Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jer C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 2 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
OET (OET-LV) Go and_you_will_proclaim in_the_ears_of[fn] of_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says I_remember to/for_you(fs) the_covenant_loyalty_of your_youth(s)_of_your the_love_of your(pl)_betrothal(s)_of_your walking_your after_me in_wilderness in_land not sown.
2:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) to proclaim to Yerushalem’s ears:
⇔ “Yahweh says: I remember your loyal commitment when you were all young
⇔ ≈ and your love when you were committed to me.
⇔ You all followed after me in the wilderness where no crops were planted.
(Occurrence 0) Go and proclaim in the hearing of Jerusalem
(Some words not found in UHB: go and,you_will_proclaim in,the_ears_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH remember to/for=you(fs) devotion_of your_youth(s)_of,your love_of your(pl)_betrothal(s)_of,your walking,your after,me in,wilderness in=land not sown )
Alternate translation: “Go and speak where the people in Jerusalem can hear you”
(Occurrence 0) I have called to mind on your behalf
(Some words not found in UHB: go and,you_will_proclaim in,the_ears_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH remember to/for=you(fs) devotion_of your_youth(s)_of,your love_of your(pl)_betrothal(s)_of,your walking,your after,me in,wilderness in=land not sown )
Alternate translation: “I remember about you”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the covenant faithfulness in your youthfulness, your love
(Some words not found in UHB: go and,you_will_proclaim in,the_ears_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH remember to/for=you(fs) devotion_of your_youth(s)_of,your love_of your(pl)_betrothal(s)_of,your walking,your after,me in,wilderness in=land not sown )
The abstract nouns “faithfulness,” “youthfulness” and “love” can be expressed with the adjectives “faithful” and “young,” and the verb “love.” Alternate translation: “how, when you were young, you were faithful to our covenant, and how you loved me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) when we were engaged
(Some words not found in UHB: go and,you_will_proclaim in,the_ears_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH remember to/for=you(fs) devotion_of your_youth(s)_of,your love_of your(pl)_betrothal(s)_of,your walking,your after,me in,wilderness in=land not sown )
God speaks of his relationship with the people of Israel as though they had been engaged to be married. Alternate translation: “when we first agreed that we would marry each other”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the land that was not sown
(Some words not found in UHB: go and,you_will_proclaim in,the_ears_of Yerushalayim to=say thus he/it_had_said YHWH remember to/for=you(fs) devotion_of your_youth(s)_of,your love_of your(pl)_betrothal(s)_of,your walking,your after,me in,wilderness in=land not sown )
This can be expressed in active form. Alternate translation: “the land where no one had sown seed” or “the land where no food was growing”
2:2 This is what the Lord says: This and similar statements were equivalent to an official seal or a stamp of authority on a document. In many inscriptions of royal messages from the ancient Near East, the ruler stated that the message came from him and carried his authority.
• The image of Israel as a bride had been used since the days of Hosea (about 760–722 BC; Hos 2:2-19; see also Isa 54:6-8; 62:5). The concept is later applied to the redeemed community in heaven (Rev 19:7; 21:2, 9).
• long ago: Following the exodus from Egypt, the Israelites were symbolically married to God when they agreed to a covenant relationship (Exod 19:8; 24:7, 8; Deut 5:27; Ezek 16:8).
• eager . . . to please (Hebrew khesed): The Israelites made a commitment of loyalty to the covenant Lord (see Deut 5:29).
OET (OET-LV) Go and_you_will_proclaim in_the_ears_of[fn] of_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says I_remember to/for_you(fs) the_covenant_loyalty_of your_youth(s)_of_your the_love_of your(pl)_betrothal(s)_of_your walking_your after_me in_wilderness in_land not sown.
2:2 OSHB note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
OET (OET-RV) to proclaim to Yerushalem’s ears:
⇔ “Yahweh says: I remember your loyal commitment when you were all young
⇔ ≈ and your love when you were committed to me.
⇔ You all followed after me in the wilderness where no crops were planted.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.