Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 28:4

 EXO 28:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֵ֨לֶּה
    2. 55805,55806
    3. And these
    4. -
    5. 1814,336
    6. -c,428
    7. and=these
    8. -
    9. -
    10. 38657
    1. הַ,בְּגָדִ֜ים
    2. 55807,55808
    3. the garments
    4. -
    5. 1723,969
    6. -d,899 b
    7. the,garments
    8. -
    9. Person=-S/s=DetNP
    10. 38658
    1. אֲשֶׁ֣ר
    2. 55809
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL
    10. 38659
    1. יַעֲשׂ֗וּ
    2. 55810
    3. they will make
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. make
    8. they_will_make
    9. Person=-S/s=DetNP/NpRelp/relCL/V2CL
    10. 38660
    1. חֹ֤שֶׁן
    2. 55811
    3. a breastpiece
    4. -
    5. 2511
    6. -2833
    7. breastpiece
    8. a_breastpiece
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38661
    1. וְ,אֵפוֹד֙
    2. 55812,55813
    3. and ephod
    4. -
    5. 1814,345
    6. -c,646
    7. and,ephod
    8. -
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38662
    1. וּ,מְעִ֔יל
    2. 55814,55815
    3. and robe
    4. robe
    5. 1814,3666
    6. -c,4598
    7. and,robe
    8. -
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38663
    1. וּ,כְתֹ֥נֶת
    2. 55816,55817
    3. and tunic
    4. tunic
    5. 1814,3408
    6. -c,3801
    7. and,tunic
    8. -
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38664
    1. תַּשְׁבֵּ֖ץ
    2. 55818
    3. of checkered work
    4. -
    5. 7808
    6. -8665
    7. checkered
    8. of_checkered_work
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP/NPofNP
    10. 38665
    1. מִצְנֶ֣פֶת
    2. 55819
    3. a turban
    4. turban
    5. 3862
    6. -4701
    7. turban
    8. a_turban
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38666
    1. וְ,אַבְנֵ֑ט
    2. 55820,55821
    3. and sash
    4. -
    5. 1814,446
    6. -c,73
    7. and,sash
    8. -
    9. Person=2CL/p=NPaNPaNPaNPNPaNP
    10. 38667
    1. וְ,עָשׂ֨וּ
    2. 55822,55823
    3. and make
    4. -
    5. 1814,5616
    6. -c,6213 a
    7. and,make
    8. -
    9. -
    10. 38668
    1. בִגְדֵי
    2. 55824
    3. garments
    4. -
    5. 969
    6. -899 b
    7. garments
    8. garments
    9. V-O-PP-PP/o=NPofNP
    10. 38669
    1. ־
    2. 55825
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38670
    1. קֹ֜דֶשׁ
    2. 55826
    3. of holiness
    4. -
    5. 6519
    6. -6944
    7. holy
    8. of_holiness
    9. V-O-PP-PP/o=NPofNP
    10. 38671
    1. לְ,אַהֲרֹ֥ן
    2. 55827,55828
    3. for ʼAhₐron
    4. Aharon
    5. 3430,466
    6. -l,175
    7. for,Aaron
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp
    10. 38672
    1. אָחִ֛י,ךָ
    2. 55829,55830
    3. your(ms) brother/kindred
    4. brother
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. your(ms)=brother/kindred
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/Np-Appos/NPofNP
    10. 38673
    1. וּ,לְ,בָנָ֖י,ו
    2. 55831,55832,55833,55834
    3. and for sons his
    4. sons
    5. 1814,3430,959,<<>>
    6. -c,l,1121 a,
    7. and,for,sons,his
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PPandPP/PrepNp/NPofNP
    10. 38674
    1. לְ,כַהֲנ,וֹ
    2. 55835,55836,55837
    3. to serve aspriests they
    4. serve
    5. 3430,3332,<<>>
    6. -l,3547,
    7. to,serve_~_aspriests,they
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-S-PP
    10. 38675
    1. ־
    2. 55838
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38676
    1. לִֽ,י
    2. 55839,55840
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. V-O-PP-PP/pp=PrepCL/V-S-PP/pp=PrepNp
    10. 38677
    1. ׃
    2. 55841
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 38678

OET (OET-LV)And_these the_garments which they_will_make a_breastpiece and_ephod and_robe and_tunic of_checkered_work a_turban and_sash and_make garments of_holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_sons_his to_serve_aspriests_they to_me.

OET (OET-RV) These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests.

uW Translation Notes:

וּ⁠כְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ

and,tunic checkered

We do not know what word translated of woven work means, as it only occurs here and in 28:39 as a verb. Alternate translation: “and a checkered tunic” or “an embroidered garment”

Note 1 topic: translate-unknown

מִצְנֶ֣פֶת

turban

This is a head covering made from cloth wrapped around the head several times. You may translate it using a word commonly used for a similar item in your culture.

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠אַבְנֵ֑ט

and,sash

The sash is a piece of cloth that people wear around their waist or across their chest. You may translate it with a word commonly used for a similar item in your culture.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ

garments holy

If your language does not use an abstract noun for the idea of holiness, you can express the same idea in another way. See how you translated this in 28:2.

TSN Tyndale Study Notes:

28:1-43 These glorious and beautiful (28:2) garments for Aaron were to distinguish him as a priest set apart (Hebrew qadash, “consecrated”) for [the Lord’s] service (28:3). The magnificence of these garments is in keeping with the grandeur of the Tabernacle, which functioned as a portable earthly palace for God. There would come a day when Jesus Christ, the true High Priest, would enter the Most Holy Place once for all, and the distinction between priests and people would fade away (Heb 10:11-22). Until that time, human mediators were needed to symbolize the wonderful thing that God was planning to do in the hearts, lives, and behaviors of those with whom he shared his presence.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And these
    2. -
    3. 1814,336
    4. 55805,55806
    5. -c,428
    6. -
    7. -
    8. 38657
    1. the garments
    2. -
    3. 1723,969
    4. 55807,55808
    5. -d,899 b
    6. -
    7. -
    8. 38658
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 55809
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 38659
    1. they will make
    2. -
    3. 5616
    4. 55810
    5. -6213 a
    6. they_will_make
    7. -
    8. 38660
    1. a breastpiece
    2. -
    3. 2511
    4. 55811
    5. -2833
    6. a_breastpiece
    7. -
    8. 38661
    1. and ephod
    2. -
    3. 1814,345
    4. 55812,55813
    5. -c,646
    6. -
    7. -
    8. 38662
    1. and robe
    2. robe
    3. 1814,3666
    4. 55814,55815
    5. -c,4598
    6. -
    7. -
    8. 38663
    1. and tunic
    2. tunic
    3. 1814,3408
    4. 55816,55817
    5. -c,3801
    6. -
    7. -
    8. 38664
    1. of checkered work
    2. -
    3. 7808
    4. 55818
    5. -8665
    6. of_checkered_work
    7. -
    8. 38665
    1. a turban
    2. turban
    3. 3862
    4. 55819
    5. -4701
    6. a_turban
    7. -
    8. 38666
    1. and sash
    2. -
    3. 1814,446
    4. 55820,55821
    5. -c,73
    6. -
    7. -
    8. 38667
    1. and make
    2. -
    3. 1814,5616
    4. 55822,55823
    5. -c,6213 a
    6. -
    7. -
    8. 38668
    1. garments
    2. -
    3. 969
    4. 55824
    5. -899 b
    6. garments
    7. -
    8. 38669
    1. of holiness
    2. -
    3. 6519
    4. 55826
    5. -6944
    6. of_holiness
    7. -
    8. 38671
    1. for ʼAhₐron
    2. Aharon
    3. 3430,466
    4. 55827,55828
    5. -l,175
    6. -
    7. -
    8. 38672
    1. your(ms) brother/kindred
    2. brother
    3. 643,<<>>
    4. 55829,55830
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 38673
    1. and for sons his
    2. sons
    3. 1814,3430,959,<<>>
    4. 55831,55832,55833,55834
    5. -c,l,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 38674
    1. to serve aspriests they
    2. serve
    3. 3430,3332,<<>>
    4. 55835,55836,55837
    5. -l,3547,
    6. -
    7. -
    8. 38675
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 55839,55840
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 38677

OET (OET-LV)And_these the_garments which they_will_make a_breastpiece and_ephod and_robe and_tunic of_checkered_work a_turban and_sash and_make garments of_holiness for_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_for_sons_his to_serve_aspriests_they to_me.

OET (OET-RV) These are the clothes that they’ll need to make: a small pouch to hang around the neck and an apron, a robe and a tunic of woven work, and a turban and a waistband. They must make those sacred clothes for your brother Aharon and for his sons to serve as my priests.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 EXO 28:4 ©