    2. 56349
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39048
    1. יִזַּ֣ח
    2. 56350
    3. it will become detached
    4. -
    5. 1814,3555
    6. -2118
    7. come_untie/release
    8. it_will_become_detached
    9. -
    10. 39049
    1. הַ,חֹ֔שֶׁן
    2. 56351,56352
    3. the breastpiece
    4. -
    5. 1933
    6. -d,2833
    7. the,breastpiece
    8. -
    9. ADV-V-S-PP
    10. 39050
    1. מֵ,עַ֖ל
    2. 56353,56354
    3. from under
    4. -
    5. 1723,2511
    6. -m,5921 a
    7. from=under
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/s=DetNP
    10. 39051
    1. הָ,אֵפֽוֹד
    2. 56355,56356
    3. the ephod
    4. -
    5. 3728,5427
    6. -d,646
    7. the,ephod
    8. -
    9. ADV-V-S-PP/pp=PrepNp/PpPp
    10. 39052
    1. ׃
    2. 56357
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 39053

OET (OET-LV)And_tie DOM the_breastpiece by_rings_its[fn] to the_rings the_ephod in/on/at/with_cord of_violet_stuff to_be on the_girdle the_ephod and_not it_will_become_detached the_breastpiece from_under the_ephod.


28:28 Variant note: מ/טבעת/ו: (x-qere) ’מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו’: lemma_m/2885 n_1.1.0.0 morph_HR/Ncfpc/Sp3ms id_02Kuy מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו

OET (OET-RV)Then tie the rings on the sacred pouch to the rings on the apron with a blue cord so that the pouch sits above the waistband and can’t come loose from the apron.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹֽא־יִזַּ֣ח הַ⁠חֹ֔שֶׁן מֵ⁠עַ֖ל

and=not come_untie/release the,breastpiece from=under

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the breastpiece shall stay attached to”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

וְ⁠לֹֽא־יִזַּ֣ח הַ⁠חֹ֔שֶׁן מֵ⁠עַ֖ל

and=not come_untie/release the,breastpiece from=under

If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “so that the breastpiece shall stay attached to”

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And tie
    2. -
    3. 1814,6796
    4. 56322,56323
    5. -c,7405
    6. -
    7. -
    8. 39030
    1. DOM
    2. Then
    3. 350
    4. 56324
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 39031
    1. the breastpiece
    2. -
    3. 1723,2511
    4. 56326,56327
    5. -d,2833
    6. -
    7. -
    8. 39033
    1. by rings its
    2. -
    3. K
    4. 56328,56329,56330
    5. -m,2885,
    6. -
    7. -
    8. 39034
    1. to
    2. -
    3. 3728,2597,<<>>
    4. 56332
    5. -413
    6. to
    7. -
    8. 39036
    1. the rings
    2. -
    3. 371
    4. 56334
    5. -2885
    6. the_rings
    7. -
    8. 39038
    1. the ephod
    2. -
    3. 2597
    4. 56335,56336
    5. -d,646
    6. -
    7. -
    8. 39039
    1. in/on/at/with cord
    2. -
    3. 1723,345
    4. 56337,56338
    5. -b,6616
    6. -
    7. -
    8. 39040
    1. of violet stuff
    2. -
    3. 821,5987
    4. 56339
    5. -8504
    6. of_violet_stuff
    7. -
    8. 39041
    1. to be
    2. -
    3. 7631
    4. 56340,56341
    5. -l,1961
    6. -
    7. -
    8. 39042
    1. on
    2. -
    3. 3430,1764
    4. 56342
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 39043
    1. the girdle
    2. -
    3. 5427
    4. 56344
    5. -2805
    6. the_girdle
    7. -
    8. 39045
    1. the ephod
    2. -
    3. 2175
    4. 56345,56346
    5. -d,646
    6. -
    7. -
    8. 39046
    1. and not
    2. and
    3. 1723,345
    4. 56347,56348
    5. -c,3808
    6. -
    7. -
    8. 39047
    1. it will become detached
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 56350
    5. -2118
    6. it_will_become_detached
    7. -
    8. 39049
    1. the breastpiece
    2. -
    3. 1933
    4. 56351,56352
    5. -d,2833
    6. -
    7. -
    8. 39050
    1. from under
    2. -
    3. 1723,2511
    4. 56353,56354
    5. -m,5921 a
    6. -
    7. -
    8. 39051
    1. the ephod
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 56355,56356
    5. -d,646
    6. -
    7. -
    8. 39052

OET (OET-LV)And_tie DOM the_breastpiece by_rings_its[fn] to the_rings the_ephod in/on/at/with_cord of_violet_stuff to_be on the_girdle the_ephod and_not it_will_become_detached the_breastpiece from_under the_ephod.


28:28 Variant note: מ/טבעת/ו: (x-qere) ’מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו’: lemma_m/2885 n_1.1.0.0 morph_HR/Ncfpc/Sp3ms id_02Kuy מִֽ/טַּבְּעֹתָ֞י/ו

OET (OET-RV)Then tie the rings on the sacred pouch to the rings on the apron with a blue cord so that the pouch sits above the waistband and can’t come loose from the apron.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 28:28 ©