Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jer C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear JER 2:11

 JER 2:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הַ,הֵימִיר
    2. 435794,435795
    3. Has it exchanged
    4. -
    5. 4171
    6. SV-Ti,Vhp3ms
    7. has,it_exchanged?
    8. S
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304634
    1. גּוֹי
    2. 435796
    3. a nation
    4. country
    5. S-Ncmsa
    6. a_nation
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304635
    1. אֱלֹהִים
    2. 435797
    3. gods
    4. -
    5. 430
    6. O-Ncmpa
    7. gods
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah; Person=God
    10. 304636
    1. וְ,הֵמָּה
    2. 435798,435799
    3. and they
    4. ≈But
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304637
    1. לֹא
    2. 435800
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304638
    1. אֱלֹהִים
    2. 435801
    3. +are gods
    4. -
    5. 430
    6. P-Ncmpa
    7. [are]_gods
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah; Person=God
    10. 304639
    1. וְ,עַמִּ,י
    2. 435802,435803,435804
    3. and people of my
    4. people
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. and,people_of,my
    7. -
    8. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    9. 304640
    1. הֵמִיר
    2. 435805
    3. it has exchanged
    4. -
    5. 4171
    6. V-Vhp3ms
    7. it_has_exchanged
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304641
    1. כְּבוֹד,וֹ
    2. 435806,435807
    3. glory of its
    4. -
    5. 3519
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. glory_of,its
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304642
    1. בְּ,לוֹא
    2. 435808,435809
    3. for that which not
    4. that
    5. 3808
    6. S-R,Tn
    7. for,[that_which]_not
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304643
    1. יוֹעִיל
    2. 435810
    3. it profits
    4. -
    5. 3276
    6. V-Vhi3ms
    7. it_profits
    8. -
    9. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    10. 304644
    1. 435811
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 304645

OET (OET-LV)Has_it_exchanged a_nation gods and_they not are_gods and_people_of_my it_has_exchanged glory_of_its for_that_which_not it_profits.

OET (OET-RV)Has a country ever swapped out its gods (not that they were actual gods)?
 ⇔ But my people have exchanged their greatness for something of no benefit.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Has a nation exchanged gods … gods?

(Some words not found in UHB: has,it_exchanged? nation ʼElohīm and,they not ʼElohīm and,people_of,my exchanged glory_of,its for,[that_which]_not profit )

God uses this question to tell the people of Israel that other nations continue to worship their own gods. They do not change and worship other gods. Alternate translation: “You will see that no nation has ever exchanged gods … gods.”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) But my people have exchanged their glory for what cannot help them

(Some words not found in UHB: has,it_exchanged? nation ʼElohīm and,they not ʼElohīm and,people_of,my exchanged glory_of,its for,[that_which]_not profit )

Here God speaks as though he were not speaking directly to his people. Alternate translation: “But you, my people, have exchanged me, your glorious God, for what cannot help you”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) their glory

(Some words not found in UHB: has,it_exchanged? nation ʼElohīm and,they not ʼElohīm and,people_of,my exchanged glory_of,its for,[that_which]_not profit )

This expression refers to God himself, who is glorious. Alternate translation: “their glorious God” or “me, your glorious God”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) for what cannot help

(Some words not found in UHB: has,it_exchanged? nation ʼElohīm and,they not ʼElohīm and,people_of,my exchanged glory_of,its for,[that_which]_not profit )

Here false gods are spoken of in terms of what they cannot do. Alternate translation: “for false gods, which cannot help” or “for gods who cannot help”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Has it exchanged
    2. -
    3. 1893,3406
    4. 435794,435795
    5. SV-Ti,Vhp3ms
    6. S
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304634
    1. a nation
    2. country
    3. 1588
    4. 435796
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304635
    1. gods
    2. -
    3. 38
    4. 435797
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah; Person=God
    8. 304636
    1. and they
    2. ≈But
    3. 1987,1877
    4. 435798,435799
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304637
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 435800
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304638
    1. +are gods
    2. -
    3. 38
    4. 435801
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah; Person=God
    8. 304639
    1. and people of my
    2. people
    3. 1987,5847,1978
    4. 435802,435803,435804
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304640
    1. it has exchanged
    2. -
    3. 4864
    4. 435805
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304641
    1. glory of its
    2. -
    3. 3597,1978
    4. 435806,435807
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304642
    1. for that which not
    2. that
    3. 846,3835
    4. 435808,435809
    5. S-R,Tn
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304643
    1. it profits
    2. -
    3. 3260
    4. 435810
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-629; TProphecies_of_Jeremiah
    8. 304644

OET (OET-LV)Has_it_exchanged a_nation gods and_they not are_gods and_people_of_my it_has_exchanged glory_of_its for_that_which_not it_profits.

OET (OET-RV)Has a country ever swapped out its gods (not that they were actual gods)?
 ⇔ But my people have exchanged their greatness for something of no benefit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JER 2:11 ©