Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_his[fn] all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH.
2:3 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
OET (OET-RV) Yisrael was set apart for Yahweh—the firstfruits of his harvest.
⇔ All those who devoured it became guilty—calamity came to them.
⇔ That is Yahweh’s declaration.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the firstfruits of his harvest
(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of his_produce_of,his all/each/any/every [those_of,who]_devour_it held_guilty disaster came to,them declares_of YHWH )
God speaks of Israel as if they were an offering dedicated to God. Alternate translation: “like the firstfruits of his harvest”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) All who ate from the firstfruits were held guilty
(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of his_produce_of,his all/each/any/every [those_of,who]_devour_it held_guilty disaster came to,them declares_of YHWH )
God speaks of those who attacked Israel as if they were eating the offering that was set apart for God. Alternate translation: “All who attacked Israel were held guilty like people who ate from the first fruits of his harvest”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) disaster came upon them
(Some words not found in UHB: holy Yisrael to/for=YHWH beginning_of his_produce_of,his all/each/any/every [those_of,who]_devour_it held_guilty disaster came to,them declares_of YHWH )
The phrase “came upon them” is a metaphor for happened to them. Alternate translation: “Disasters happened to them” or “I made terrible things happen to them”
2:3 Israel was holy because the Lord had separated her from other nations to be his special people and reflect his character (Exod 19:5-6; Lev 19; 22:31-33).
• first of his children: Literally the firstfruits of his harvest. Mosaic law required the people to offer the first portion of every harvest to the Lord (Exod 23:16, 19; 34:22, 26; Lev 2:12, 14; 23:10, 17, 20; Num 18:12; 28:26; Deut 18:4; 26:10; Zech 14:20). The people who made the covenant with God at Mount Sinai pledged their full commitment to the one true God. In return, the Lord protected them and punished their enemies during their journey to Canaan.
OET (OET-LV) was_a_holy_thing Yisrāʼēl/(Israel) to/for_YHWH the_beginning_of his_produce_of_his[fn] all_of those_of_who_devour_it they_will_be_held_guilty calamity it_will_come to_them the_utterance_of YHWH.
2:3 OSHB note: We have abandoned or added a ketib/qere relative to BHS. In doing this we agree with L against BHS.
OET (OET-RV) Yisrael was set apart for Yahweh—the firstfruits of his harvest.
⇔ All those who devoured it became guilty—calamity came to them.
⇔ That is Yahweh’s declaration.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.